Bort BSS-36-Li Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
DE
Bedienungsanleitung ..........................3
EN
User’s Manual ....................................4
FR
Mode d’emploi ....................................5
ES
Instrucciones de servicio ....................7
PT
Manual de instruções .........................8
IT
Istruzione per l’uso .............................9
NL
Gebruiksaanwijzing ..........................11
DA
Brugervejledning ..............................12
SV
Bruksanvisning .................................13
NO
Bruksanvisning .................................14
FI
Käyttöohje ........................................15
ET
Kasutusjuhend .................................16
LV
Instrukcija .........................................17
LT
Instrukcija .........................................18
PL
Instruksja obsługi .............................19
RU
Инструкция по эксплуатации .........20
UK
Інструкція з експлуатації ................22
CS
Návod k použií .................................23
SK
Návod na použitie ............................24
BG
Инструкции за експлоатация .........25
HU
Használati utasítás ..........................26
RO
Manual de utilizare ...........................27
SR
Uputstvo za korisnike .......................28
SL
Navodilo za uporabo ........................29
HR
BS
Upute za uporabu ...................30
EL
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................31
TR
Kullanım kılavuzu .............................32
AR
...........33
SQ
Doracaku i përdorimit .......................34
MK
Прирачник за корисникот ...............35
FA
....................................36
VI
Hướng dn s dng .........................37
IN
Panduan pengguna ..........................38
HE
.................................39
BSS-36-Li
art. 98293425
2
Pad holder
Spray lever
Spray bottle
Fabric pad
Charger
Bottle cap
Suction head
Disconnect button
Rubber blades
ON/OFF switch
Indicator light
Tank release button
Removable recovery tank
Charge connector
3,6 V
1.3 Ah
15 W 200
ml
280
ml
1300
Pa
20
min
3 h 0,51
kg
1
2
3
Akku Fensterreiniger
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Staubsaugers (im
Folgenden „Gerät“ genannt) lesen Sie bitte aufmerk-
sam diese Gebrauchsanweisung, dann handeln Sie
danach und bewahren Sie diese für weitere Nutzung
auf.
Verwendungszweck des Geräts
Das Gerät mit dem Batterieantrieb ist ausschließlich
für die Reinigung von feuchten Ober ächen, solche
wie Fenster, Spiegel und Kachelplatten bestimmt.
Das Gerät kann keinen Staub einsaugen.
Das Gerät ist für das Absaugen einer großen Menge
von Flüssigkeit von horizontalen Ober ächen, z.B.
Flüssigkeit, die aus einem umgekippten Glas (maxi-
mal 25 ml) ausge ossen ist, nicht geeignet.
Benutzen Sie dieses Gerät nur mit üblichen Fens-
terreinigungsmitteln (kein Alkohol und kein schaumi-
ges Reinigungsmittel).
Das Gerät ist nur mit Zubehör und Ersatzteilen, die
vom Unternehmen SBM group GmbH freigegeben
sind, zu benutzen.
Jede andere Verwendung des Geräts gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Der Hersteller trägt keine Ver-
antwortung für Schäden, der infolge solcher Nutzung
verursacht werden. Die Verantwortung für gleichartige
Nutzung trägt ausschließlich der Benutzer.
TECHNISCHE ANGABEN
Leistungsaufnahme 12 W
Netzspannung DC 3,6 V
Schutzart IPX4
Volumen des Behälters
für schmutziges Wasser
0,2 L
Gewicht 0,51 kg
Eingangsspannung
des Ladegeräts / Frequenz
~220 V, 50 Hz
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische
Änderungen vorzunehmen!
INBETRIEBNAHME
Die Waschdüse auf den Saugkopf des Geräts fest auf-
setzen.
Das Sprühgerät mit dem Mittel für Glas ächenreini-
gung füllen.
Batterieau adung:
Den Stecker des Ladegeräts in die für ein Ladegerät
bestimmte Buchse des Geräts einsetzen.
Den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose, die
den Anforderungen entspricht, stecken.
Bei der Au adung blinkt die Au adungsanzeige der
Arbeit. Nach kompletter Au adung der Batterie (die
Anzeige leuchtet ununterbrochen) das Ladegerät vom
Gerät trennen.
ACHTUNG! Das Gerät mit keinem anderen Ladegerät
au aden, als das, das dazu gehört. Bei der Au adung
das Gerät und das Ladegerät vor Feuchtigkeit schüt-
zen.
GERÄTENUTZUNG
Ober ächenreinigung mit manuellem Sprühgerät:
Das Reinigungsmittel mit Hilfe des manuellen
Sprühgeräts auf die Ober äche aufsprühen, dann
Schmutz mit einem Tuch abwischen.
Das Gerät einschalten.
Zum Absaugen der Reinigungs üssigkeit das Ge-
rät auf der Ober äche von oben nach unter führen.
Schwer zugängliche Ober ächen können sowohl in
Längsrichtung als auch in Querrichtung gereinigt
werden.
Nach der Reinigung jeder Ober äche das Gerät aus-
schalten. Dadurch verlängert sich seine Arbeitszeit mit
einer Batterieladung deutlich.
Betriebseinstellung:
Wenn das Niveau des schmutzigen Wassers beim Be-
trieb des Geräts die Maximal-Markierung erreicht,
ist das Wasser auszugießen. Dafür:
- das Gerät ausschalten;
- den Behälter für schmutziges Wasser vom Gerät
trennen und das Wasser ausgießen;
- den Behälter für schmutziges Wasser ins Gerät ein-
fügen.
Betriebsschluss und Reinigung des Geräts:
Das Gerät ausschalten.
Die Waschdüse vom Saugkopf des Geräts trennen.
Die Waschdüse unter ießendem Wasser spülen (für
das Spülen in Spülmaschinen nicht vorgesehen).
ACHTUNG! Das Basisgerät hat elektrochemische Ele-
mente. Es ist verboten, das Basisgerät mit Wasser zu
waschen.
Den Behälter für schmutziges Wasser vom Gerät
trennen, das Wasser ausgießen und unter ießen-
dem Wasser spülen. Vor der Zusammensetzung das
geputzte Gerät austrocknen lassen. Den Behälter ins
Basisgerät einfügen.
Die Batterie des Geräts au aden.
ACHTUNG! Den Stecker des Ladegeräts nie mit feuch-
ten Händen berühren.
Den Behälter für Reinigungsmittel vom manuellen
Sprühgerät trennen, das Restreinigungsmittel ausgie-
ßen und den Behälter unter ießendem Wasser spü-
len. Den Behälter ans Basisgerät anschließen. Vor der
Zusammensetzung das geputzte manuelle Sprühgerät
austrocknen lassen.
SICHERHEITSANFORDERUNGEN
BEI DER NUTZUNG
Die Einhaltung der Betriebsvorschriften, ordnungs-
gemäße und rechtzeitige Wartung des Gerätes ge-
währleisten seine sichere und dauernde Arbeit.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Ge-
räts vermeiden.
Kontakt des Geräts mit heißen Gegenständen ver-
meiden.
DE
4
Den Block oder das Ladegerät dazu nicht zerlegen.
Bei einer Beschädigung oder bei einer nicht ord-
nungsgemäßen Arbeit das Geräts oder Ladegerät in
das Servicezentrum bringen.
SICHERHEITSANFORDERUNGEN BEI DER
VERWERTUNG
Verwertung von Verpackungen
Die Verpackungen sind recyclebar. Die Verpackungen
nicht mit dem Hausmüll wegwerfen, sondern diese zu
einer Annahmestelle für Sekundärrohstoffe bringen.
VERWERTUNG DES ABGENUTZTEN
GERÄTS
Alle Elektro- und Elektronengeräte sollen getrennt von
Haushaltsabfällen in den speziell dafür bestimmten
Annahmestellen verwertet werden, die von Regie-
rungsbehörden oder örtlichen Verwaltungsbehörden
bestimmt sind.
Für weitere Informationen zur Verwertung des abge-
nutzten Geräts sich an örtliche Behörden, Ämter für
Abfallentsorgung oder die Handelsorganisation, die
das Gerät verkauft hat, wenden.
ACHTUNG! Die Batterie nicht zerlegen, Kurzschluss-
gefahr, außerdem können Reizdämpfe oder agressive
Flüssigkeiten freiwerden. Die Batterie vor starker Son-
ne, der Aufheizung oder Einwirkung des Feuers schüt-
zen. Explosionsgefahr.
Сordless window cleaner
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
GETTING READY FOR USE
Assemble the appliance
1. Place the attachment on the suction head with the
rubber wiper blades until you hear it lock in.
2. Attach the spray bottle and wiper attachment and ll
it with detergent.
3. Attach the pad holder.
Remove the spray head from the spray bottle.
Attach the micro- bre pad to the spray head.
Secure the micro- bre pad to the spray head with
the ring clamp.
Charge the battery
1. Insert the charger into a proper socket.
2. Insert the charging cable plug to the back of the ap-
pliance.
Note: During the charging process, the charge/oper-
ating display blinks. Blinking stops once the battery is
fully charged.
OPERATING
Cleaning with spray bottle and micro- bre pad
1. Press the spray lever on the bottle to apply the de-
tergent and spray the surface evenly. After, loosen the
dirt using the micro- bre pad.
Note: Rinse pad under running water if needed.
2. Switch the appliance on. The charge/operating dis-
play should light up.
3. Maneuver the appliance from top to bottom or side-
ways to vacuum up the detergent.
Note: Switch the appliance off after each cleaned sur-
face. This will increase your operating time per battery
charge. If the battery is losing power (the display light
is blinking), recharge the battery.
1. Apply the detergent to loosen the dirt.
2. Switch the appliance on. The charge/operating dis-
play should light up.
3. Maneuver the appliance from top to bottom or side-
ways to vacuum up the detergent.
Cleaning without the spray bottle
Once the maximum capacity level of the removable re-
covery tank is reached, please empty the tank.
1. Turn off the appliance.
2. Pull off the lock of the removable recovery tank and
empty it.
3. Place the tank back and close it.
Emptying the tank
1. Use this battery operated appliance only for person-
al use, for cleaning moist, smooth surfaces such as
windows, mirrors or tiles. Not meant for the vacuum
of dust.
2. The appliance is not intended to vacuum up larger
amounts of uids from horizontal surfaces, such as
from a tipped drinking glass.
Proper use
Recharge the battery after use.
EN
5
MAINTENANCE
1. Turn off the appliance
2. Release the attachment with the rubber wiper blades
and remove it from the suction head. Then, release the
suction head.
3. Clean the suction head and the attachment with rub-
ber wiper blades under running water. Do not wash in
dishwater.
Caution: The basic appliance contains electrical com-
ponents. Do not clean this under running water.
4. Remove the tank. Rotate the lock and pull out.
5. Empty the tank and rinse with clear water. Close the
tank again.
