Hans Grohe 40877180 ShowerSolutions Assembly Instruction

Tip
Assembly Instruction
INSTALLATION
DE Montageanleitung 02
FR Instructions de montage 03
EN Assembly instructions 04
IT Istruzioni per Installazione 05
ES Instrucciones de montaje 06
NL Handleiding 07
DK Monteringsvejledning 08
PT Manual de Instalación 09
PL Instrukcja montażu 10
CS Montážní návod 11
SK Montážny návod 12
ZH 组装说明 13
RU Инструкция по монтажу 14
FI Asennusohje 15
SV Monteringsanvisning 16
LT Montavimo instrukcijos 17
HR Uputstva za instalaciju 18
TR Montaj kılavuzu 19
RO Instrucţiuni de montare 20
EL Οδηγία συναρµολόγησης 21
SL Navodila za montažo 22
ET Paigaldusjuhend 23
LV Montāžas instrukcija 24
SR Uputstvo za montažu 25
NO Montasjeveiledning 26
BG Ръководство за монтаж 27
SQ Udhëzime rreth montimit 28
AR  29
HU Szerelési útmutató 30
JP 施工説明書 31
Lesezeichen
Deutsch 02
Français 03
English 04
Italiano 05
Español 06
Nederlands 07
Dansk 08
Português 09
Polski 10
Česky 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Türkçe 19
Română 20
Ελληνικά 21
Slovenski 22
Estonia 23
Latvian 24
Srpski 25
Norsk 26
БЪЛГАРСКИ 27
Shqip 28
 29
Magyar 30
本語 31
AXOR ShowerCollection
10650180
AXOR ShowerCollection
10971180
AXOR ShowerCollection
28486180
AXOR ShowerCollection
40877180
AXOR ShowerCollection
40878180
AXOR ShowerCollection
10750180
02
MONTAGE (siehe Seite 52)
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen
ausgeglichen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt
werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und ⁄ oder sensorischen
Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die
unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss
vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und
Körper eingehalten werden.
ELEKTROANSCHLUSS
Der Elektroanschluss darf nur vom Elektrofachmann durchgeführt werden!
Stromversorgung 230V⁄NPE50Hz (Länge: 0,3 m) vorinstallieren.
Bei der Elektroinstallation sind die entsprechenden VDE-, Landes- und EVU-Vor-
schriften in der jeweils gültigen Fassung einzuhalten.
FEHLERSTROM-SCHUTZEINRICHTUNG
Die Absicherung muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD ⁄ FI) mit einem
Bemessungsdifferenzstrom ≤ 30 mA erfolgen.
ELEKTROINSTALLATION
Die Installations- und Prüfungsarbeiten sind von einer zugelassenen
Elektrofachkraft, unter Berücksichtigung von DIN VDE 0100 Teil 701
IEC 60364-7-701, auszuführen.
MONTAGEHINWEISE
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach
dem Einbau werden keine Transport- oder Oberächenschäden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült
und gepft werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu
achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist
(keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
Beim Bohren auf Strom- und Wasserleitungen achten!
Die Ablaufleistung muss ausreichend dimensioniert werden.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 70°C
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C
Thermische Desinfektion: max. 70°C ⁄ 4 min
Anschlüsse: G½ & G¾
Durchflussleistung bei 0,3 MPa:
10750180 (1 Verbraucher) 44 lmin
10750180 (2 Verbraucher) 35 l⁄min
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Eigensicher gegen Rückfließen
10971180: Geräuschklasse II wird bis zu einer Durchflussleitung von 30 l/min erreicht.
SYMBOLERKLÄRUNG
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
WARTUNG
Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstim-
mung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft
werden (mindestens einmal jährlich).
MASSE (siehe Seite 57)
MONTAGEBEISPIELE (siehe Seite 32)
Die Anordnung der Module den baulichen Gegebenheiten anpassen.
Wasseranschluss DN20 (Warmwasser)
Wasseranschluss DN20 (Kaltwasser)
Abgänge abstopfen
Der nicht benötigte Abgang muss mit einem Blindstopfen abgedichtet
werden.
Leitungsgefälle
Wasserleitungen für Seitenbrausen mit Gefälle verlegen.
Potentialausgleich
Nullleiter
Leiter
FI-Schutzschalter
Lichtschalter
Netzteil
Leuchtmittel
Steckverbindungen
Verstärker für Lautsprecher
Wandverstärkung notwendig
In diesem Bereich ist eine Wandverstärkung notwendig.
SERVICETEILE (siehe Seite 58)
SONDERZUBEHÖR (nicht im Lieferumfang enthalten)
Verlängerung #10658000 (siehe Seite 58)
PRÜFZEICHEN (siehe Seite 59)
i
%
PE
N
L
FI
03
MONTAGE (voir pages 52)
FR
CONSIGNES DE SÉCURI
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et⁄ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est
interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles
par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le
corps
RACCORD ÉLECTRIQUE
Seul un spécialiste est autorisé à réaliser le câblage!
Préinstaller l'alimentation électrique 230V⁄NPE⁄50Hz (longueur : 0,3 m)
Respecter les consignes VDE, nationale et EVU correspondantes, dans leur version
en vigueur.
DISPOSITIF DE PROTECTION À COURANT DE DÉFAUT
La protection par fusibles doit se faire à l'aide d'un dispositif de protection contre
les courants de court-circuit (RCD ⁄ FI) avec un courant différentiel assigné de ≤ 30
mA.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Les travaux d'installation et de contrôle doivent être effectués par un électricien
agréé, en respectant la norme DIN VDE 0100 partie 701 ⁄ IEC 60364-7-701.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être
respectées.
Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la
surface de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse-
ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage du
produit et ne présente aucun point fragile.
Lors de travaux de perçage sur des conduites électriques et des conduites d'eau!
Le débit du vidage doit être suffisamment dimensionné.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 70°C
Température recommandée: 65°C
sinfection thermique: max. 70°C ⁄ 4 min
Raccordement: G½ & G¾
bit à 0,3 MPa:
10750180 (1 Consommateur) 44 lmin
10750180 (2 Consommateur) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Avec dispositif anti-retour
10971180: Classification acoustique II est atteinte jusqu’à un débit de 30 l / min.
DESCRIPTION DU SYMBOLE
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
ENTRETIEN
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à
la norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou
régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
DIMENSIONS (voir pages 57)
EXEMPLES DE MONTAGE (voir pages 32)
Adapter la disposition des modules aux conditions locales
Raccord d'eau DN20 (Eau chaude)
Raccord d'eau DN20 (Eau froide)
Obturer les sorties
La sortie non utilisée doit être condamnée avec un bouchon laiton.
nivellation des conduites
La tuyauterie des douchettes latérales à installer avec une pente.
Compensation de potentiel
Neutre
Conducteur
Disjoncteur FI
Interrupteur d'éclairage
transfo
Moyen d'éclairage
Connecteur
Amplificateur pour haut-parleur
Renforcement de la paroi nécessaire
Le mur n'a pas besoin d'être renforcé à cet endroit
PIÈCES DÉTACHÉES (voir pages 58)
ACCESSOIRES EN OPTION (ne fait pas partie de la fourniture)
jeu de rallonge #10658000 (voir pages 58)
CLASSIFICATION ACOUSTIQUE ET DÉBIT
(voir pages 59)
i
%
PE
N
L
FI
04
ASSEMBLY (see page 52)
EN
SAFETY NOTES
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes.
Children as well as adults with physical, mental and⁄or sensoric impairments must
not use this product without proper supervision. Persons under the influence of
alcohol or drugs are prohibited from using this product.
Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your
eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connection may only be carried out by an electrician!
Preinstall electrcal power 230V⁄NPE50Hz (length: 0.3 m)
The current version of the applicable regulations from VDE, local authorities and
utility companies must be observed for electric installation work.
RESIDUAL CURRENT PROTECTION SYSTEM
The circuit must be protected via a ground fault protector (RCD ⁄ FI) with a
measured differential current of ≤ 30 mA.
ELECTRICAL INSTALLATION
The installation and test work must be performed by an authorized electrician
under consideration of DIN VDE 0100 part 701 ⁄ IEC 60364-7-701.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable
standards.
The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that the
entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile offset), that
the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak points.
Observe all current and water lines when drilling!
The performance of the waste must be of sufficient size.
TECHNICAL DATA
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 70°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Thermal disinfection: max. 70°C ⁄ 4 min
Connections: G½ & G¾
Rate of flow by 0,3 MPa:
10750180 (1 Consumer) 44 lmin
10750180 (2 Consumer) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
The product is exclusively designed for drinking water!
Safety against backflow
SYMBOL DESCRIPTION
Do not use silicone containing acetic acid!
MAINTENANCE
The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in
accordance with national or regional regulations (at least once a year).
DIMENSIONS (see page 57)
INSTALLATION EXAMPLE (see page 32)
Adjust the module arrangement to the local conditions
Water connection DN20 (Warm water)
Water connection DN20 (Cold water)
Plug outlets
Plug the unused outlet.
Pipe decline
Install water pipes for body showers with a gradient.
Potential equalisation
neutral conductor
conductor
FI protective switch
light switch
transformer
Illuminant
connectors
Amplifier for speaker
Area for required wall reinforcement
The wall must be reinforced in this area.
SPARE PARTS (see page 58)
SPECIAL ACCESSORIES (order as an extra)
extension #10658000 (see page 58)
TEST CERTIFICATE (see page 59)
i
%
PE
N
L
FI
05
MONTAGGIO (vedi pagg. 52)
IT
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna
indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene
del corpo.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche eo sensoriali
devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad
es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Il cablaggio deve essere eseguito esclusivamente da un installatore specializzato!
Preinstallare l'alimentazione elettrica di 230VNPE50Hz (lunghezza: 0,3 m).
Per l'installazione elettrica vanno rispettate le corrispondenti prescrizioni VDE, del
Paese e EVU nella rispettiva versione valida.
CIRCUITO DI SICUREZZA PER CORRENTI DI GUASTO
La protezione deve avvenire tramite un dispositivo di protezione salvavita (RCD ⁄ FI)
con una corrente differenziale ≤ 30 mA.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
I lavori d’installazione e verifica devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato e abilitato nel rispetto della norma DIN VDE 0100 parte 701 ⁄
IEC 60364-7-701.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il
trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali
danni di trasporto o delle superci.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna fare
attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia piana
(nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione della
parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto
debole.
Nel praticare i fori attenzione a non danneggiare linee elettriche ed idriche!
Lo scarico deve essere sufficientemente dimensionato.
10971180: L’inserimento in Classe di rumore II è garantito fino a una portata di 30 l / min.
DATI TECNICI
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C
Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C
Disinfezione termica: max. 70°C ⁄ 4 min
Raccordi: G½ & G¾
Potenza di erogazione a 0,3 MPa:
10750180 (1 Utenza) 44 lmin
10750180 (2 Utenza) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Sicurezza antiriflusso
DESCRIZIONE SIMBOLO
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
MANUTENZIONE
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da
EN 806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta
all'anno).
INGOMBRI (vedi pagg. 57)
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE (vedi pagg. 32)
Adattare la disposizione dei moduli alle circostanze architettoniche.
Allacciamento acqua DN20 (Acqua calda)
Allacciamento acqua DN20 (Acqua fredda)
Tappare le uscite
Chiudere con un tappo l'uscita non utilizzata.
Pendenza tubi
Posizionare i tubi alle doccette laterali con una leggera pendenza.
Compensazione di potenziale
conduttore neutro
conduttore
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
interruttore luce
trasformatore
Lampada
collegamenti a spina
Amplificatore per altoparlante
Campo rinforzo necessario della parete
In questa zona è necessario un rinforzo della parete.
PARTI DI RICAMBIO (vedi pagg. 58)
ACCESSORI SPECIALI (non contenuto nel volume di fornitura)
prolunga #10658000 (vedi pagg. 58)
SEGNO DI VERIFICA (vedi pagg. 59)
i
%
PE
N
L
FI
06
MONTAJE (ver página 52)
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento
o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben
equilibrarse.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza
corporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y⁄o sensoriales no
deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo
el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del
cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador
y cuerpo.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
¡Sólo un especialista está autorizado para llevar a cabo los trabajos de cablea-
do!
Instalar previamente el suministro eléctrico 230VNPE⁄50Hz (longitud: 0,3 m).
Para la instalación eléctrica deben respetarse las disposiciones correspondientes
VDE, de cada país, y EVU en su versión vigente.
DISPOSITIVO DIFERENCIAL RESIDUAL
Para funciones de seguridad debe utilizarse un dispositivo de protección contra
fallos de corriente (RCD ⁄ FI) con una corriente diferencial de medición de
m<30mA.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Los trabajos de instalación y revisión deben ser realizados por un electricista
especializado, de acuerdo con la norma DIN VDE 0100 parte 701 ⁄
IEC 60364-7-701.
INDICACIONES PARA EL MONTAJE
Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte.
Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país
respectivo.
Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe
asegurar de que la supercie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana
(sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada
para el montaje del producto y que no presente puntos débiles.
¡Prestar especial atención al taladrar cerca de conductos eléctricos o de agua!
La tubería de desagüe ha de tener una dimensión suficiente.
DATOS TÉCNICOS
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 70°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Desinfección térmica: max. 70°C ⁄ 4 min
Racores excéntricos: G½ & G¾
Caudal a 0,3 MPa:
10750180 (1 Consumidor) 44 lmin
10750180 (2 Consumidor) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Seguro contra el retorno
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
MANTENIMIENTO
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la
norma EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales
(una vez al año, por lo menos).