6. Pull the micro- bre pad off the spray bottle and
clean under running water. The micro- bre pad can be
cleaned in a washing machine but do not use fabric
softener.
7. Let the cleaned appliance dry.
8. Charge the battery.
Store the appliance in a dry room.
TROUBLESHOOTING
Spray bottle is not working
Re ll the detergent.
If pump mechanism in spray bottle is defective, con-
tact dealer.
Failure to start
Check the charge/operating display.
No signal or a slow blinking signal, charge the battery.
If light is rapidly blinking, return to supplier.
Not cleaning properly
Clean the rubber wiper blades.
Reverse the used rubber wiper blades.
Pull the blades out of the housing. Moisten with
water or detergent. Reverse the rubber blades and
reinstall.
Replace the rubber wiper blades once worn out.
If water is leaking from suction head, empty the
water tank.
Warning:
Do not open the battery as it may cause an electrical
short or release caustic vapors.
Do not expose the battery directly to heat, re or
sunlight.
SAFETY INSTRUCTIONS
This device is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental abilities. Chil-
dren should be supervised to ensure that they do not
play with the device.
Do not insert objects into the air louvers.
Do not spray directly on equipment containing elec-
trical components.
Do not insert conductive objects (such as screwdriv-
er or similar) into the charger plug.
Recharge the battery using only the original charger.
The voltage indicated on the rating plate must cor-
respond to the supply voltage.
Only use and store the charger in a dry area.
Never use wet hands to touch the main plug.
Use this battery operated appliance only for cleaning
moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or
tiles. Appliance is not meant for traditional vacuuming.
Only use this appliance with conventional window
cleaners.
Aspirateur/Nettoyeur vitres
Cher client!
Avant la première utilisation de votre aspirateur (ci-
après dénommé l’appareil) veuillez lire ce manuel. Pro-
cédez selon les instructions et sauvegardez ce manuel
pour une utilisation ultérieure.
APPLICATION
L‘appareil à propulsion par batterie est conçue exclu-
sivement pour le nettoyage des surfaces mouillées
comme les fenêtres, les miroirs et le carrelage.
L‘appareil ne peut pas absorber la poussière.
L‘appareil n‘est pas adapté à l‘absorption de
grandes quantités de liquide d‘une surface horizon-
tale, par exemple, le liquide prevenant d’une tasse
renversée (25 ml au maximum).
Utilisez cet appareil uniquement avec des moyens
conventionnels pour le nettoyage des fenêtres (les
moyens contenant de l‘alcool et détergents mous-
seux ne sont pas permis).
L‘appareil ne doit être utilisée qu’avec les access-
oires et pièces de rechange approuvés pour l’utilisa-
tion par la société «SBM groupe GmbH».
Toute autre utilisation de l‘appareil est considérée
comme non conforme. Le fabricant n’assume pas la
responsable des dommages causés suite à une telle
utilisation. La responsabilité d’une telle utilisation est
assumée uniquement par l‘utilisateur.
CARACTÉRISTIQUES ET OPTIONS:
Consommation 12 W 12 W
Alimentation en courant continu DC 3,6 V
Indice de protection IPX4
Capacité du réservoir à eau sale 0,2 l
Le poid 0,51 kg
Tension d'entrée de chargeur / fréquence ~220 V, 50 Hz
Le fabricant se réserve le droit d‘apporter des modi -
cations techniques!
LA MISE EN MARCHE
nstaler la buse à laver sur l’unité de tête d’aspiration
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Remplir le pulvérisateur par le liquide utilisé pour laver
les surfaces de verre:
Le chargement de la batterie:
Insérer la che du chargeur dans la prise pour le
chargeur.
Connecter la che du chargeur à la prise correspon-
dante.
La charge LED clignote pendant le processus de
charge. Après qui la batterie est entièrement chargée
(lumière xe), débranchez le chargeur de l’appareil.
6
ATTENTION! Ne pas charger l’appareil avec d’autre
chargeur que celui du kit. Pendant la charge, ne pas
exposer l’appareil et le chargeur à l’humidité.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Nettoyage de la surface en utilisant le pulvérisateur à
main:
Appliquer le nettoyant sur la surface avec le pulvéri-
sateur à main, puis enlever la saleté avec un chiffon.
Démarrer l’appareil.
Pour réaliser l’absorbation du liquide de nettoyage
glisser l’appareil sur la surface du haut en bas. Les
surfaces dures peuvent être nettoyées à la fois dans
le sens longitudinal et transversal.
Après le nettoyage de chaque surface, débrancher
l’appareil. Cela permettra à augmenter le temps de
fonctionnement de l’aspirateur entre les chargements.
Débranchement de l’appareil:
Si pendant le fonctionnement de l’appareil l’eau sale
atteint le niveau maximal, il faut vider le réservoir. Pour
le faire:
- Débrancher l’appareil;
- Déconnecter le réservoir à l’eau sale de l’appareil;
- Fixer le réservoir à l’eau sale à l’appareil.
Achèvement des travaux et le nettoyage de l’instru-
ment:
Débrancher l’appareil.
Déconnecter la buse à laver de la tête d’aspiration de
l’appareil.
Rincer la buse à laver sous l’eau courante (pas desti-
nées à laver dans lave-vaisselle).
ATTENTION! L’appareil de base comporte des élé-
ments électriques. Nettoyage de l’appareil de base à
l’eau est interdit.
Déconnecter le réservoir à l’eau sale de l’appareil, vi-
der et rincer sous l’eau courante. Avant d’installerr le
réservoir propre à l’appareil laisser le sécher. Fixer le
réservoir à l’appareil de base.
Rechargez la batterie de l’appareil.
ATTENTION! Ne touchez jamais la che du chargeur
avec les mains mouillées.
Déconnecter le réservoir à nettoyant du pulvérisateur
à main, vider le reste de détergent et rincer sous l’eau
courante. Attacher le réservoir au pulvérisateur à main.
Laisser le sécher avant de l’installer sur le pulvérisa-
teur à main.
EXIGENCES DE SÉCURITÉ PENDANT
L’EXPLOITATION
Le respect des règles de fonctionnement, l’entretien
adéquat et régulier de l‘appareil assure la sécurité et
la performance durable.
Ne pas permettre l‘utilisation de l‘appareil à d‘autres
ns.
Éviter tout contact de l‘appareil avec des objets
chauds.
Ne pas tenter de démonter l‘appareil ou son
chargeur. En cas d‘endommagement ou d’un mau-
vais fonctionnement de l‘appareil ou du chargeur, il
faut le ramener à un centre de service.
EXIGENCES DE SÉCURITÉ POUR LA
RÉCUPÉRATION
La récupération des matériaux d‘emballage
Les matériaux d‘emballage sont adaptés au recyclage.
Ne jetez pas l‘emballage avec des ordures ménagères,
il doit être ramené à un point de recyclage approprié.
RÉCUPÉRATION DE L’APPAREIL USAGÉ
Tous les produits électriques et électroniques doivent
être récupérés séparément des ordures ménagères
dans les points de collecte appropriés et approuvés
par le gouvernement ou les organismes administratifs
locaux.
Pour plus d’informations sur la récupération de l’appa-
reil utilisé, contactez les autorités, les services de ges-
tion des déchets locaux ou l‘organisation qui a vendu
l’appareil.
ATTENTION! Ne jamais ouvrire la batterie, il y a un
risque de court-circuit, de plus il y peut se produire des
fumées irritantes ou des liquides corrosifs. Ne pas ex-
poser la batterie directement face au soleil, à sources
du chaleur ou au feu. Il y a un risque d‘explosion.
7
Limpiadora-aspiradora de
cristales
¡Estimado cliente!
Antes de usar su aspirador de polvos (en adelante
denominado “el dispositivo”) por primera vez lea este
manual de instrucciones, luego actue según el manual
de instrucciones y guárdelo para que pueda usarlo en
adelante.
DESIGNACIÓN DEL DISPOSITIVO
El dispositivo de mando por acumulador está dise-
ñado únicamente para limpiar las super cies moja-
dadas tales como ventanas, espejos y ladrillo cua-
drado.
El dispositivo no aspira polvo.
El dispositivo no sirve para aspirar una grande can-
tidad de líquido de los super cies horizontales, por
ejemplo, el liquido que sale de un vaso que se ha
caído (máximo 25 ml).
Use en el dispositivo solamente los agentes corrien-
tes para limpiar las ventanas (que no contengan al-
cohol y detergentes espumantes).
Acepte el dispositivo solamente con los accesorios
y las piezas de recambio aprobadas para el uso por
la empresa “SBM group GmbH”.
Cualquier otro tipo de uso del dispositivo no se con-
sidera el uso según la designación. El fabricante del
dispositivo no es responsable por los daños causados
por consecuencia de tal uso. Solamente el usuario es
el responsable por tal uso.
CARACTERÍSTICAS Y PARÁMETROS:
Capacidad consumible 12 W
Tensión de alimentación DC 3,6 V
Grado de protección IPX4
Volumen del depósito para el agua sucia 0,2 l
Masa 0,51 kg
Tensión de entrada del dispositivo para
cargar / Frecuencia
~220 V, 50 Hz
¡El fabricante reserva el derecho de introducir modi -
caciones técnicas!
INTRODUCCIÓN A LA OPERACIÓN
Coloque la cabeza de lavaje en la testa de aspiración
del dispositivo hasta la jación.
Rellene el difusor con el agente para lavar las super-
cies de cristal.
Formación del acumulador
Coloque el conector del dispositivo para cargar en
el enchufe del dispositivo para el dispositivo para
cargar.
Conecte la clavija del dispositivo para cargar con el
jador del enchufe que cumpla con los requisitos.
ES
Durante el proceso de carga el indicador de la car-
ga guiña. Al cargar el acumulador por completo (el
indicador brilla permanentemente) desconecte el
dispositivo para cargar del dispositivo.
¡ATENCIÓN! No use ningún otro dispositivo para car-
gar, use solamente el que está incluido en el conjunto
del dispositivo. Durante la carga proteja el dispositivo y
el dispositivo para cargar de humedad.
EXPLOTACIÓN DEL DISPOSITIVO
Limpieza de la super cie con el difusor a mano:
Cubra la super cie con el agente para limpiar me-
diante el difusor a mano, luego limpie los ensucia-
mientos con una servilleta.
Encienda el dispositivo.
Para aspirar el liquido para limpiar mueva el dispo-
sitivo sobre la super cie desde arriba hacia abajo.
Limpie las super cies poco accesibles en dirección
longitudinal así como en la transversal.
Después de limpiar cada super cie apague el dispo-
sitivo. De esta manera el tiempo de operación del dis-
positivo durante una carga del acumulador aumenta
signi camente.
Terminación del uso:
Si durante la operación del dispositivo el nivel del agua
sucia ha conseguido el punto máximo, evacue el agua.
Para hacerlo:
- apague el dispositivo;
- desconecte el depósito para el agua sucia del dispo-
sitivo y evacue el agua;
- conecte el depósito para el agua sucia al dispositivo.
Terminación del uso y limpieza del dispositivo:
Apague el dispositivo.
Desconecte la cabeza de lavaje de la testa de aspira-
ción del dispositivo.
Lave la cabeza de lavaje con agua corriente (no la lave
en lavavajillas).
¡ATENCIÓN! El dispositivo de base dispone de ele-
mentos eléctricos. No lave el dispositivo de base con
agua.
Desconecte el depósito para el agua sucia del disposi-
tivo, evacue el agua y lávelo con agua corriente. Antes
de ajustar el dispositivo limpio deje que seque. Conec-
te el depósito al dispositivo de base.
Cargue el acumulador del dispositivo.
¡ATENCIÓN! No toque la clavija del enchufe del dispo-
sitivo para cargar con manos mojadas.
Desconecte el depósito para el agente para lavar en el
difusor a mano, evacue el agente para lavar y lave el
depósito con agua corriente. Conecte el depósito al di-
fusor a mano. Antes de ajustar el difusor a mano limpio
deje que seque.
REQUISITOS DE SEGURIDAD
DURANTE EL USO
La observancia del reglamento de explotación, el
mantenimiento técnico del dispositivo realizado de
una manera correcta y a tiempo garantizan la ope-
ración segura y larga del dispositivo.
Use el dispositivo solamente según la designación.
Evite que el dispositivo contacte con los objetos ca-
lientes.
8
Aspirador de janelas
Caro cliente!
Antes da primeira utilização do seu aspirador de pó (a se-
guir designado por unidade) ler este manual de instruções,
em seguida, proceder de acordo com as instruções e guar-
dá-las para uso posterior.
APLICAÇÃO
Dispositivo impulsionado por bateria projetado exclusiva-
mente para a limpeza de superfícies molhadas, tais como
janelas, espelhos e azulejos.
O dispositivo não pode absorver a poeira.
O dispositivo não é adequado para a absorção de grandes
quantidades de líquido com uma superfície horizontal, tal
como um líquido derramado para fora do copo invertido
(25 ml máximo).
Utilize este aparelho apenas com meios convencionais
para a limpeza de janelas (sem álcool e sem detergente
espumosa).
O dispositivo só deve ser adotada com acessórios e peças
sobressalentes aprovados para uso pela empresa «grupo
SBM GmbH».
Qualquer outra utilização do dispositivo é considerada im-
própria. O fabricante não pode ser responsabilizado pelos
danos causados como resultado de tal uso. A responsabi-
lidade por tal uso é o único usuário.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações téc-
nicas!
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Coloque o bocal para lavar a unidade de cabeça de suc-
ção até que ele trave.
Encher o pulverizador usada para lavar superfícies de vi-
dro:
O CARREGAMENTO DA BATERIA
Insira o plugue do carregador na tomada para o carrega-
dor.
Conecte o carregador com os requisitos relevantes do
soquete.
Durante o processo de carregamento de carregamento
LED pisca trabalhar. Depois que a bateria está totalmen-
te carregada (luz constante), desconecte o carregador do
dispositivo.
ATENÇÃO! Não carregue o aparelho para qualquer outro
carregador, além disso, que vai para o seu kit. Durante o
carregamento, não exponha o aparelho eo carregador pa-
ra ele a partir de umidade e umidade
USANDO O APARELHO
Limpeza da superfície usando um pulverizador manual:
Coloque o líquido de limpeza na superfície utilizando
um pulverizador manual, e depois limpe a sujeira usan-
do os lenços.
Ligue o dispositivo.
Para realizar o dispositivo de sucção de uido de lim-
peza sobre a superfície a partir de cima para baixo. De
No intente desmontar la unidad o el dispositivo para
cargar. Si el dispositivo o el dispositivo para cargar
están dañados o no funcionan de forma debida llé-
velos al servicio de asistencia técnica.
REQUISITOS DE SEGURIDAD DURANTE EL
RECICLAJE
Reciclaje de los materiales de embalaje
Se puede usar los materiales de embalaje para el se-
gundo tratamiento. No tire el embalaje junto con los
desechos domésticos sino llévelo al punto de recep-
ción de desechos.
RECICLAJE DEL DISPOSITIVO USADO
Todos los dispositivos eléctricos y electrónicos se re-
ciclan separadamente de los desechos domésticos en
los puntos de recepción especializados aprobados por
los establecimientos del gobierno o por los organismos
administrativos locales.
Para recibir la información detallada acerca del reci-
claje de un dispositivo usado póngase en contacto con
los servicios locales, con los servicios de reciclaje de
desechos o con la empresa que le vendió el producto.
¡ATENCIÓN! No abra el acumulador, existe el peligro
del corto circuito, además puede que se desprendan
vapores irritantes o líquidos corrosivos. No exponga el
acumulador a los rayos fuertes del sol, recalentamien-
to o efectos del fuego. Existe el riesgo de explosión.
9
superfícies duras podem ser limpas em ambas as di-
recções longitudinal e transversal.
Após a limpeza a cada superfície, desligue o aparelho. As-
sim, aumentar signi cativamente seu tempo de execução
para uma única carga.
Desligamento:
Se a água suja durante a operação atingiu um pico, é pre-
ciso drenar a água. Para fazer isso:
– Desligue o aparelho;
– Desligue o tanque de água suja da unidade e de dre-
nagem;
– Fixe o tanque para água suja para a unidade.
A conclusão dos trabalhos e limpeza do aparelho:
Desligue o aparelho.
Desligue o bocal para lavar a cabeça de sucção do apa-
relho.
Lavar o bocal para lavar em água corrente (não destina-
dos à lavagem na máquina de lavar louça).
ATENÇÃO! Unidade básica tem elementos elétricos. La-
vagem Proibido unidade básica com água.
Desligue o tanque de água suja da unidade, escorra e lave
em água corrente. Antes de montar dispositivo puri cada
deixe-a secar. Conecte o tanque para a unidade base.
Carregar a bateria do dispositivo.
ATENÇÃO! Nunca toque no plugue do carregador com as
mãos molhadas.
Limpador tanque Disconnect em pulverizador manual, es-
corra o detergente restante e lave em execução capacida-
de de água. Conecte o tanque para o pulverizador manual.
Antes da montagem de pulverizador manual puri cada
deixe secar.
REQUISITOS DE SEGURANÇA OPERAÇÃO
O cumprimento das regras de operação, manutenção
adequada e oportuna do dispositivo garante a sua se-
gurança e desempenho.
Não use o aparelho para outros ns.
Evite o contato com objetos quentes instrumento.
Não tente desmontar o aparelho ou o carregador para
ele. Em caso de avaria ou mau funcionamento do dis-
positivo ou o carregador, leve-o a um centro de serviço.
REQUISITOS DE SEGURANÇA PARA A
ELIMINAÇÃO
Eliminação dos materiais de embalagem
Os materiais de embalagem são adequados para o pro-
cessamento secundário. Não descarte da embalagem
juntamente com o lixo doméstico, mas deve ser devolvido
ao seu ponto de recepção reciclado.
DEITAR FORA O SEU DISPOSITIVO USADO
Todos os produtos eléctricos e electrónicos devem ser eli-
minados separadamente do lixo doméstico em pontos de
recolha especialmente designados, aprovado pelo gover-
no ou agências administrativas locais.
Para mais informações sobre o descarte de dispositivo
usado, contacte as autoridades, serviços de gestão de
resíduos local ou organização negociadas que vendeu a
mercadoria.
ATENÇÃO! Não abra a bateria, há um risco de curto-cir-
cuito, além disso vmogut car fumos irritantes ou líquidos
corrosivos. Não exponha a bateria a forte exposição solar,
aquecimento ou incêndio. Risco de explosão.
Aspiratore/ lavavetri
Gentile Cliente,
prima di usare l’aspiratore (di seguito denominato appa-
recchio) per la prima volta, si raccomanda di leggere il
presente manuale d’uso, dopodiché procedere all’uso
seguendo le istruzioni e tenere il manuale per l’ulteriore
utilizzo.
Designazione dell’apparecchio
L’apparecchio a batteria è destinato esclusivamente
alla pulizia di super ci bagnate, quali nestre, specchi
e piastrelle.
L’apparecchio non aspira la polvere.
L’apparecchio non è adatto ad aspirare liquidi in tanta
quantità dalle super ci orizzontali, per esempio liquido
da un bicchiere rovesciato (massimo 25 ml).
L’apparecchio va usato solo con prodotti comuni per la
pulizia di nestre (né alcol né schiume detergenti).
L’apparecchio va accettato solo con accessori e parti
di ricambio autorizzati all’uso dalla ditta SBM group
GmbH.
Ogni altro tipo di utilizzo dell’apparecchio verrà conside-
rato uso improprio. La ditta costruttrice dell’apparecchio
declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti
da un uso improprio. Solo l’utente è responsabile per tale
uso.
CARATTERISTICHE E PARAMETRI:
Potenza assorbita 12 W
Tensione di alimentazione DC 3,6 V
Grado di protezione IPX4
Capacità del serbatoio per l’acqua sporca 0,2 l
Peso 0,51 kg
Tensione d’ingresso del caricabatterie /
Frequenza
~220 V, 50 Hz
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modi-
che tecniche!
MESSA IN ESERCIZIO
Fissare la bocchetta per lavaggio al bocchettone di aspi-
razione dell’apparecchio.
Riempire il polverizzatore con detergente per super ci
vetrate:
Caricamento della batteria:
Inserire il connettore maschio del caricabatterie nel
connettore femmina dell’apparecchio.
Inserire la spina del caricabatterie alla presa idonea.
La spia Caricamento lampeggia durante la carica della
batteria. Al termine della carica (quando la spia è ssa) il
caricabatterie va scollegato dall’apparecchio.
ATTENZIONE! Non ricaricare l’apparecchio con qualsiasi
altro caricabatterie, tranne quello in dotazione. Durante la
carica l’apparecchio e il suo caricabatterie vanno protetti
dall’umidità.
10
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Pulizia della super cie con polverizzatore manuale:
Applicare il detergente sulla super cie a mezzo di pol-
verizzatore manuale, dopodiché togliere lo sporco con
un fazzoletto.
Accendere l’apparecchio.
Per aspirare il detergente passate l’apparecchio sulla
super cie su e giù. Le super ci di dif cile accesso pos-
sono essere pulite sia in lungo che in largo.
Al termine di pulizia di ogni super cie l’apparecchio va
spento. In questo modo viene aumentato notevolmente
il tempo di funzionamento nell’arco di una carica della
batteria.
Interruzione di funzionamento:
Se il livello dell’acqua sporca durante il funzionamento
dell’apparecchio ha raggiunto la tacca massima, bisogna
scaricare l’acqua. Procedere nel modo seguente:
- spegnere l’apparecchio;
- rimuovere il serbatoio per l’acqua sporca dall’apparec-
chio e scaricare l’acqua;
- rimontare il serbatoio per l’acqua sporca all’apparecchio.