DIMENSIONES (ver página 57)
EJEMPLOS DE MONTAJE (ver página 32)
Adaptar la disposición de los módulos a las condiciones constructivas.
Conexión de agua DN20 (Agua caliente)
Conexión de agua DN20 (Agua fría)
Llenar salidas
La salida que no se utiliza debe ser tapada.
Pendiente de la conducción
Tubería hacía las duchas laterales con pendiente.
Protección equipotencial
Conductor neutro
Conductor
Conmutador de protección FI
Interruptor de luz
Transformador
Luces
Uniones insertables
Amplificador para altavoces
Área refuerzo necesario de la pared
En este sector es necesario un refuerzo del muro.
REPUESTOS (ver página 58)
OPCIONAL (no incluido en el suministro)
Prolongación #10658000 (ver página 58)
MARCA DE VERIFICACIÓN (ver página 59)
i
%
PE
N
L
FI
07
MONTAGE (zie blz. 52)
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te
worden.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de
lichaamreiniging worden gebruikt.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en⁄of sensorische beperkin-
gen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder
invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet
worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam
aangehouden worden.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische aansluiting mag alleen door een vakman worden uitgevoerd!
Stroomvoorziening 230VNPE50Hz (lengte: 0,3 m) vooraf installeren.
Bij de elektrische installatie moeten de overeenkomstige VDE-, nationale en
EVU-voorschriften in de geldige versie in acht genomen worden.
AARDLEKSCHAKELAAR
De beveiliging moet gebeuren via een verliesstroomschakelaar (RCD ⁄ FI) met een
toegekende verschilstroom ≤ 30 mA.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De installatie- en controlewerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door een
erkende electricien die rekening houdt met DIN VDE 0100 Deel 701 ⁄
IEC 60364-7-701.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na
de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd
worden.
Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop gelet
worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak is
(geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is voor
de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont.
Bij het boren in stroom- en waterleidingen
De afvoercapaciteit moet voldoende gedimensioneerd worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 70°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Thermische desinfectie: max. 70°C ⁄ 4 min
Aansluitingen: G½ & G¾
Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa:
10750180 (1 Verbruiker) 44 l⁄min
10750180 (2 Verbruiker) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Beveiligd tegen terugstromen
SYMBOOLBESCHRIJVING
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
ONDERHOUD
Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en volgens plaatselijk
geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een
keer per jaar)
MATEN (zie blz. 57)
MONTAGEVOORBEELDEN (zie blz. 32)
De rangschikking van de modules moet aan de bouwtechnische omstandig-
heden worden aangepast
Wateraansluiting DN20 (Warm water)
Wateraansluiting DN20 (Koud water)
Aftappunt afsluiten
De niet benodigde uitgang moet met een blindstop worden afgedicht.
Leidingsafloop
Waterleidingen voor zijdouches aflopend plaatsen.
Potentiaalvereffening
Nulgeleider
Geleider
FI-veiligheidsschakelaar
Lichtschakelaar
trafo
Verlichtingsmiddel
Steekverbinding
Versterker voor luidsprekers
Wandversterking noodzakelijk voor montage
In dit bereik is een wandversterking noodzakelijk.
SERVICE ONDERDELEN (zie blz. 58)
TOEBEHOREN (behoort niet tot het leveringspakket)
Verlengstuk #10658000 (zie blz. 58)
KEURMERK (zie blz. 59)
i
%
PE
N
L
FI
08
MONTERING (se s. 52)
DK
SIKKERHEDSANVISNINGER
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål.
rn som også voksne med fysiske, mentale og ⁄ eller sensoriske begrænsninger
må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af
alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal
re en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
EL-TILSLUTNING
Ledningsarbejde må kun foretages af en fagmand!
Strømforsyning 230VNPE50Hz (længde: 0,3 m) allerede installeret.
Ved el-installeringen skal der tages hensyn til branchens forskrifter og de tilsva-
rende gældende natonale love og forskrifter.
FJELSTRØMSBESKYTTELSES
Sikringen skal køre over en fejlstrømssikring (RCD ⁄ FI) med en fejlstrømsdifference
≤ 30 mA.
EL-INSTALLATION
Installeringen og afprøvningen skal gennemføres af en godkendt el-installatør iht.
DIN VDE 0100 part 701 og IEC 60364-7-701.
MONTERINGSANVISNINGER
Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen
godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gælden-
de standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
Ved montering af produktet igennem kvalificerede fagfolk skal der holdes øje med,
at fastgørelsesoverfladen er plan i alle områder hvor produktet monteres (ingen
fremragende fuger eller fliseforskydninger), at væggene er velegnet til monteringen
af produktet og ikke har svare områder.
Pas på strøm- og vandledninger ved boring!
Afløbet skal være i en tilstrækkelig srrelse.
TEKNISKE DATA
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 70°C
Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C
Termisk desinfektion: max. 70°C ⁄ 4 min
Tilslutninger: G½ & G¾
Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa:
10750180 (1 Forbruger) 44 lmin
10750180 (2 Forbruger) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Med indbygget kontraventil
SYMBOLBESKRIVELSE
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
SERVICE
Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med
nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
MÅLENE (se s. 57)
MONTERINGSEKSEMPLER (se s. 32)
Tilpasse modulernes arrangement til bygningssituationen.
Vandtilslutning DN20 (Varmt vand)
Vandtilslutning DN20 (Kold vand)
Proppe afløb
Afgangen, der ikke benyttes, skal afproppes.
Ledningsfald
Vandledningerne til sidebruserne med fald.
Potentialudligning
Nulleder
Leder
FI-beskyttelseskontakt
Lyskontakt
Transformer
Lyskilde
Stikforbindelser
Forstærker til højtalere
Område nødvendigvægforstærkning
I dette område er en forsrkning af væggen nødvendigt.
RESERVEDELE (se s. 58)
SPECIALTILBEHØR (ikke med i leveringsomfang)
Forlængersæt #10658000 (se s. 58)
GODKENDELSE (se s. 59)
i
%
PE
N
L
FI
09
MONTAGEM (ver página 52)
PT
AVISOS DE SEGURANÇA
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar
ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e⁄ou sensoriais não podem
utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a
influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p.
ex. olhos). É necesrio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação eléctrica deve ser efectuada apenas por um electricista qualificado!
Pré-instalar a alimentação eléctrica 230VNPE50Hz (comprimento: 0,3 m).
Na instalação eléctrica deve ser cumprida a versão válida das prescrições VDE,
nacionais e EVU.
DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO PARA CORRENTE DE FUGA
A ligação deve estar protegida por um diferencial magneto-térmico bipolar
(RRCB), com uma corrente residual ≤ 30 mA.
INSTALAÇÃO ECTRICA
Os trabalhos de instalação e de controlo devem ser efectuados por um técnico
electricista devidamente autorizado e especializado, tendo em consideração as
normas DIN VDE 0100 Parte 701 ⁄ IEC 60364-7-701.