Termine del lavoro e pulizia dell’apparecchio:
Spegnere l’apparecchio.
Togliere la bocchetta per lavaggio dal bocchettone di as-
pirazione dell’apparecchio.
Risciacquare la bocchetta per lavaggio con l’acqua co-
rrente (non è adatta al lavaggio in lavastoviglie).
ATTENZIONE! L’apparechio di base contiene elementi
elettrici. È vietato lavare con l’acqua l’apparecchio di ba-
se.
Rimuovere il serbatoio per l’acqua sporca dall’apparec-
chio, scaricare l’acqua e risciacquare con l’acqua co-
rrente. Lasciare asciugare l’apparecchio pulito prima di
assemblaggio. Rimontare il serbatoio all’apparecchio di
base.
Caricare la batteria dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Non toccare mai la spina del caricabatte-
rie con le mani bagnate.
Rimuovere il serbatoio per il detergente sul polverizzatore
manuale, scaricare il detergente rimasto e risciacquare il
serbatoio con l’acqua corrente. Rimontare il serbatoio al
polverizzatore manuale. Lasciare asciugare il polverizza-
tore manuale pulito prima di assemblaggio.
CONDIZIONI DI SICUREZZA NELL’USO
Rispetto delle norme d’uso, manutenzione corretta e
tempestiva dell’apparecchio garantiscono il funziona-
mento sicuro e durevole.
Evitare l’uso improprio dell’apparecchio.
Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti caldi.
Non tentare di diassemblare l’apparecchio o il carica-
batterie. In caso di danneggiamento o funzionamento
inadeguato dell’apparecchio o del caricabatterie, rivol-
gersi al servizio di assistenza tecnica.
CONDIZIONI DI SICUREZZA NELLO
SMALTIMENTO
Smaltimento di materiali da imballaggio
I materiali da imballaggio sono adatti al riciclaggio. La
confezione non va buttata via con i ri uti domestici, ma va
consegnata al punto di raccolta.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO USATO
Tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici vanno smaltiti
separatamente da ri uti domestici nei punti di raccolta
speciali autorizzati da enti amministrativi governativi o
locali.
Per le informazioni dettagliate riguardo lo smaltimento de-
ll’apparecchio usato si prega di rivolgersi ai servizi locali,
ai servizi di riciclaggio ri uti o all’organizzazione commer-
ciale che ha venduto il prodotto.
ATTENZIONE! Non manomettere la batteria, esiste il pe-
ricolo di cortocircuito, inoltre possono svilupparsi vapori
irritanti o uidi aggressivi. Non esporre il caricabatterie al
sole, non sottoporre al riscaldamento o al fuoco. Esiste il
pericolo di esplosione.
11
Vinduesvasker
Geachte klant!
Voor het eerste gebruik van uw stofzuiger (hierna
eenheid) Lees deze handleiding, ga dan volgens de
instructies en bewaar ze voor later gebruik.
TOEPASSING
Apparaat aangedreven door batterijen exclusief ont-
worpen voor het reinigen van natte oppervlakken zoals
ramen, spiegels en tegels.
Het apparaat kan absorberen stof.
Het apparaat is niet geschikt voor het absorberen van
grote hoeveelheden vloeistof met een horizontaal op-
pervlak, zoals een vloeibaar gegoten uit de omgekeer-
de kop (25 ml maximum).
Gebruik dit apparaat alleen met conventionele midde-
len voor het reinigen van ramen (geen alcohol en geen
schuimend afwasmiddel).
Het apparaat mag alleen worden aangenomen met
accessoires en onderdelen goedgekeurd voor gebruik
door de vennootschap «SBM groep GmbH».
Elk ander gebruik van het apparaat is niet conform de
voorschriften. De fabrikant kan niet aansprakelijk voor
schade ontstaan als gevolg van een dergelijk gebruik
worden gesteld. De verantwoordelijkheid voor een der-
gelijk gebruik is uitsluitend de gebruiker.
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
De fabrikant behoudt zich het recht voor om technische
wijzigingen aan te brengen!
INBEDRIJFSTELLING
Zet het pijpje in de zuigkop unit wassen tot het vastklikt.
Het vullen van de veldspuit gebruikt om glazen opper-
vlaktes te wassen:
BATTERIJ WORDT OPGELADEN
Steek de stekker van de oplader in het stopcontact
voor de lader.
Sluit de stekker van de oplader aan de relevante eisen
van het stopcontact.
Tijdens het laden LED het opladen knippert werken.
Nadat de batterij volledig is opgeladen (permanent
licht), koppelt u de lader los van het apparaat.
WAARSCHUWING! Gebruik het apparaat niet opladen
voor andere laders bovendien dat gaat naar zijn kit. Tij-
dens het opladen, doe het toestel en de oplader niet
bloot aan het tegen vocht en vocht
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Reiniging van het oppervlak met behulp van een hand-
spuit:
Zet de reiniger op het oppervlak met behulp van een
handspuit, en veeg het vuil met de doekjes.
Zet het apparaat aan.
Om de reinigingsvloeistof zuigapparaat op het op-
pervlak uit te voeren van boven naar beneden. Har-
de oppervlakken worden gereinigd in zowel langs-
en dwarsrichting.
Na het reinigen van elk oppervlak, het apparaat uit te
schakelen. Daardoor aanzienlijk verhogen de looptijd
voor een enkele lading.
Shutdown:
Als het vuile water tijdens het gebruik een piek bereikt,
moet u het water af te voeren. Om dit te doen:
– Schakel het apparaat;
– Koppel de tank voor vuil water uit het toestel en af-
voer;
– Bevestig de tank voor vuil water op het toestel.
Voltooiing van de werkzaamheden en het schoonma-
ken van het instrument:
Schakel het apparaat uit.
Koppel het pijpje in de zuigkop van het apparaat te
wassen.
Spoel de verstuiver te wassen onder stromend water
(niet bestemd voor het wassen in de vaatwasser).
WAARSCHUWING! Basiseenheid heeft elektrische
elementen. Verboden wassen basiseenheid met water.
Koppel de vuilwatertank van de unit, uitlekken en spoel
ze onder stromend water. Voor de opbouw van gezui-
verde apparaat laat ze drogen. Bevestig de tank naar
het basisstation.
Laad de batterij van het apparaat.
WAARSCHUWING! Raak de lader stekker nooit met
natte handen.
Disconnect tankreiniger op handspuit de laatste over-
gebleven wasmiddel en spoel onder stromend water
capaciteit. Bevestig de tank naar de handspuit. Vóór de
montage van gezuiverd handspuit laten drogen.
VEILIGHEIDSEISEN BEDRIJFS
Naleving van de regels van de werking, goede en
tijdige onderhoud van het apparaat zorgt voor de
veiligheid en prestaties.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Vermijd contact met hete voorwerpen instrument.
Probeer niet om het apparaat of de oplader te de-
monteren. In geval van schade of verkeerd gebruik
van het apparaat of de oplader, breng het naar een
servicecenter.
VEILIGHEIDSEISEN VOOR VERWIJDERING
Verwijdering van verpakkingsmateriaal
Verpakkingsmaterialen zijn geschikt voor secundaire
verwerking. Gooi de verpakking samen met het huis-
houdelijk afval, maar moeten worden geretourneerd
naar de punt van de opvang gerecycled.
AFVOER VAN DE OUDE APPARAAT
Alle elektrische en elektronische producten dienen te
worden gescheiden van huishoudelijk afval in speciaal
daartoe aangewezen inzamelpunten, door de overheid
of plaatselijke administratieve instanties goedgekeurd.
Voor meer informatie over het weggooien van het ap-
paraat, neem dan contact op met de plaatselijke auto-
riteiten, afvalbeheer of verhandeld organisatie die de
verkochte goederen.
WAARSCHUWING! Stel de batterij niet te openen, is
er een risico van kortsluiting, bovendien vmogut staan
irriterende dampen of bijtende vloeistoffen. Stel de
batterij niet bloot aan sterke blootstelling aan de zon,
verwarming of brand. Explosiegevaar.
12
Raamreiniger/Stofzuiger
Kære kunde!
Før den første brug af din støvsuger (herefter benævnt
enhed) læse denne brugsanvisning, og fortsæt deref-
ter i henhold til instruktionerne, og gem dem til senere
brug.
ANSØGNING
Enhed drevet af batteri designet udelukkende til rengø-
ring befugtede over ader som vinduer, spejle og iser.
Enheden kan ikke absorbere støv.
Apparatet er ikke egnet til absorption af store mæng-
der væske med en vandret over ade, såsom en væske
hældes ud af den omvendte kop (25 ml maksimum).
Anvend kun denne enhed med konventionelle midler til
at pudse vinduer (ingen alkohol og ingen skummende
vaskemiddel).
Apparatet bør kun vedtages med tilbehør og reserve-
dele, der er godkendt til brug af selskabet «SBM grup-
pe GmbH».
Enhver anden brug af enheden anses for at være for-
kert. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader
som følge af en sådan anvendelse. Ansvaret for en så-
dan brug er udelukkende brugeren.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
Producenten forbeholder sig ret til at foretage tekniske
ændringer!
IDRIFTSÆTTELSE
Sæt dysen at vaske sugehoved, indtil det låses fast.
Påfyldning af sprøjten bruges til at vaske glasover a-
der:
BATTERIET OPLADES
Sæt opladeren i stikket til opladeren.
Sæt opladeren til de relevante krav i soklen.
Under opladningen opladningen blinker virker. Når bat-
teriet er fuldt opladet (konstant lys), frakoble opladeren
fra enheden.
ADVARSEL! Oplad ikke apparatet i en anden lader i
øvrigt, at går til hans kit. Under opladning bør du en-
heden og opladeren ikke udsættes for det mod fugt og
fugt
ANVENDELSE AF APPARATET
Rengøring af over aden med en håndsprøjte:
Sæt renere på over aden ved hjælp af en hånd-
sprøjte, og derefter tørre snavset ved hjælp af klude.
Tænd for enheden.
For at udføre rensevæske suge enhed på over a-
den fra top til bund. Hårde over ader kan renses i
både langsgående og tværgående retning.
Efter afrensning hver over ade, slukke for enheden.
Derved øge sin køretid for en enkelt opladning.
Shutdown:
Hvis det snavsede vand under drift nåede et højde-
punkt, er du nødt til at dræne vandet. For at gøre dette:
– Sluk enheden;
Afbryd tank til snavset vand fra enheden og a øb;
– Monter tank til snavset vand til enheden.
Afslutning af arbejdet og rengøring af instrumentet:
Sluk for apparatet.
Afbryd dyse til at vaske sugehovedet af enheden.
Skyl dysen til at vaske under rindende vand (ikke be-
stemt til vask i opvaskemaskine).
ADVARSEL! Grundlæggende enhed har elektriske ele-
menter. Forbudt vask basisenhed med vand.
Afbryd beskidt vandtank fra enheden, dræn og skyl un-
der rindende vand. Før montering renset anordning lad
det tørre. Vedhæft tanken til baseenheden.
Oplade batteriet på enheden.
ADVARSEL! Rør aldrig opladeren stikket med våde
hænder.
Afbryd tanken renere på håndsprøjte, dræne den re-
sterende rengøringsmiddel og skyl under rindende
vand kapacitet. Vedhæft tanken til håndsprøjte. Før
montering af renset håndsprøjte lad det tørre.
SIKKERHEDSKRAV OPERATING
Overholdelse af reglerne for drift, korrekt og rettidig
vedligeholdelse af enheden sikrer dens sikkerhed
og ydeevne.
Apparatet må ikke bruges til andre formål.
Undgå kontakt med varme genstande instrument.
Forsøg ikke at skille enheden ad eller opladeren til
den. I tilfælde af skader eller forkert betjening af en-
heden eller opladeren, tage det til et servicecenter.
SIKKERHEDSKRAV TIL BORTSKAFFELSE
Bortskaffelse af emballage
Emballagematerialer er egnede til sekundær behand-
ling. Smid ikke emballagen sammen med hushold-
ningsaffald, men skal returneres til sit udgangspunkt
modtagelse genanvendt.
BORTSKAFFELSE AF DIT GAMLE APPARAT
Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaf-
fes adskilt fra husholdningsaffald i særligt udpegede
indsamlingssteder, der er godkendt af regeringen eller
lokale bureauer.
For yderligere oplysninger om bortskaffelse af det
brugte apparat, bedes du kontakte de lokale myndig-
heder, affaldshåndtering eller handles organisation,
der solgte varerne.
ADVARSEL! Åbn ikke batteriet, er der risiko for kort-
slutning i øvrigt vmogut stå irriterende dampe eller
ætsende væsker. Udsæt ikke batteriet for stærk sol,
varme eller brand. Risiko for eksplosion.
DA
13
Fönstertvätt
Bästa kund!
Före den första användningen av din dammsugare
(nedan kallad enhet) läsa den här bruksanvisningen,
fortsätt sedan enligt instruktionerna och spara dem för
senare användning.
ANSÖKAN
Enhet som drivs av batteri som uteslutande för rengö-
ring vätta ytor såsom fönster, speglar och kakel.
Enheten kan inte absorbera damm.
Anordningen är inte lämplig för absorption av stora
mängder vätska med en horisontell yta, såsom en väts-
ka hälls ut ur det inverterade kopp (25 ml maximalt).
Använd den här enheten endast med konventionella
medel för rengöring av fönster (ingen alkohol och inget
skummande tvättmedel).
Apparaten ska endast antas med tillbehör och reserv-
delar som godkänts för användning av företaget «SBM
grupp GmbH».
All annan användning av produkten anses vara felak-
tig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador till
följd av sådan användning. Ansvaret för sådan använd-
ning är enbart användaren.
TEKNISKA DATA 1
Tillverkaren förbehåller sig rätten till tekniska ändring-
ar!
TAS I DRIFT
Ställ in munstycket för att tvätta sug huvudenheten tills
den låses.
Påfyllning av sprutan som används för att tvätta glas-
ytor:
BATTERIET LADDAS
Sätt i laddarens kontakt i uttaget för laddaren.
Anslut laddarens kontakt till de relevanta kraven i ut-
taget.
Under laddning blinkar den laddningen blinkar funge-
rar. När batteriet är fulladdat (fast sken) kopplar du bort
laddaren från enheten.
VARNING! Ladda inte apparaten för något annat lad-
dare, dessutom går det till hans sats. Under laddningen
inte utsätta enheten och laddaren till den från fukt och
fukt
ANVÄNDNING AV APPARATEN
Rengöring av ytan med en handspruta:
Sätt renare på ytan med hjälp av en handspruta, och
sedan torka bort smutsen med hjälp av våtservetter.
Slå på apparaten.
För att utföra rengöringsvätska suganordningen på
ytan från topp till botten. Hårda ytor kan rengöras i
både längsgående och tvärgående riktning.
Efter rengöring varje yta, stäng av enheten. Vilket av-
sevärt öka gångtid för en enda laddning.
Avstängning:
Om smutsigt vatten under drift var som störst, måste
du tömma vattnet. För att göra detta:
– Stäng av enheten;
– Koppla bort tank för smutsvatten från enheten och
avlopp;
– Sätt fast tank för smutsigt vatten till enheten.
Slutförande av arbete och rengöring av instrumentet:
Stäng av apparaten.
Koppla bort munstycket för att tvätta sug chef för en-
heten.
Skölj munstycket för att tvätta under rinnande vatten
(inte avsedda för tvätt i diskmaskinen).
VARNING! Grundenhetenhar elektriska element. För-
bjudna tvätt basenhet med vatten.
Koppla bort det smutsiga vattnet tanken från enheten,
avlopp och skölj under rinnande vatten. Innan monte-
ring renat enhet låt det torka. Fäst tanken till basen-
heten.
Ladda batteriet i enheten.
VARNING! Vidrör aldrig laddaren med våta händer.
Koppla tank renare på sidan spruta, dränera återståen-
de diskmedel och skölj under rinnande vatten kapaci-
tet. Fäst tanken till handspray. Före montering av renat
handen spruta låt den torka.
SÄKERHETSKRAV RÖRELSE
Efterlevnad av reglerna för drift, korrekt och i tid
underhåll av enheten garanterar dess säkerhet och
prestanda.
Använd inte apparaten för andra ändamål.
Undvik kontakt med heta föremål instrument.
Försök inte att plocka isär enheten eller laddaren till
den. Vid skador eller felaktig funktion hos enheten
eller laddaren, ta den till ett servicecenter.
SÄKERHETSKRAV FÖR DESTRUKTION
Avfallshantering av förpackningsmaterial
Förpackningsmaterial är lämpliga för sekundär bear-
betning. Kasta inte förpackningen tillsammans med
hushållssoporna utan måste lämnas tillbaka till sin ut-
gångspunkt mottagning återvinns.
KASSERING AV DIN BEGAGNADE ENHET
Alla elektriska och elektroniska produkter bör separat
kasseras från hushållsavfall i särskilt utsedda insam-
lingsplatser, som godkänts av regeringen eller lokala
administrativa myndigheter.
För ytterligare information om avfallshantering av an-
vända enheten, kontakta dina lokala myndigheter, av-
fallshanteringstjänster eller handlas organisation som
sålde varan.
VARNING! Öppna inte batteriet, det nns en risk för
kortslutning dessutom vmogut stå irriterande rök eller
frätande vätskor. Utsätt inte batteriet för stark solexpo-
nering, värme eller brand. Risk för explosion.
SV
14
Vindusvasker
Kjære kunde!
Før første gangs bruk av støvsugeren (heretter referert
til som enhet) lese denne bruksanvisningen, deretter
fortsette i henhold til instruksjonene og lagre dem for
senere bruk.
SØKNAD
Enhet drevet av batterier som er laget eksklusivt for
rengjøring våte ater som vinduer, speil og iser.
Enheten kan ikke absorbere støv.
Anordningen er ikke egnet for absorpsjon av store
mengder væske med en horisontal ate, slik som en
væske strømmet ut av den omvendt kopp (25 ml mak-
simum).
Bruk denne enheten kun med konvensjonelle midler for
rensing av vinduer (ingen alkohol og ingen skummen-
de vaskemiddel).
Enheten skal bare avgjøres med tilbehør og reservede-
ler som er godkjent for bruk av selskapet «SBM gruppe
GmbH».
Enhver annen bruk av enheten er ansett å være util-
børlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for ska-
der som oppstår som følge av slik bruk. Ansvaret for
slik bruk er utelukkende brukeren.
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta tekniske
endringer!
SETTE I DRIFT
Sett munnstykket for å vaske sugehodet enheten til
den låses.
Fylling sprøyta brukes til å vaske glass ater:
BATTERILADING
Sett laderpluggen inn i kontakten for laderen.
Koble laderkontakten til de relevante kravene i stikkon-
takten.
Under ladingen LED lade blinker fungere. Etter at bat-
teriet er fulladet (fast lys), kobler du laderen fra enhe-
ten.
ADVARSEL! Ikke lad apparatet til noe annet lader,
dessuten, som går til hans kit. Under lading, ikke utsett
enheten og laderen til den fra fuktighet og fuktighet
BRUKE APPARATET
Rengjøring av over aten med en hånd sprøyter:
Sett maskinen opp på over aten ved hjelp av en
hånd sprøyta, og deretter tørke av skitt med våtser-
vietter.
Slå på enheten.
For å utføre rensevæske sugeinnretning på over a-
ten fra topp til bunn. Hard– over ater kan renses i
både den langsgående og tverrgående retning.
Etter rensing hver ate, slå av enheten. Dermed ve-
sentlig øke kjøretiden for en enkelt opplading.
Shutdown:
Hvis det skitne vannet under drift nådde en topp, må du
drenere vannet. For å gjøre dette:
– Slå av enheten;
– Koble fra tanken for skittent vann fra enheten og av-
løp;
– Fest tank for skittent vann til enheten.
Gjennomføring av arbeid og rengjøring av instrumen-
tet:
Slå av apparatet.
Koble fra munnstykket for å vaske suge leder av en-
heten.
Skyll munnstykke for å vaske under rennende vann
(ikke beregnet for vask i oppvaskmaskin).
ADVARSEL! Grunnleggende enhet har elektriske ele-
menter. Forbudt vask grunnleggende enhet med vann.
Koble den skitne vanntanken fra enheten, avløp og
skyll under rennende vann. Før du monterer renset en-
het la den tørke. Fest tanken til baseenheten.
Lad batteriet til enheten.
ADVARSEL! Ta aldri på laderpluggen med våte hender.
Koble fra tank renere på hånden sprøyta, tømme
resterende vaskemiddel og skyll under rennende vann
kapasitet. Fest tanken til hånden sprøyta. Før monte-
ring av renset hånd sprøyta la det tørke.
SIKKERHETSKRAV DRIFTS
Overholdelse av reglene for drift, riktig og rettidig
vedlikehold av enheten sørger for sikkerhet og
ytelse.
Ikke bruk apparatet til andre formål.
Unngå kontakt med varme gjenstander instrument.
Ikke prøv å demontere enheten eller laderen til den.
I tilfelle skade eller feil bruk av enheten eller laderen,
ta det med til et serviceverksted.
SIKKERHETSKRAV FOR DESTRUKSJON
Avhending av emballasje
Emballasjen er egnet for videregående behandlingen.
Ikke kast emballasjen sammen med husholdningsav-
fall, men må returneres til sitt synspunkt mottak resir-
kulert.