AVISOS DE MONTAGEM
Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de
transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou
de supercie.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de
acordo com as normas em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
Durante a montagem efectuada por técnicos qualificados deve ter-se em atenção
que a superfície de fixação seja plana em toda a sua extensão (sem juntas ou
ladrilhos salientes), que a estrutura da parede seja adequada para a montagem
do produto e que não apresente pontos fracos.
Ter atenção a instalações eléctricas e de água durante os trabalhos de perfura-
ção!
A capacidade de escoamento deve ser devidamente dimensionada.
DADOS TÉCNICOS
Preso de funcionamento: max. 1 MPa
Preso de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Preso testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 70°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Desinfecção térmica: max. 70°C ⁄ 4 min
Ligações: G½ & G¾
Caudal o 0,3 MPa:
10750180 (1 Consumidor) 44 lmin
10750180 (2 Consumidor) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
Função anti-retorno e anti-vácuo
DESCRIÇÃO DO SÍMBOLO
o utilizar silicone que contenha ácido acético!
MANUTENÇÃO
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com
a EN 806-5 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos
uma vez por ano).
MEDIDAS (ver página 57)
EXEMPLOS DE MONTAGEM (ver página 32)
Adaptar a disposição dos módulos às características locais.
Ligação da água DN20 (Água quente)
Ligação da água DN20 (Água fria)
Tapar saídas
Tamponar a saída não utilizada.
Inclinação da tubagem
Instalar os tubos para os chuveiros laterais com ligeira inclinação.
Ligação equipotencial
Condutor neutro
Condutor
Interruptor FI
Interruptor de luz
Transformador
Lâmpada
Tomadas de ligação
Amplificador para altifalante
Área reforçada necessária da parede
Nesta zona é necessário um reforço na parede.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO (ver página 58)
ACESSÓRIOS ESPECIAIS
(não incluído no volume de fornecimento)
Crescente #10658000 (ver página 58)
MARCA DE CONTROLO (ver página 59)
i
%
PE
N
L
FI
10
MONT(patrz strona 52)
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montu
naly nosić rękawice ochronne.
Znaczne różnice cnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Produkt może być ywany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia cia.
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi ilub sensorycznymi
ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące s
pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi
częściami cia (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość
pomiędzy głowicą a ciem.
PRZĄCZE ELEKTRYCZNE
Podłączenie elementów elektrycznych może być przeprowadzone jedynie przez
fachowca elektryka!
Zasilanie prądem 230VNPE⁄50Hz (długość: 0,3 m) zainstalować wstępnie.
Przy instalacji elektrycznej naly przestrzegać odpowiednich przepisów
krajowych i europejskich w obowiązującej wersji.
URZĄDZENIE OCHRONNE PRĄDOWE
Zabezpieczenie instalacji musi mieć miejsce przy użyciu zabezpieczenia
różnicowego (RCD) z różnicą pomiarów wynoszącą ≤ 30 mA.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Prace instalacyjne i kontrolne przeprowadza autoryzowany elektryk,
przestrzegając przepisy DIN VDE 0100 cz. 701 ⁄ IEC 60364-7-701.
WSKAZÓWKI MONTAŻOWE
Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.
Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
Naly przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowzujących w danym kraju.
Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca.
Powierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie
przesuniętych ytek). Ściana w miejscu montu musi być stabilna. Dołożone w
komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu.
Podczas wiercenia uważać na instalacje elektryczne i wodne!
Odpływ musi mieć wystarczacą wydajność.
DANE TECHNICZNE
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 70°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C ⁄ 4 min
Przyłącza: G½ & G¾
Wydajnć przepływu przy 0,3 MPa:
10750180 (1 Odbiornik) 44 lmin
10750180 (2 Odbiornik) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
OPIS SYMBOLU
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
KONSERWACJA
Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie
zabezpieczeń przed przeywem zwrotnym musi być kontrolowane
(przynajmniej raz w roku).
WYMIARY (patrz strona 57)
PRZYKŁADY MONTAŻOWE (patrz strona 32)
Dopasować rozmieszczenie modułów do warunków budowy.
Podłączenie wody DN20 (Ciepła woda)
Podłączenie wody DN20 (Zimna woda)
Odblokowanie odprowadzeń
Niewykorzystany wylot należy zakorkować dożonym w dostawie korkiem.
Spadek przewodów
Przewody doprowadzające do pryszniców bocznych położyć z nachyle-
niem.
Wyrównanie potencjału
Przewód zerowy
Przewód
Wyłącznik różnicowoprądowy FI
Wyłącznik oświetleniowy
Transformator
Źródło światła
Połączenia wtykowe
Wzmacniacz do głośnika
Niezbędne wzmocnienie ścian
W tym obszarze konieczne jest wzmocnienie ściany.
CZĘŚCI SERWISOWE (patrz strona 58)
WYPOSAŻENIE SPECJALNE (Nie jest częścią dostawy)
Przeużka #10658000 (patrz strona 58)
ZNAK JAKOŚCI (patrz strona 59)
i
%
PE
N
L
FI
11
MONTÁŽ (viz strana 52)
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit
rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny.
ti a dospělé osoby s tělesným, duševním a ⁄ nebo smyslovým postižením nes
produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí
produkt používat.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např.
ima). Je nutdodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektroinstalace smí být provedena jen kvalifikovaným elektrikářem!
Předinstalujte elektrické napájení 230VNPE50Hz délka: 0,3 m)
i elektroinstalaci musíte dodržet příslušné předpisy VDE a místní předpisy
energetických podniků, vždy v platném znění.
OCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ CHYBOVÉHO PROUDU
Jištění musí být provedeno přes přepěťovou ochranu (RCD ⁄ FI) se jmenovitým
rozdílovým proudem ≤ 30 mA.
ELEKTROINSTALACE
Práce na instalaci a přezkoušení musí být provedeny pouze certifikovaným
elektroinstalatérem za dodržení normy DIN VDE 0100 část 701 ⁄
IEC 60364-7-701.
POKYNY K MONTÁŽI
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po
zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle
platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi.
i montáži produktu kvalifikovanou osobou je třeba dt na to, aby byla
upevňovací plocha v celé oblasti upevnění rovná (žádné vvající sry nebo
zapuštění obkladů), aby struktura stěny byla vhodná pro montáž produktu a
neměla žádná slabá místa.
i vrtání dejte pozor na elektrická vedení a vodovodní potrubí!
Propustnost odpadu musí t dostatně dimenzována.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 70°C
Doporená teplota horké vody: 65°C
Tepelná desinfekce: max. 70°C ⁄ 4 min
ípoje: G½ & G¾
Průtokové množství při 0,3 MPa:
10750180 (1 Spotřebič) 44 lmin
10750180 (2 Spotřebič) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
POPIS SYMBOLŮ
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
ÚDRŽBA
U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo
regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespjednou ročně).