AVHENDING AV BRUKTE ENHET
Skal kastes alle elektriske og elektroniske produkter
separat fra husholdningsavfalli spesielt utpekte inn-
samlingspunkter, godkjent av regjeringen eller lokale
forvaltningsorganer.
For ytterligere informasjon om avhending av brukt en-
het, kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjons-
tjenester eller omsatt organisasjon som solgte varene.
ADVARSEL! Ikke åpne batteriet, er det fare for kortslut-
ning, dessuten vmogut stå irriterende gasser eller et-
sende væsker. Ikke utsett batteriet for sterk solekspo-
nering, oppvarming eller brann. Fare for eksplosjon.
15
Ikkunanpesuri
Hyvä asiakas!
Ennenensimmäistä käyttöä pölynimurin (jäljempänä
yksikkö) Lue tämä käyttöohje, jatka ohjeiden mukaan
ja tallentaa ne myöhempää käyttöä varten.
HAKEMUS
Laite ohjaa akku on suunniteltu yksinomaan puhdistuk-
seen kostutettu pintoja, kuten ikkunat, peilit ja laatat.
Laite voi imeä pölyä.
Laite ei sovellu imeytyminen suuria määriä nestettä,
jonka vaakasuora pinta, kutenneste kaadetaan pois-
käännetyn kupin (25 ml maksimi).
Käytä tätä laitetta vain tavallisella välineet lasien (ei al-
koholia eikä kuohuva pesuainetta).
Laite tulee hyväksyttiin tarvikkeet ja varaosat hyväksyt-
ty käytettäväksi yhtiön «SBM ryhmä GmbH».
Kaikki muu käyttö laitteen katsotaan olevan sopima-
tonta. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotkatäl-
laisen käytön. Vastuu tällainen käyttö on yksinomaan-
käyttäjän.
TEKNISET TIEDOT 1
Valmistaja pidättääoikeuden teknisiin muutoksiin!
KÄYTTÖÖNOTTAMISEKSI
Asetasuutin pestäimupää kunnes se lukittuu.
Täyttämälläruisku tapana pestä lasipintojen:
AKKU LATAUTUU
Työnnälaturin pistokepistorasialaturiin.
Liitälaturin liitinasiaa koskevat vaatimuksetpisto-
rasiaan.
Latauksen aikanalatauksen merkkivalo vilkkuu toimi.
Kun akku on ladattu täyteen (jatkuvasti), irrotalaturi
ensin laitteesta.
VAROITUS! Älä lataa laitetta mitenkään muuten, paitsi,
että menee hänen pakki. Latauksen aikana, älä altista-
laitetta jalaturia sen kosteus ja
KÄYTÄT LAITETTA
Pinta puhdistetaan käyttäenkäsi sumutin:
Laitapuhdistusainettapinnallekäsi sumutin, ja pyyhi
lika poispyyhkii.
Käynnistä laite.
Voit suorittaapuhdistusneste imu laitteen pinnalle
ylhäältä alas. Hard – pinnat voidaan puhdistaa se-
käpituus-että poikkisuunnassa.
Puhdistuksen jälkeen kummallekin pinnalle, sammu-
talaite. Mikä lisää merkittävästi käynnissä aikayhdellä
latauksella.
Shutdown:
Joslikainen vesi käytön aikana saavutti huippunsa, si-
nun täytyy valua vettä. Voit tehdä tämän seuraavasti:
– Sammutalaite;
– Irrotasäiliö likaisen vedenyksikön ja viemäriin;
– Kiinnitäsäiliö likaisen veden yksikköön.
Töiden ja puhdistusväline:
Sammuta laite.
Irrotasuutin pestäimu yksikön johtaja.
Huuhtelesuutin pestä juoksevan veden alla (ei tarkoi-
tettu käytettäväksi pesu astianpesukoneessa).
VAROITUS! Perusyksikkö on sähköinen elementtejä.
Kielletyt pese perusyksikkö vedellä.
Irrotalikainen vesisäiliö laitteesta, valuta ja huuhtele
juoksevalla vedellä. Ennen kokoamista puhdistettu lai-
te anna sen kuivua. Kiinnitä säiliötukiasemaan.
Lataalaitteen akku.
VAROITUS! Älä koskaan koske laturiin märillä käsillä.
Irrota säiliö puhdistusainetta käsi sumutin, imetään
jäljellä oleva pesuaineella ja huuhdo juoksevan veden
alla kapasiteettia. Kiinnitä säiliökäsi sumutin. Ennen
asennusta puhdistettua käsisumutinta anna kuivua.
TURVALLISUUSVAATIMUKSET KÄYTTÖ
noudattaminentoimintasäännöt, asianmukaista ja
oikea-aikaisen huollon laitteen takaa sen turvalli-
suutta ja suorituskykyä.
Älä käytälaitetta muihin tarkoituksiin.
Vältä kosketusta kuumien esineiden väline.
Älä yritä purkaa laitetta tai laturia siihen. Vahingon
sattuessa tai virheellisestä toiminnasta laitteen tai
laturin, vie sehuoltoliikkeeseen.
TURVALLISUUSVAATIMUKSET
HÄVITTÄMISELLE
Kierrätysohjeita
Pakkausmateriaalit ovat sopivia jatkojalostukseen. Älä
hävitäpakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana,
vaan on palautettava sen pisteen vastaanoton kierrät-
tää.
HÄVITÄT KÄYTETYN LAITTEEN
Kaikki sähkö-ja elektroniikkatuotteet on hävitettävä
erillään kotitalousjätteestä erityisesti nimetyissä ke-
räyspisteisiin, hallituksen hyväksymiä tai paikallisten
hallintoelinten.
Lisätietoja käytöstä poistettu laite, ota yhteys paikalli-
siin viranomaisiin, jätehuoltopalvelut tai kaupankäynnin
järjestö, joka myitavarat.
VAROITUS! Älä avaaakkua, on olemassa vaara oiko-
sulun lisäksi vmogut seistä ärsyttäviä höyryjä tai syö-
vyttäviä nesteitä. Älä altista akkua voimakkaalle aurin-
gon altistumista, lämmitys tai tulipalon. Räjähdysvaara.
16
Aknapesur
Hea klient!
Enne esimest kasutamist oma tolmuimeja (edaspidi
seade) lugeda käesolev kasutusjuhend, seejärel jätka-
ke vastavalt juhistele ja salvestada hilisemaks kasuta-
miseks.
TAOTLUS
Seadme ajendatud aku mõeldud ainult puhastamiseks
niisutatud pindadele nagu aknad, peeglid ja plaadid.
Seade ei ima tolmu endasse.
Seade ei sobi imendumist suurtes kogustes vedelikku-
horisontaalse pinna, näiteksvedel valati väljapööratud
tassi (25 ml maksimum).
Kasutage seda seadet ainult tavapäraste puhastami-
seks aknad (pole alkoholi ja ei vahutav pesuaine).
Seade tuleks vastu võtta ainult ja varuosad kasutami-
seks heaks kiidetud rma «SBM grupp GmbH».
Igasugune muu seadme kasutamisel peetakse vale.
Tootja ei võta endale vastutust kahju eest, mis tuleneb
sellisest kasutamisest. Vastutus nende ainete kasuta-
mine on ainuüksi kasutaja.
TEHNILISED ANDMED 1
Tootja jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi!
TÖÖLERAKENDAMINE
Seadke otsik pesta imipea üksus, kuni see lukustub.
Täidis pritsi pesemiseks kasutati klaaspindade:
AKU LAADIMINE
Ühendage laadija pistik pesalaadijat.
Ühendage laadija asjakohastele nõuetelepistikupesa.
Laadimise ajallaadimise märgutuli vilgub tööta. Pä-
rast aku on täielikult laetud (põlema), eraldage laadija
seadmest.
HOIATUS! Ärge laadige akut võib laadida ka, et läheb
oma kit. Laadimise ajal ärge jätke seadme ja laadija
seda niiskuse ja niiskus
SEADME KASUTAMINE
Puhastuspinnale, kasutadesaga pihusti:
Pange puhastaja pinnale kasutadesaga pihusti ja
seejärel pühkige mustuspurgis.
Lülitage seade.
Teostadapuhastamise vedeliku imikseadet pinnale
ülalt alla. Hard – pindu saab puhastada nii piki-kui
ka põikisuunas.
Pärast puhastamist iga pinnal ja lülitage seade sisse.
Seeläbi oluliselt suurendada oma sõiduaega jaoks ühe
laadimisega.
Shutdown:
Kui saastunud vee ajal haripunkti, mida vaja vee ära-
vooluks. Selleks:
– Lülitage seade;
– Lahuta tank musta vee üksuse ja äravoolu;
– Kinnitage paak must vesi üksus.
Töö lõpuleviimine ja puhastaminevahend:
Lülitage seade välja.
Lahutage otsik pesta imiotsaüksus.
Loputa otsiku pesta voolava vee all (mis ei ole mõeldud
pesu nõudepesumasinas).
HOIATUS! Põhiüksus on elektriline elemente. Keelatud
pesu põhiüksus veega.
Ühendage musta vee paak seadmest, äravoolu ja lo-
puta voolava vee all. Enne kokkupanekut puhastatud
seade lastakse sel kuivada. Kinnitage paak põhiseade.
Laadige akut seadme.
HOIATUS! Ärge puudutage akulaadija pistikut märga-
de kätega.
Disconnect tank puhastaja käsi pihusti äravoolu üle-
jäänud pesuvahendiga ja loputada voolava vee maht.
Kinnitage tankaga pihusti. Enne montaaži puhastatud
aga pihusti lasta kuivada.
OHUTUSNÕUDED TEGEVUS
vastavus-eeskirjades, korrektne ja õigeaegne hool-
dusseade tagab selle ohutuse ja tulemuslikkuse.
Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks.
Vältige kokkupuudet kuuma instrument.
Ärge üritage seadet osadeks lahti võtta või laadija
seda. Kahjustuse või mittenõuetekohane töötamine
seade või laadija, pöörduge teeninduskeskusse.
OHUTUSNÕUDED HÄVITAMISEKS
Jäätmekäitlus pakkematerjalid
Pakkematerjalid sobivad teisene töötlemine. Ärge visa-
kepakend koos majapidamisprügiga, vaid tuleb tagas-
tada selle vastuvõtu koha ringlusse.
HÄVITAMINE KASUTATUD SEADE
Kõik elektri-ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada
olmeprügist eraldi selleks ettenähtud kogumiskohta-
desse valitsuse poolt heaks kiidetud või kohalike ame-
tiasutuste.
Täiendavat teavet oma kasutatud seade, palun võtke
ühendust kohalike ametivõimudega, jäätmekäitluse
teenuste või nendega kaubeldakse organisatsioon,
mis müüskaupu.
HOIATUS! Ärge avage aku onlühiseohu pealegi vmo-
gut seista ärritavad aurud või söövitavaid vedelikke. Är-
ge jätke akut tugeva päikese käes, küte või tulekahju.