ROZMÌRY (viz strana 57)
PŘÍKLADY MONTÁŽE (viz strana 32)
Uspořádání modulů přizsobte stavebním podmínkám.
ipojení vody DN20 (Teplá voda)
ipojení vody DN20 (Studená voda)
Utěsnit odpady
Nepoužitý vývod musí být utěsněn zaslepovací zátkou.
Spád potrubí
Vodovodní potrubí pro boční sprchy nainstalovat se spádem.
Vyrovnání potenciálů
Nulový vodič
Vodič
Ochranný spínač FI
Spínač světla
Transformátor
Osvětlovací prostředek
Konektorová spojení
Zesilovač pro reproduktory
nutné vyztužení sny
V této oblasti je potřebné zesílení stěny.
SERVISNÍ DÍLY (viz strana 58)
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (není soástí dovky)
prodloužení #10658000 (viz strana 58)
ZKUŠEBNÍ ZNAČKA (viz strana 59)
i
%
PE
N
L
FI
12
MONTÁŽ (viď strana 52)
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri montáži musíte nosrukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným
poraneniam.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovna-
né.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu.
Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným,
duševným a⁄alebo zmyslovým postihnum. Produkt nesmú používať ani osoby, kto
sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči).
Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Elektroinštalácia môže byť vykonaná len kvalifikovaným elektrikárom!
Predinštalujte zásobovanie elektrinou 230V⁄NPE50Hz (dĺžka: 0,3 m)
Pri elektroinštalácii je nutné dodržiavať príslné predpisy VDE, krajiny a EVU v
príslušnom platnom vydaní.
OCHRANNÉ ZARIADENIE CHYBNÉHO PRÚDU
Istenie musí byť vykonané cez preťovú ochranu (RCD ⁄ FI) s menovitým rozdielo-
vým prúdom ≤ 30 mA.
ELEKTROINŠTALÁCIA
Inštalačné a skúšobné práce môže vykonávať len certifikovaný elektroinštalatér,
pričom zohľadní DIN VDE 0100 časť 701 ⁄ IEC 60364-7-701.
POKYNY PRE MONTÁŽ
Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený.
Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepchnuté a vybavené v platnom
normami.
Je potrebné dodržiavať smernice o inštacii, ktoré sú práve teraz platné v
krajinách.
Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola
upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vnievajúce
medzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre montáž
produktu a nemá žiadne slabé miesta.
Pri vŕtaní dajte pozor na elektrické vedenia a vodovodné potrubia!
Priepustnosť odpadu musí byť dostatočne dimenzovaná.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 70°C
Doporená teplota teplej vody: 65°C
Termická dezinfekcia: max. 70°C ⁄ 4 min
Prípoje: G½ & G¾
Prietokové množstvo pri 0,3 MPa:
10750180 (1 Spotrebič) 44 lmin
10750180 (2 Spotrebič) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Vlastná poistka proti spätmu nasatiu.
POPIS SYMBOLOV
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
ÚDRŽBA
Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade s národnými alebo
regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
ROZMERY (viď strana 57)
PRÍKLADY MONTÁŽE (viď strana 32)
Usporiadanie modulov prispôsobte stavebným podmienkam.
Pripojenie vody DN20 (Teplá voda)
Pripojenie vody DN20 (Studená voda)
Utesniť odvody
Nepoužitý vývod musí byť zaslepený zátkou.
Sklon vedenia
Vodovodné potrubie pre bočné sprchy vyspádovať.
Vyrovnanie potenciálov
Nulový vodič
Vodič
FI ochranný spín
Svetelný spínač
Transformátor
Osvetlovací prostriedok
Konektorové spojenia
Zosilovač pre reproduktorov
Potrebné zosilnenie steny
V tejto oblasti je potrebné zosilnenie steny.
SERVISNÉ DIELY (viď strana 58)
ZVLÁŠTNE PRÍSLUŠENSTVO (nie je súčasťou dodávky)
Predlženie #10658000 (viď strana 58)
OSVEDČENIE O SKÚŠKE (viď strana 59)
i
%
PE
N
L
FI
13
安装 (参见第页52)
ZH
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
不得让儿童和肢体、精神和或意识有障碍的成人在不受监管的情况下使用
淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。
必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲蓬头与
人头之间有足够的距离。电气连接
电气接口只能由电气专业人员进行操作!
预安装供电电缆230V⁄N⁄PE⁄50Hz(长度0.3
在进行电力安装的过程中,遵守有效的德国电工规范以及本国的电力危险
防护规定。
缺陷电流保护装置
必须通过一个故障电流保护装置(RCDFI)进行保险,设计电流差≤30mA
电气安装
由获得许可的电气专业人员按照DINVDE0100第701部分
IEC60364-7-701规定,实施安装和检查工作。
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后将不认可运输损害或表面
损伤。
管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。
请遵守当地国家现行的安装规定。
由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在所有加固区域中,加固表
面是否平整(无突出的接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且未显露
出任何缺点。
钻孔时请注意电线和水管!
废水管的性能必须具有充足的尺寸。
技术参数
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强: 0,1-0,5MPa
测试压强: 1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大70°C
推荐热水温度: 65°C
热力消毒: 最大70°C4分钟
连接管线: &G¾
流量钟0,3MPa:
10750180(1用户) 44升分钟
10750180(2用户) 35升分钟
10650180 25升分钟
10971180 55升分钟
28486180 50升分钟
该产品专为饮用水设计!
自动防止回流
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
保养
单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照EN806-5定期检查
(至少一年一次)。
大小 (参见第页57)
安装示意 (参见第页32)
按照构造的实际情况布置模块。
水连接DN20(热水)
水连接DN20(冷水)
堵塞支路
插入不使用的插座。
管道梯度
安装水管,用于带有梯度的淋浴器。
电位均衡
零线
导线
FI保护开关
照明开关
变压器
灯具
插座连接
扬声器放大器
墙壁必要加强的区域
该区域需要一个加固边壁。
备用零件 (参见第页58)
选装附件 (不在供货范围内)
加长件#10658000(参见第页58)
检验标记 (参见第页59)
i
%
PE
N
L
FI
14
МОНТАЖ м. стр. 52)
RU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и
порезов.
донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными
кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей
регулирующих подачу воды в квартиру.
Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия
ванны и личной гигиены.
Дети, а также взрослые с физическими, умственными и⁄или сенсорными
недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запреща-
ется пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные
части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на
достаточном расстоянии от тела.
ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ
Электрическое подключение разрешается выполнять только специалисту-элек-
трику!
Электропитание 230V⁄NPE⁄50Hz (длина: 0,3 m) инсталировать заранее.
При электромонтаже следует соблюдать соответствующие предписания Союза
немецких электротехников (VDE), государственные нормы и предписания
Европейского объединения исследований несчастных случаев (EVU) в
действующей редакции.
НЕИСПРАВНОСТЬ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ И ЗАЩИТ-
НЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ
Электроустановка должна предусматривать устройство защитного отключения
(выключатель дифференциального тока) с измеряемым дифференциальным
током ≤ 30 мА.