Plahvatusohtlik.
ET
17
Logu mazgātājs
Cienījamais klient!
Pirmspirmās lietošanas jūsu putekļsūcēju (turpmāk
vienību) izlasīt šo instrukciju, tad rīkojas saskaņā ar
instrukcijām un saglabājiet tos vēlākai lietošanai.
PIETEIKUMS
Ierīci darbina akumulators paredzēts tikai tīrīšanai sla-
pināt virsmām, piemēram, logiem, spoguļiem un īzēm.
Ierīce nevar absorbēt putekļus.
Ierīce nav piemērots absorbcijas lielu daudzumu šķid-
ruma ar horizontālu virsmu, piemēram,šķidro izlēja no
apgrieztu cup (25 ml maksimums).
Izmantojiet šo ierīci tikai ar parastajiem līdzekļiem tīrī-
šanas logus (bez alkohola un bez putu mazgāšanas).
Ierīce būtu jāpieņem tikai ar piederumiem un rezerves
daļām, kas apstiprināti izmantošanai uzņēmuma «SBM
Group GmbH».
Jebkurš cits ierīces lietošana tiek uzskatīta par nepa-
reizu. Ražotājs nevar būt atbildīga par zaudējumiem,
kas radušies sakarā ar šādu izmantošanu. Atbildība
par šādu izmantošanu ir tikailietot
ājs.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
Ražotājs patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ
Uzstādīt sprauslu mazgāt Uzgaļa vienību, līdz tas
no ksējas.
Aizpildot smidzinātājs izmanto, lai mazgā stikla virsmu:
AKUMULATORA UZLĀDI
Ievietojiet lādētāja ligzdā par lādētāju vienību.
Savienojiet lādētāja attiecīgajām prasībām ligzdā.
Uzlādes laikāuzlādes LED mirgo strādāt. Pēc tam, ka-
dakumulators ir pilnībā uzlādēts (vienmērīgu gaismas),
atvienojiet lādētāju no ierīces.
UZMANĪBU! Nav uzlādēt ierīci citiem lādētāju, turklāt,
kas iet uz savu komplektu. Uzlādes laikā, nepakļaujiet
ierīci un lādētā
ju, lai to no mitruma un mitruma
IERĪCES LIETOŠANAS
Tīrīšanas virsmu, izmantojot rokas smidzinātājs:
Novietojiet tīrāku uz virsmas, izmantojot rokas smi-
dzinātāju, un pēc tam noslaukiet netīrumus, izman-
tojot salvetes.
Ieslēdziet ierīci.
Lai veiktu tīrīšanas šķidruma iesūkšanas ierīci uz
virsmas no augšas līdz apakšai. Hard – virsmas var
tīrīt gan garenvirzienā un šķērsvirzienā.
Pēc tīrīšanas katru virsmu, izslēdziet ierīci. Tādējādi
būtiski palielināt savu braukšanas laiku ar vienu uzlādi.
Shutdown:
Janetīra ūdens darbības laikā sasniedza maksimumu,
jums ir nepieciešams, lai notek ūdens. Lai to izdarītu:
– Izslēdziet ierīci;
Atvienojiet tvertne netīru ūdeni no ierīces un kana-
lizācijas;
– Pievienojiet tvertne netīrā ūdens uz vienību.
Darba pabeigšana un tīrīšanas instrumentu:
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet uzgali mazgāt sūkšanas galvu vienību.
Noskalo sprauslu mazgāt zem tekoša ūdens (nav pare-
dzēts mazgāšanai trauku mazgājamā mašīnā).
UZMANĪBU! Pamatvienība ir elektriskā elementiem.
Aizliegts mazgāt pamatvienība ar ūdeni.
Atvienojiet netīrs ūdens tvertni no ierīces, drenāžas un
noskalo zem tekoša ūdens. Pirms montāžas attīrītu ie-
rīci, ļauj tai nožūt. Pievienot tvertni bāzes stacijai.
Uzlādēt akumulatoru no ierī
ces.
UZMANĪBU! Nekad nepieskarieties lādētāja kontakt-
spraudni ar slapjām rokām.
Atvienot tvertne tīrāku rokas smidzinātāju, iztukšo
atlikušo mazgāšanas līdzekli un noskalo zem tekoša
ūdens tilpums. Pievienot tvertni ar rokas smidzinātā-
ju. Pirms montāža attīrīta rokas smidzinātāju ļaujiet tai
nožūt.
DROŠĪBAS PRASĪBAS DARBA
Atbilstība darbības noteikumi, pareizu un savlaicīgu
uzturēšanu ierīces nodrošina tās drošību un veikt-
spēju.
Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem.
Izvairieties no saskares ar karstiem priekšmetiem
instrumentu.
Nemēģiniet izjaukt ierīci vai lādētāju to. Gadījumā,
bojājumu vai nepareizas darbības ierīci vai lādētāju,
nogādājiet to servisa centrā.
DROŠĪBAS PRASĪBAS LIKVIDĒŠANAI
Atbrīvošanās no iepakojuma materiālu
Iepakojuma materiāli ir piemēroti sekundārai pārstrā-
dei. Neizmetiet iepakojuma kopā ar sadzīves atkritu-
miem, bet jāatdod sava punkta saņemšanas pārstrā-
dāta.
ATBRĪVOŠANĀS NO JŪSU IZMANTO
IERĪCES
Visi elektriskie un elektroniskie izstrādājumi ir jālikvidē
atsevišķi no sadzīves atkritumiem, kas speciāli ierādī-
tas savākšanas punktiem, ko valdības vai pašvaldību
administratīvām aģentūrām apstiprināta.
Sīkāku informāciju par Izlietoto ierīces, lūdzu, sazinie-
ties ar vietējām iestādēm, atkritumu apsaimniekošanas
pakalpojumus vai tirgo organizācija, kas pārdod pre-
ces.
UZMANĪBU! Neatveriet akumulatoru, pastāvrisks, īs-
savienojumu, turklāt vmogut stāvēt kairinošs dūmus
vai kodīgas vielas. Nepakļaujiet akumulatoru spēcī-
giem saules iedarbības, apkurei vai ugunsgrēku. Eks-
plozijas risku.
18
Langų valytuvas
Gerbiamas kliente!
Priešpirmą kartą naudojant dulkių siurblio (toliau vie-
neto) skaityti instrukciją ir darykite pagal instrukcijas ir
išsaugoti juos vėlesniam naudojimui.
TAIKYMAS
Įrenginys varomas baterija skirta tik valymui sudrėkin-
tas paviršius, pavyzdžiui, langų, veidrodžių ir plytelės.
Prietaisas negali absorbuoti dulkes.
Prietaisas netinkamas įsisavinti didelius kiekius skys-
čio su horizontalaus paviršiaus, pavyzdžiui,skystis pila-
mas iš apversto puodelio (25 ml maksimalus).
Naudokite šį prietaisą tik su tradicinėmis priemonėmis
langų valymas (be alkoholio ir ne putotas ploviklio).
Prietaisas turi būti priimtas tik priedai ir atsarginės da-
lys, aprobuotą bendrovės «SBM Group GmbH».
Bet koks kitoks panaudojimas prietaiso laikoma ne-
tinkama. Gamintojas negali būti laikoma atsakinga už
žalą, padarytą dėl tokio naudojimo. Atsakomybė už tokį
naudojimą yra tikvartotojas.
TEHNISKIE PARAMETRI 1
Gamintojas pasilieka teisę daryti techninius pakeiti-
mus!
ĮVEDIMO Į EKSPLOATACIJĄ
Nustatykite antgalį nuplaukite įsiurbimo įrenginio, kol jis
užsi ksuos.
Pildymas purkštuvas naudojamas plauti stiklo paviršiai:
AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMO
Įdėkite įkroviklio kištuką į už kroviklį lizdą.
Prijunkite įkroviklio kištuką į atitinkamus reikalavimus
lizdą.
Per įkrovimo procesąįkrovimo LED mirksi dirbti. Poba-
terija visiškai įkrauta (pastovus šviesos), atjunkite įkro-
viklį nuo prietaiso.
DĖMESIO! Negalima įkrauti prietaiso kitais įkroviklio,
be to, kad eina į savo rinkinį. Įkrovimo metu, saugokite
prietaisą ir kroviklį į jį nuo drėgmės ir drėgmės
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Valymo paviršių naudojant rankinį purkštuvą:
Uždėkite siurblį ant paviršiaus naudojant rankinį
purkštuvą, o po to nuvalykite nešvarumus naudojant
servetėlės.
Įjunkite įrenginį.
Norėdami atlikti valymo skysčio siurbimo įrenginį ant
paviršiaus nuo viršaus iki apačios. Sunkiai paviršiai
gali būti valomi tiek išilgine ir skersine kryptimis.
Po valymo kiekvieną paviršių, išjunkite prietaisą. Taip
gerokai padidinti savo važiavimo laiko vieną mokestį.
IŠJUNGIMAS:
Jeinešvarus vanduo darbo metu pasiekė aukščiausią
tašką, jums reikia išleisti vandenį. Norėdami tai pada-
ryti:
– Išjunkite prietaisą;
Atjunkite už purvino vandens iš vieneto ir nusausin-
kite bakas;
– Pritvirtinkite dėl užteršto vandens į vieneto bakas.
Pabaiga darbo ir valymo priemonės:
Išjunkite prietaisą.
Atjunkite antgalį nuplaukite siurbimo galvutė vieneto.
Plaukite antgalį nuplaukite po tekančiu vandeniu (nėra
skirta plovimo indaplovėje).
DĖMESIO! Pagrindinis elementas yra elektros ele-
mentus. Draudžiama plauti pagrindinis elementas su
vandeniu.
Atjunkite purvinas vandens rezervuarąįrenginio, nu-
sausinti ir skalauti po tekančiu vandeniu. Prieš montuo-
jant išvalytą prietaisą leiskite jam išdžiūti. Pritvirtinkite
baką pagrindinio įtaiso.
Įkrauti prietaiso bateriją.
DĖMESIO! Niekada nelieskite įkroviklio kištuko šlapio-
mis rankomis.
Atjunkite bako siurblys ant rankų purkštuvą, nusausin-
kite likusį ploviklio ir nuplaukite po tekančiu vandeniu
pajėgumus. Pritvirtinkite baką rankinį purkštuvą. Prieš
surinkimas išgryninto pusės purkštuvo leiskite jam iš-
džiū
ti.
SAUGOS REIKALAVIMAI VEIKLOS
Atitikimas veiklos taisykles, tinkamai ir laiku priežiū-
rą prietaiso užtikrina jo saugumą ir efektyvumą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais.
Venkite kontakto su ‰ ilt ~ daikt priemone.
Nebandykite ardyti ar įkroviklį į jį. Sugadinimo atveju
ar netinkamo prietaiso veikimą ar įkroviklį, nuneškite
jį į techninės priežiūros centrą.