ЭЛЕКТРОУСТАНОВКА
Устройство и проверка электроустановки должны осуществляться
квалифицированным электриком с соблюдением DIN VDE 0100, часть
701IEC 60364-7-701.
УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ
Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при
перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за повреждения
при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в
соответствии с действующими нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствую-
щих странах.
Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность
крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте
выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа
изделия следует использовать подходящую стену достаточной прочности.
При сверлении обратить внимание на проложенные трубы или электрический
кабель!
Слив должен иметь достаточную производительность.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 70°C
Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C
Термическая дезинфекция: не более. 70°C ⁄ 4 мин
Подключение: G½ & G¾
Расход при 0,3 МПа:
10750180 (1 Потребитель) 44 лмин
10750180 (2 Потребитель) 35 лмин
10650180 25 л⁄мин
10971180 55 л⁄мин
28486180 50 л⁄мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой воды!
укомплектован клапаном обратного тока воды
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один
раз в год) по стандарту EN 806-5 или в соответствии с национальными
или региональными нормативами
РАЗМЕРЫ (см. стр. 57)
ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ (см. стр. 32)
Подогнать расположение модулей в соответствии с конструктивными
параметрами.
Подключение воды DN20 (Теплая вода)
Подключение воды DN20 (Холодная вода)
Заглушить отходящие линии
Ненужный выход необходимо уплотнить с помощью заглушки.
Напор провода
Водопроводы для боковых душей прокладывайте под наклоном .
Выравнивание потенциалов
Нулевой провод
Провод
Защитное реле FI
Выключатель освещения
трансформатор
Осветительное средство
Штекерные соединения
Усилитель для динамиков
Необходимо усиление стены
В этой области требуется укрепление стены.
ΚОМПЛЕΚТ (см. стр. 58)
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
(не включено в объем поставки!)
Удлинение #10658000 (см. стр. 58)
ЗНАК ТЕХНИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ (см. стр. 59)
i
%
PE
N
L
FI
15
ASENNUS (katso sivu 52)
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien
tapaturmien estämiseksi.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti jatai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa
käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa
olevat henkilöt eivät saa käytä suihkujärjestelmää.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.
Suihkun ja vartalon välissä on oltava riitvä väli.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Sähköliitännän saa tehdä vain sähköalan ammattilainen!
Tehonsyöt230VNPE50Hz (pituus: 0,3 m) esiasennetaan.
hköasennuksessa on noudatettava voimassa olevia, asiaa koskevia VDE-, EVU-
ja paikallisia määräyksiä.
VIKAVIRTASUOJAKYTKIN
Varmistus on tehtävä vikavirtasuojakytkimellä (RCD ⁄ FI), jonka laukaisuvirta on ≤ 30
mA.
SÄHKÖASENNUS
Asennus- ja tarkistustyöt tulee suorittaa pätevä sähköalan ammattilainen
noudattaen standardin DIN VDE 0100 osan 701 ⁄ IEC 60364-7-701 määräyksiä.
ASENNUSOHJEET
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen
jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien
standardien mukaisesti.
Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että
kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai
laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä siinä
ole heikkoja kohtia.
Varo porattaessa sähkö- ja vesijohtoja!
Poisvirtausteho on mitoitettava riittävän suureksi.
TEKNISET TIEDOT
Käytpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C
Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C
Lämdesinfektio: maks. 70°C ⁄ 4 min
Liittimet: G½ & G¾
Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella:
10750180 (1 Kuluttaja) 44 lmin
10750180 (2 Kuluttaja) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa!
Estää itsestään paluuvirtauksen
MERKIN KUVAUS
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
HUOLTO
Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja
kansallisten määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
MITAT (katso sivu 57)
ASENNUSESIMERKKEJÄ (katso sivu 32)
Moduulien järjestys sovitetaan rakenteellisten vaatimusten mukaan.
Vesiliitäntä DN20 (Lämmin vesi)
Vesiliitäntä DN20 (Kylmä vesi)
Poistokohdat tukitaan
Käyttömätön lähtöliitin on suljettava sulkutulpalla.
Putkien kaltevuus
Vie sivusuihkujen syöttöputket alasin laskevasti.
Potentiaalitasaus
Nollajohdin
Johdin
FI-suojakytkin
Valokytkin
Muuntaja
Valonlähde
Pistokeliitäntä
Kaiuttimien vahvistin
Seinän vahvistus on tarpeen
Tässä kohdassa seinää on vahvistettava
VARAOSAT (katso sivu 58)
ERITYISVARUSTE (ei kuulu toimitukseen)
Pidennys #10658000 (katso sivu 58)
KOESTUSMERKKI (katso sivu 59)
i
%
PE
N
L
FI
16
MONTERING (se sidan 52)
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och
skärskador.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste
utjämnas.
Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte
använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger
får inte använda produkten.
Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste
finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Elanslutningen får endast utras av en elektroinstallatör!
Förinstallera strömförsörjning 230VNPE50Hz (längd: 0,3 m).
Vid elinstallationen ska gällande föreskrifter från VDE [branschorganisation
Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik e.V.Bestimmungen]-,
land- och EVU [elbolag- Elektrizitätversorgungsunternehmen] i aktuell utgåva följas.
FELSTRÖMS-SKYDDSANORDNING
En jordfelsbrytare (RCD ⁄ FI) med en märkdifferensström på ≤ 30 mA måste
användas som säkringsanordning.
ELINSTALLATION
Installations- och kontrollarbeten ska utföras av en behörig elinstallatör och
enligt DIN VDE 0100 del 701 ⁄ IEC 60364-7-701.
MONTERINGSANVISNINGAR
Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter
monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt
de gällande normerna.
De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är plan
över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjutning)
och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte har några
svaga punkter.
Tänk på elledningar och vattenrör vid borrning!
Tömningskapaciteten måste vara tillräcklig.
TEKNISKA DATA
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 70°C
Rek. varmvattentemp.: 65°C
Termisk desinfektion: max. 70°C ⁄ 4 min
Anslutningar: G½ & G¾
Flödeskapacitet vid 0,3 MPa:
10750180 (1 Förbrukare) 44 lmin
10750180 (2 Förbrukare) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Självspärr mot återflöde
SYMBOLFÖRKLARING
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
SKÖTSEL
Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller
regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år).
MÅTTEN (se sidan 57)
MONTERINGSEXEMPEL (se sidan 32)
Anpassa modulernas placering till de förutsättningar som gäller på platsen.
Vattenanslutning DN20 (Varmvatten)
Vattenanslutning DN20 (Kallvatten)
Plugga igen avlopp
Det utlopp som inte behövs måste tätas med en blindstopp.
Ledningsfall
Drag vattenledningar till sidoduschar med fall.
Potentialutjämning
Neutralledare
Ledare
Jordfelsbrytare
Strömbrytare
Transformator
Glödlampa
Stickanslutning
Förstärkare till högtalare
Väggförstärkning nödvändig
Šioje zonoje būtinas sienos sutvirtinimas
RESERVDELAR (se sidan 58)
SPECIALTILLBEHÖR (medföljer ej leveransen)
Förlängning #10658000 (se sidan 58)
TESTSIGILL (se sidan 59)
i
%
PE
N
L
FI
17
MONTAVIMAS r. psl. 52)
LT
SAUGUMO TECHNIKOS NURODYMAI
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti.
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine
negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis
asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
tina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz.,
akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.
ELEKTROS PRIJUNGIMAS
Elektrą prijungti turi elektrikas!
anksto įrengtas el. maitinimas 230VNPE50Hz (ilgis 0,3 m).
Montuodami elektros įrangą, laikykitės galiojaių Vokietijos elektrotechnikos
asociacijos (VDE), žemės ir - energijos tiekimo įmos reikalavimų.
APSAUGOS NUO GEDIMO PRIETAISAS
Apsaugą turi būti įrengta naudojant elektros srovės saugiklį (RCD ⁄ FL) su srovės
matavimo skirtumu ≤ 30 mA.
ELEKTROS ĮRENGIMAS
Elektros įrengimo ir tikrinimo darbai turi būti atliekami pagal DIN VDE 0100, 701
IEC 60364-7-701 dalį įgaliotų kvalifikuotų elektrikų.
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo
metu. Sumontavus pretenzijos l transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriima-
mos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojan-
čias normas.
Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo.
Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad
pritvirtinimo plotuma būlygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų
konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių trūkumų.
Gręžiant atkreipkite dėmesį į esamas elektros ir vandens linijas
Vandens nubėgimas privalo būti pakankamas.
TECHNINIAI DUOMENYS
Darbinis sgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis sgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C
Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C ⁄ 4 min
Prijungimas: G½ & G¾
Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa sgiui:
10750180 (1 Vartotojas) 44 lmin
10750180 (2 Vartotojas) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Su atbuliniu vožtuvu
SIMBOLIO APRAŠYMAS
Nenaudokite silikono, kurio sutyje yra acto rūgšties!
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (miausiai kar
per metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba
regionines normas.
IŠMATAVIMAI (žr. psl. 57)
MONTAVIMO PAVYZDŽIAI (žr. psl. 32)
Modulių išstymas pritaikomas prie esamų techninių lygų.
Vandens prijungimas DN20 (Šiltas vanduo)
Vandens prijungimas DN20 (Šaltas vanduo)
Užkimšimas atliekomis
Nenaudojamą išėjimą užaklinti.
Slėgis vamzdyne
Privesti vamzdžius šoniniams purtukams.
Potencialų išlyginimas
nulinis laidas
laidas
FI apsauginis jungiklis
elektros jungiklis
Transformatorius
Šviesos šaltinis
kištukinės jungtys
Garsiakalbio stiprintuvas
Būtinas sienos sutvirtinimas
Šioje zonoje būtinas sienos sutvirtinimas
ATSARGINĖS DALYS r. psl. 58)
SPECIALŪS PRIEDAI (nėra pridedama)
Ilgiklis #10658000 (žr. psl. 58)
BANDYMO PAŽYMA (žr. psl. 59)
i
%
PE
N
L
FI
18
SASTAVLJANJE (pogledaj stranicu 52)
HR
SIGURNOSNE UPUTE
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi
rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tiranje i osobnu higijenu.
Djeca, kao i tjelesno, mentalno iili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju
se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili
droga ne smiju se koristiti proizvodom.
Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima).
Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.
ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK
Elektriku smije priključiti samo ovlašteni elektrar!
Prethodno instalirajte elektrno napajanje 230V⁄NPE50Hz (duljina 0,3 m).
Prilikom provedbe elektrnih instalacijskih radova treba se pridržavati odgovaraju-
ćih, trenutno važećih propisa strukovne udruge elektrotehničara (u Njemkoj:
VDE), državnih propisa te propisa lokalnog poduzeća za distribuciju elektrne
energije.
NADSTRUJNA ZAŠTITNA SKLOPKA
Vod se mora osigurati nadstrujnom zaštitnom sklopkom (RCDFI) s nazivnom
diferencijalnom strujom ≤ 30 mA.
ELEKTRIČNA INSTALACIJA
Električne instalacijske i ispitne radove smiju obavljati samo certificirani elektrari
uz uvažavanje odredaba DIN VDE 0100 dio 701 ⁄ IEC 60364-7-701.
UPUTE ZA MONTAŽU
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon
ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Kada proizvod montira kvalificirano strno osoblje treba paziti da čitava povina
na koju se vršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je
zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te da nema slabih mjesta.
Prilikom bušenja treba paziti na strujne vodove i vodovodne cijevi!
Potreban je optimalan protok vode
TEHNIČKI PODATCI
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 70°C
Preporućena temperatura vre vode: 65°C
Termička dezinfekcija: tlak 70°C ⁄ 4 min
Spojevi: G½ & G¾
Protok vode uz tlak od 0,3 MPa:
10750180 (1 Trošilo) 44 lmin
10750180 (2 Trošilo) 35 l⁄min
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Funkcije samo-čišćenja
OPIS SIMBOLA
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
ODRŽAVANJE
Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema
standardu EN 806-5 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom
godišnje).
MJERE (pogledaj stranicu 57)
PRIMJERI INSTALACIJA (pogledaj stranicu 32)
Raspored modula prilagodite uvjetima koji vladaju na mjestu postavljanja.
priključak na dovod vode DN20 (Topla voda)
priključak na dovod vode DN20 (Hladna voda)
Odčepljivanje odvoda
Potrebno je ostaviti zatvoren izlaz koji se ne koristi
Nagib cijevi
Položite vodovodne cijevi za bočni tuš s nagibom
Izjednačenje potencijala
Nulti vod
Vodič
FI-sklopka
Prekidač za svjetlo
transformator
Rasvjetno tijelo
Utni spojevi
Pojačalo za zvučnik
neophodno ojačanje zida
U ovom je području potrebno ojačanje zida.
REZERVNI DJELOVI (pogledaj stranicu 58)
POSEBNI PRIBOR (Nije sadržano u isporuci!)
Produljenje #10658000 (pogledaj stranicu 58)
OZNAKA TESTIRANJA (pogledaj stranicu 59)
i
%
PE
N
L
FI
19
MONTAJI (bakınız sayfa 52)
TR
GÜVENLİK UYARILARI
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven
kullanılmalıdır.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında bük banç farklılıkları varsa, bu bası
farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabi-
lir.
Bedensel, ruhsal veveya sensörik engelli çocuk ve yetiş kinler gözetimsiz olarak duş
sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini
kullanmamalıdır.
Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir.
Püskürcü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır.
ELEKTRİK BAĞ LANTISI
Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik teknisyeni tarandan yapılmalıdır!
Elektrik beslemesi 230VNPE50Hz (Uzunluk: 0,3 m) ön montaj.
Elektrik montajı sırasında güncel sürümdeki ilgili VDE, ülke ve EVU talimatlarına
uyulmalıdır.
HATALI AKIM KORUMA DONANIMI
Emniyet altına alma işlemi ≤ 30 mA değ erinde ölçülen fark akımlı bir hatalı akım
emniyet düzeneği (RCD ⁄ FI) üzerinden gerçekleşmelidir.
ELEKTRİK TESİSATI
Tesisat ve test işleri yetkili bir elektrikçi tarafından, DIN VDE 0100 Bölüm 701 ⁄
IEC 60364-7-701 dikkate alınarak gerçekleştirilmelidir.
MONTAJ AÇIKLAMALARI
Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir.
Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme-
mektedir.
Borulan ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre
yapılmalıdır.
Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme yüzeyinin
sabitleme planının tüm alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması
olmamalır), duvar yasının ürünün montajı için uygun olduğuna ve zaf noktala
bulunmadığına dikkat edilmelidir.
Delik açarken elektrik ve su hatlarına dikkat!
Çıkış kapasitesi yeterli miktarda boyutlandırılmış olmalıdır.
TEKNİK BİLGİLER
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcakğı: azami 70°C
Tavsiye edilen su ısısı: 65°C
Termik dezenfeksiyon: azami 70°C ⁄ 4 dak
Bağlantılar: G½ & G¾
0,3 MPa'daki debi:
10750180 (1 Tüketici) 44 l⁄dak
10750180 (2 Tüketici) 35 l⁄dak
10650180 25 ldak
10971180 55 l⁄dak
28486180 50 l⁄dak
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
Geri emme önleyici
SİMGE AÇIKLAMASI
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
BAKIM
EN 806-5 ve ulusal standartlar doğ rultusunda Çek valfler düzenli olarak
kontrol edilmelidir. (en az yılda bir kez)
ÖÜLERİ (bakınız sayfa 57)
MONTAJ ÖRNEĞ İ (bakınız sayfa 32)
Modüllerin düzenini yapı özelliklerine uyarlayın.
Su bağlantısı DN20 (Sıcak su)
Su bağlantısı DN20 (Soğuk su)
Çıkışları kapatma
Kullanılmayan çıkış bir kör tapayla izole edilmelidir.
Hat eğimleri
Yan duşların su hatlarını eğimli şekilde döşeyin.
Potansiyel dengelemesi
Sıfır iletken
İletken
FI koruma şalteri
Işık şalteri
Trafo
Ampul
Soket bağlantıları
Hoparlör için güçlendirici
Duvar takviyesi gereklidir
Bu alanda duvan kalınlaştırılması gereklidir.
YEDEK PARÇALAR (bakınız sayfa 58)
ÖZEL AKSESUARLAR (Teslimat kapsana dahil değildir)
Uzatma #10658000 (baz sayfa 58)
KONTROL İŞ ARE(bakınız sayfa 59)
i
%
PE
N
L
FI
20
MONTARE (vezi pag. 52)
RO
INSTRUCŢ IUNI DE SIGURANŢĂ
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caltrebuie
echilibrate.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea
corpului.
Copiii ş i aduii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul
de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş
de către persoane, care se află sub influea alcoolului sau a drogurilor.
Eviti contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţini
duşul la o distanţă corespunzătoare de corp.
CONEXIUNE ELECTRICĂ
Racordarea la reţeaua electrică poate fi efectuată numai de către un tehnician
electronist specializat!
Instalaţi în prealabil sistemul de alimentare cu curent 230VNPE50Hz (lungime:
0,3 m).
La montarea instalaţiei electrice trebuie respectate prescriiile VDE (Verband
Deutscher Elektrotechniker = Asociaţia Electrotehnicienilor din Germania),
prescripţiile din ţara respectişi prescripţiile EVU (Elektrizitäts-Versorgungs-Unter-
nehmen = Întreprinderile de Alimentare cu Electricitate), în versiunile actualizate.
DISPOZITIV DE PROTECŢ IE Î MPOTRIVA CURENTULUI RE-
ZIDUAL
Asigurarea va avea loc printr-un dispozitiv de protecţie împotriva curentului
rezidual (RCD ⁄ FI) cu un curent difereial rezidual de ≤ 30 mA.
INSTALAREA ELECTRICĂ
Lucrările de instalare şi de verificare trebuie efectuate de către electricieni
specializaţi, ţinând cont de DIN VDE 0100, partea 701 şi IEC 60364-7-701.
INSTRUCŢ IUNI DE MONTARE
Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. Du
instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în
vigoare.
Respecti reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă.
La montarea produsului de către un personal calificat se va avea grijă ca suprafa
de fixare să fie plană pe toată aria de fixare (fără proeminenţe ale rosturilor sau
îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura peretelui să fie corespunzătoare
pentru fixarea produsului, să nu prezinte locuri cu rezistenţă redusă.
La efectuarea lucrărilor de urire fiţi atenţi la conductele de apă şi cablurile
electrice!
Debitul de golire trebuie sa fie suficient de mare.
DATE TEHNICE
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 70°C
Temperatura recomandată a apei calde: 65°C
Dezinfeie termică: max. 70°C ⁄ 4 min
Racorduri: G½ & G¾
Debit de apă la 0,3 MPa:
10750180 (1 Consumator) 44 lmin
10750180 (2 Consumator) 35 lmin
10650180 25 lmin
10971180 55 lmin
28486180 50 l⁄min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Asigurat contra scurgere înapoi
DESCRIEREA SIMBOLURILOR
Nu utilizaţi silicon cu coinut de acid acetic!
Î NTREŢ INERE
Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform EN 806-5 şi standarde-
le nionale sau regionale (cel puţin o dată pe an).
DIMENSIUNI (vezi pag. 57)
EXEMPLE DE MONTARE (vezi pag. 32)
Adaptaţi poziţia modulelor condiţiilor construcţive.
Racord de aDN20 (Apă caldă)
Racord de aDN20 (Apă rece)
Astupaţi orificiile de evacuare
Racordurile neutilizate trebuie acoperite cu dop etanş.
Înălţimea de sarcină a conductei
Montaţi conductele de aînclinate (în cădere) pentru duşurile laterale.
Egalizare de potenţial
Fir neutru
Conductor
Întrerupător de proteie FI
Întrerupător de lumină
Transformator
Lumină
Conexiuni
Amplificator pentru microfon
Este nevoie de consolidarea pereţii.
În această zonă este nevoie de întărirea peretelui.
PIESE DE SCHIMB (vezi pag. 58)
ACCESORII OPŢ IONALE (nu este inclus în setul livrat)
Prelungitor #10658000 (vezi pag. 58)
CERTIFICAT DE TESTARE (vezi pag. 59)
i
%
PE
N
L
FI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hans Grohe 40877180 ShowerSolutions Assembly Instruction

Tip
Assembly Instruction