SAUGOS REIKALAVIMAI ATLIEKOMS
TVARKYTI
Disponavimas pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra tinkami antriniam perdirbi-
mui. Neišmeskite pakuotės kartu su buitinėmis atlie-
komis, o turi būti grąžinta į savo taško registratūroje
perdirbto.
REALIZUOTI SAVO NAUDOJAMĄ
PRIETAISĄ
Visi elektros ir elektroniniai gaminiai turi būti išmetami
atskirai nuo buitinių atliekų, specialiai numatytus priė-
mimo punktus, vyriausybės arba vietos administracinių
įstaigų patvirtintas.
Daugiau informacijos apie Panaudotų prietaisą, kreip-
kitės į savo vietos valdžios institucijos, atliekų tvarky-
mo paslaugas arba jomis prekiaujama organizacija,
parduodamas prekes.
DĖMESIO! Neatidarykite akumuliatoriaus, yratrumpo
jungimo pavojus, be to vmogut stovėti erzina garų ar
koroziją sukeliantiems skysčiams. Saugokite akumu-
liatorių nuo stiprių saulės spindulių, šilumos ar ugnies.
Sprogimo pavojus.
19
Odkurzacz/ Myjka do okien
Szanowny Kliencie!
Przedpierwszym użycie odkurzacza (zwanego dalej
urządzeniem) przeczytać instrukcję, a następnie po-
stępować zgodnie z instrukcjami i zachować je do póź-
niejszego wykorzystania.
WNIOSEK
Urządzenie napędzane przez akumulator przeznaczo-
ny wyłącznie do czyszczenia powierzchnie stykające
się z medium, takich jak okna, lustra i płytek. Urządze-
nie nie może wchłonąć kurz. Urządzenie to nie nadaje
się do wchłaniania dużych ilości cieczy, o poziomej po-
wierzchni, takich jakciecz wylewa się z odwróconego
kubka (25 ml maksimum). Używać tego urządzenia tyl-
ko z tradycyjnych środków do czyszczenia okien (bez
alkoholu i bez detergentów spieniony). Urządzenie po-
winno być przyjmowane tylko z akcesoriów i części za-
miennych dopuszczonych do stosowania przez Spółkę
«SBM Group GmbH». Wszelkie inne wykorzystanie
urządzenia uważane jest za niewłaściwe. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyrządzone
w wyniku takiego użytkowania. Odpowiedzialność za
takiego zastosowania jest wyłącznieUżytkownik.
PARAMETRY TECHNICZNE 1
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania
zmian technicznych!
ODDANIE DO EKSPLOATACJI
Ustawić dyszę do mycia urządzenia ssania, aż do za-
blokowania. Napełnianie opryskiwacza do mycia po-
wierzchni szklanych:
ŁADOWANIE BATERII
Włóż wtyczkę ładowarki do gniazda w ładowarce.
Podłącz wtyczkę ładowarki do odpowiednich wymagań
gniazda. Podczas ładowania miga diodaładowania
działa. Pocałkowitym naładowaniu baterii (światłem
ciągłym), odłącz ładowarkę od urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Nie ładuj akumulatora w żadnym in-
nym ładowarki ponadto, że idzie do swojego zestawu.
Podczas ładowania, nie należy narażać urządzenia i
ładowarki do niego od wilgotności i wilgoci
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Czyszczenia powierzchni za pomocą ręcznego rozpy-
lacza:
Włóż do czyszczenia na powierzchni za pomocą
ręcznego rozpylacza, a następnie zetrzyj zabrudze-
nia za pomocą chusteczki.
Włącz urządzenie.
W celu przeprowadzenia urządzenia ssącego płynu
czyszczącego na powierzchnię, od góry do dołu.
Twarde powierzchnie mogą być czyszczone tak w
kierunku wzdłużnym i poprzecznym.
Po oczyszczeniu każdej powierzchni, wyłączyć urzą-
dzenie. Tym samym znacznie zwiększyć jego czas
pracy na jednym ładowaniu.
Wyłączenie:
Jeślipodczas pracy brudna woda osiągnęła szczyt,
trzeba spuścić wodę. Aby to zrobić:
– Wyłącz urządzenie;
– Odłączyć zbiornik na brudną wodę
z jednostki i dre-
nażu;
– Założyć zbiornik na brudną wodę do jednostki.
Zakończenie prac i czyszczenia instrumentu:
Wyłączyć urządzenie. Odłącz dyszę do mycia głowi-
cy ssącej jednostki. Przepłukać dyszę do mycia pod
bieżącą wodą (nie przeznaczonych do mycia w zmy-
warce).
OSTRZEŻENIE! Jednostka podstawowa zawiera ele-
menty elektryczne. Jednostka podstawowa zabronione
zmywanie wodą. Odłączyć zbiornik na fekalia z jed-
nostki, odcedzić i wypłukać pod bieżącą wodą. Przed
montażem oczyszczone urządzenie pozostawić do
wyschnięcia. Zamocować zbiornik do bazy. Naładować
akumulator urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie dotykaj wtyczki ładowarki
mokrymi rękami.
Odłączyć
zbiornik na środek czyszczący opryskiwa-
cza ręcznego, usunąć pozostałości detergentu i spłu-
kać pod bieżącą pojemność wodną. Przymocować do
zbiornika opryskiwacza ręcznego. Przed montażem
oczyszczonego opryskiwacza ręcznego pozostawić do
wyschnięcia.
WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA
OPERACYJNY
Zgodność z zasadami działania, właściwej i termi-
nowej konserwacji urządzenia zapewnia jego bez-
pieczeństwo i skuteczność.
Nie wolno używać urządzenia do innych celów.
Unikać kontaktu z gorącymi przedmiotami instru-
mentu.
Nie należy demontować urządzenia lub ładowarki
do niego. W przypadku uszkodzenia lub nieprawi-
dłowego działania urządzenia lub ładowarki, zgłosić
się do centrum serwisowego.
WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE USUWANIA
Utylizacja materiałów opakowaniowych
Materiały opakowaniowe nadają się do obróbki wtór-
nej. Nie należy wyrzucać opakowania wraz z odpada-
mi z gospodarstwa domowego, lecz należy oddać do
punktu odbioru makulatury.
UTYLIZACJI ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powin-
ny być utylizowane oddzielnie od odpadów domowych
w specjalnie wyznaczonych punktach zbiórki, zatwier-
dzonego przez rząd lub lokalnych agencji administra-
cyjnych. Więcej informacji na temat utylizacji urzą-
dzenia używane, należy skontaktować się z lokalnymi
władzami, usługi zarządzania odpadami lub handluje
organizację sprzedawane towary.
OSTRZEŻENIE! Nie otwierać baterii, istnieje ryzyko
zwarcia, ponadto vmogut stać drażniące opary lub żrą-
cych płynów. Nie należy narażać baterii na silne eks-
pozycji na słońce, ciepła lub ognia. Ryzyko wybuchu.
20
Пылесос для очистки
стекол
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением Вашего пылесоса (да-
лее по тексту прибор) прочитайте эту инструкцию
по эксплуатации, после этого действуйте согласно
инструкции и сохраните ее для дальнейшего ис-
пользования.
Назначение прибора
Прибор с приводом от аккумулятора предназна-
чен исключительно для очистки смоченных по-
верхностей, таких как окна, зеркала и кафельная
плитка.
Прибор не может всасывать пыль.
Прибор не пригоден для всасывания большого
количества жидкости с горизонтальных поверх-
ностей, например, жидкости, вылившейся из
опрокинутого стакана (максимально 25 мл).
Используйте этот прибор только вместе с обыч-
ными средствами для чистки окон (не спирт и не
пенистое моющее средство).
Прибор следует
принять только с принадлежно-
стями и запасными частями, допущенными для
использования фирмой «SBM group GmbH».
Любой другой вид использования прибора счита-
ется использованием не по назначению. Изготови-
тель прибора не несет ответственность за вред,
причиненный вследствие такого использования.
Ответственность за подобное использование несет
только пользователь.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПАРАМЕТРЫ
ПРИБОРА:
Потребляемая мощность 12 Вт
Напряжение питания DC 3,6 В
Степень защиты IPX4
Объем резервуара для грязной воды 0,2 л
Емкость заряжаемого аккумулятора 1,3 А×ч
Время работы при полностью заряженном
аккумуляторе
20 мин
Время зарядки при полностью разряженном
аккумуляторе
2 ч
Масса 0,51 кг
Уровень звукового давления 54 дБ(А)
Тип аккумулятора Li-Ion
Входное напряжение зарядного устройства ~220 В
Частота 50 Гц
Выходное напряжение зарядного устройства DC 5,5 В
Выходной
ток зарядного устройства 600 мА
Изготовитель оставляет за собой право внесения
технических изменений!
Комплект поставки
1. Базовый прибор в сборе – 1 шт.
2. Зарядное устройство – 1шт.
3. Распылитель ручной – 1шт.
4. Обтяжка из махровой ткани – 1 шт.
5. Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
6. Гарантийный талон – 1 шт.
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Установить насадку для мытья на всасывающую
головку прибора до фиксации.
Заполнените распылитель средством для мытья
стеклянных поверхностей:
Зарядка аккумулятора:
Вставьте штекерный разъем зарядного устрой-
ства в гнездо прибора для зарядного устройства.
Подключите вилку зарядного устройства к соот-
ветствующей требованиям розетки.
Во время процесса зарядки мигает индикатор за-
рядки работы
. После полной зарядки аккумулятора
(индикатор горит непрерывно) отключите зарядное
устройство от прибора.
ВНИМАНИЕ! Не заряжайте прибор никаким другим
зарядным устройством, кроме того, которое идет к
нему в комплекте. Во время подзарядки оберегайте
прибор и зарядное устройство к нему от влажности
и сырости
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Очистка поверхности с использованием ручного
распылителя:
Нанесите чистящее средство на поверхность с
помощью ручного распылителя, после чего со-
трите грязь с помощью салфетки.
Включите прибор.
Для отсасывания чистящей жидкости проведите
прибором по поверхности сверху вниз. Труднодо-
ступные поверхности можно чистить как в про-
дольном, так и в поперечном
направлении.
После очищения каждой поверхности выключайте
прибор. Тем самым заметно повысится время его
работы в течение одной зарядки аккумулятора.
Прекращение работы:
Если уровень грязной воды во время работы при-
бора достиг максимальной отметки, необходимо
слить воду. Для этого:
выключите прибор;
отсоедините емкость для грязной воды от прибо-
ра и
слейте воду;
присоедините резервуар для грязной воды к при-
бору.
Окончание работы и очистка прибора:
Выключите прибор.
Отсоединить насадку для мытья от всасывающей
головки прибора.
Промыть насадку для мытья под проточной водой
(не предназначено для мытья в посудомоечных ма-
шинах).
ВНИМАНИЕ! Базовый прибор имеет электрические
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bort BSS-36-Li Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare