Tefal Pro Style One IT2461ЕО Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
PRO STYLE ONE - IT24****
www.tefal.com
FR
NL
DE
EN
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG
HU
RO
SR
BS
SK
ET
LV
LT
SL
HR
TH
AR
E
G
C
C1
B
J
F
F
A
D*
H
I
I2
I3I1
L*
G1
K*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell /
ENdepending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak / SV Beroende
på modell / DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI Mallista riippuen /
RUВ зависимости от модели / UK Залежно від моделі / PL W zależności od modelu/
CSVzávislosti na modelu / BGВ зависимост от модела / HU Modelltől függően / RO În
funcție de model / SR Zavisno od modela / SK Vzávislosti od modelu / BS Ovisno o modelu/
ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od
modela / HR Ovisno o modelu / TH

/ AR 
1,3L
44OZ
MAX
1
ASSEMBLY
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11
1,3L
44OZ
MAX
2
BEFORE USE
1 2 3
4
K* D*
3
ACCESSORIES (*IN SOME MODELS ONLY)
45 sec.
1 2
3
4 5 6
4
SCENARIO OF USE
1,3L
44OZ
MAX
A
B
1 2 3
4 5 6
1 2 3
5
DURING USE
6
AFTER USE
?
7
DESCALING PROCEDURE
1
2
2
50%
White
Vinegar
50%
Water
1
2
2
1L
34 OZ
1h
1
2
4 5 6
1 2 3
4
5 6
6
AFTER USE
5 MINS.
*5-6 times
7
DESCALING PROCEDURE
1,3L
44OZ
MAX
7 98
10
12
11
13 14
step 1 to 9
* 5-6 times
9
FR
DESCRIPTION
A Tête vapeur
B Crochet de la tête vapeur
C Cintre
C1 Bouton de verrouillage pour
déplier le cintre
D Pinces pour pantalon *
E Montant réglable
F Clips de verrouillage du
montant
G Tuyau vapeur à tissu
G1 Verrouillage du tuyau
H Connecteur du tuyau
I Interrupteur MARCHE / ARRÊT
+ 2 boutons de réglage vapeur
I1 Voyant lumineux MARCHE/
ARRÊT
I2 Niveau de vapeur élevé
I3 Niveau de vapeur bas
J Réservoir d’eau amovible
K Tête de brosse vapeur *
L Gant *
1. ASSEMBLAGE
1. Insérez le tube dans le boîtier puis vissez-le jusqu'à ce qu'il se
verrouille.
2. Ouvrez les deux loquets du montant.
3. Étirez entièrement le montant.
4. Fermez les deux loquets.
5. Insérez complètement le cintre verticalement en haut du montant.
6. Placez la tête de vapeur sur le support du cintre.
7. Verrouillez l'extrémité du tuyau de vapeur (G1) sur le connecteur ( H)
situé sur la base du produit.
2. AVANT L'UTILISATION
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d'eau.
3. Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le
réservoir dans l'appareil.
4. Placez le vêtement sur le cintre.
*Selon le modèle
10
3. ACCESSOIRES (* DANS CERTAINS MODÈLES
UNIQUEMENT)
Assurez-vous que l'appareil est débranché
et complètement froid avant de fixer ou de
retirer les accessoires.
K, La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus pour une meilleure
pénétration de la vapeur.
Fixez la brosse à tissu sur la tête vapeur lorsque l'appareil est débranché
et qu’il s’est refroidi.
D. Le clip de pantalon doit être attaché sur le cintre. Il est utile de tenir
les pantalons, les jupes et les autres vêtements durant le repassage à la
vapeur.
4. SCÉNARIO D'UTILISATION
1. Utilisez l'appareil uniquement sur un sol exempt de matériaux
pouvant obstruer la base du fer à vapeur (surface plane et horizontale).
N’obstruez pas les ouvertures sur la partie inférieure de l'appareil. Cet
appareil ne doit pas être utilisé sur des moquettes ou des tapis très
épais.
2. Branchez l'appareil.
3. Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT pour mettre en marche
ou éteindre l'appareil.
Appuyez sur la position la plus haute pour augmenter la
concentration de vapeur. Un voyant rouge s'allume.
Appuyez sur la position la plus basse pour réduire la concentration
de vapeur. Un voyant bleu s'allume.
Attendez 45 secondes avant d'activer la vapeur.
Si vous souhaitez éteindre l'appareil, appuyez sur la position centrale .
Le voyant lumineux s’éteint.
11
FR
4. Après environ 45 secondes, la vapeur sera émise.
5. Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre
vêtement de haut en bas.
Avertissement : Ne repassez jamais un
vêtement lorsqu’il est porté.
5. DURANT L'UTILISATION
1. Si le flux de vapeur s'arrête, cela est probablement dû au fait que le
niveau d'eau dans le réservoir est insuffisant.
2. Appuyez sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT en position centrale, et
vérifiez si le voyant lumineux s'éteint.
3. Retirez le réservoir d'eau.
4. Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d'eau.
5. Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le
réservoir dans l'appareil.
6. Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT et sélectionnez la
concentration de vapeur désirée. Vérifiez que le voyant s'allume.
Attendez 45 secondes avant d'activer la vapeur.
6. APRÈS L’UTILISATION
1. Appuyez sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT en position centrale, et
vérifiez si le voyant lumineux s'éteint.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez le réservoir d'eau.
4. Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
5. Revissez le bouchon du réservoir et replacez le réservoir dans l'appareil.
6. Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le
ranger.
12
7. PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE
Ce processus doit être effectué tous les
6 mois ou dès que vous sentez que les
performances de l’appareil (production de
vapeur) diminuent.
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure afin que l’appareil soit
complètement refroidi.
1. Enlevez la tête de vapeur du cintre, déverrouillez le loquet et tirez le
montant.
2. Ne versez jamais d'eau dans le raccordement du montant ( G1 / H).
3. Enlevez le réservoir d’eau et ouvrez le bouchon.
4. Remplissez le réservoir avec une préparation mélangée de 500 ml de
vinaigre et 500 ml d’eau. Refermez le bouchon.
5. Détartrez l'appareil en plaçant le réservoir d'eau contenant la
préparation vinaigre / eau (appareil froid) dans la base.
6. Secouez doucement l'appareil.
7. Laissez le mélange reposer au moins 5 minutes.
8. Enlevez le réservoir d‘eau de la base de l’appareil.
9. Inclinez l'appareil verticalement pour vider l'eau dans un évier.
10. Répétez la procédure jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau dans le
réservoir d'eau (5 à 6 fois).
11. Une fois terminé, réassemblez le produit (étapes 1 à 7)
12. vissez le bouchon du réservoir d'eau et remplissez-le avec 1,3 L
d'eau.
13
FR
13. Replacez le bouchon du réservoir d'eau en le vissant complètement
pour vous assurer qu'il est étanche, sans toutefois trop le serrer et
réinsérez le réservoir dans l'appareil.
14. Branchez l'appareil.
15. Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
8. NETTOYAGE
Attendez une heure afin que l’appareil soit complètement refroidi.
Utilisez uniquement une éponge/chiffon avec de l'eau pour nettoyer la
base.
Utilisez uniquement une éponge/chiffon avec de l'eau pour nettoyer la
tête vapeur.
N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer votre appareil.
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement sous le robinet.
14
BESCHRIJVING
A Stoomkop
B Houder voor stoomkop
C Kleerhanger
C1 Vergrendelingsknop voor
open-/dichtvouwen van
kleerhanger
D Broekklemmen *
E Verstelbare stang
F Vastzetklemmen voor stang
G Stoomslang van geweven stof
G1 Slangvergrendeling
H Slangaansluitstuk
I AAN/UIT-schakelaar + 2
stoomstanden-knop
I1 AAN/UIT-controlelampje
I2 Hoog stoomniveau-positie
I3 Laag stoomniveau-positie
J Afneembaar waterreservoir
K Borstel voor stoomkop *
L Want *
1. IN ELKAAR ZETTEN
1. Stop de paal in de behuizing en zet vervolgens vast.
2. Open de 2 stangvergrendelingen.
3. Trek de stang volledig uit.
4. Sluit de 2 stangvergrendelingen.
5. Breng de kleerhanger verticaal op de bovenkant van de stang aan.
6. Plaats de stoomkop op de houder van de kleerhanger.
7. Maak het uiteinde van de stoomslang (G1) vast aan het aansluitstuk
(H) op het voetstuk van het product.
2. VOOR INGEBRUIKNAME
1. Verwijder het waterreservoir.
2. Verwijder de dop en vul het waterreservoir.
3. Draai de dop stevig vast en installeer het reservoir opnieuw in het
apparaat.
4. Plaats het kledingstuk op de kleerhanger.
* Afhankelijk van het model
15
NL
3. ACCESSOIRES (* ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
Zorg dat de stekker niet langer in het
stopcontact zit en het apparaat volledig is
afgekoeld voordat u accessoires aanbrengt
of verwijdert.
K. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
Bevestig de textielborstel op de stoomkop wanneer het apparaat niet op
de voeding is aangesloten en afgekoeld is.
D. Maak de broekklemmen vast aan de kleerhanger. Dit houdt de broeken,
hemden en kledingstukken tijdens het stomen op hun plaats.
4. GEBRUIKSWIJZE
1. Bedien het apparaat alleen op een vloer zonder materialen die
het voetstuk van de stomer kunnen afdekken (vlak en horizontaal
oppervlak). Dek de openingen op het onderste deel van het apparaat
niet af. Dit apparaat mag niet worden gebruikt op zeer dik tapijt of
zeer dikke matten.
2. Steek de stekker in een stopcontact.
3. Druk op de AAN/UIT-schakelaar om het apparaat AAN of UIT te
zetten.
Druk op de hoogste positie voor een hogere stoomconcentratie.
Een rood lampje brandt.
Druk op de laagste positie voor een lagere stoomconcentratie. Een
blauw lampje brandt.
Wacht 45 seconden alvorens te stomen.
Als u het apparaat wilt uitschakelen, druk op de middelste positie . Het
controlelampje dooft.
4. Het apparaat geeft na circa 45 seconden stoom af.
5. Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar onder aan
op uw kledingstuk.
16
Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk
wanneer het wordt gedragen.
5. TIJDENS GEBRUIK
1. Als er niet langer stoom wordt afgegeven, is het mogelijk dat het
waterreservoir bijna leeg is.
2. Duw de AAN/UIT-schakelaar naar de middelste positie en controleer
of het lampje gedoofd is.
3. Verwijder het waterreservoir.
4. Verwijder de dop en vul het waterreservoir.
5. Draai de dop stevig vast en installeer het reservoir opnieuw in het
apparaat.
6. Druk op de AAN/UIT-schakelaar en selecteer uw gewenste
stoomconcentratie. Controleer of het lampje brandt. Wacht 45
seconden alvorens te stomen.
6. NA GEBRUIK
1. Duw de AAN/UIT-schakelaar naar de middelste positie en controleer
of het lampje gedoofd is.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder het waterreservoir.
4. Draai de dop los en maak het waterreservoir volledig boven een
gootsteen leeg.
5. Draai de dop vast en installeer het waterreservoir opnieuw in het
apparaat.
6. Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
17
NL
7. ONTKALKINGSPROCEDURE
Voer deze procedure om de 6 maanden uit
of zodra u merkt dat de prestaties van het
apparaat (stoomafgifte) afnemen.
WAARSCHUWING! Wacht één
uur zodat het apparaat volledig is
afgekoeld.
1. Verwijder de stoomkop van de kleerhanger, maak de vergrendeling
los en trek de stang uit het apparaat.
2. Giet nooit water in de stangverbinding (G1 / H).
3. Verwijder het waterreservoir en open de dop.
4. Vul het waterreservoir met een mengsel van 500 ml azijn en 500 ml
water. Sluit de dop.
5. Ontkalk het apparaat door het waterreservoir met het azijn-/
watermengsel (koud apparaat) opnieuw in het voetstuk aan te
brengen.
6. Schud het apparaat lichtjes.
7. Laat het mengsel minstens 5 minuten weken.
8. Verwijder het waterreservoir van het voetstuk.
9. Kantel het apparaat verticaal om het water in een gootsteen weg te
gieten.
10. Herhaal de procedure (5-6 keer) totdat er niet langer water in het
waterreservoir aanwezig is.
11. Wanneer voltooid, zet het product opnieuw in elkaar (Stap 1 tot 7).
12. Verwijder de dop en giet 1,3L water in het waterreservoir.
18
13. Draai de dop opnieuw vast op het waterreservoir zodat het waterdicht
is, maar draai het niet te vast aan. Breng het waterreservoir vervolgens
aan in het apparaat.
14. Steek de stekker in een stopcontact.
15. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
8. REINIGING
Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld.
Maak het voetstuk alleen schoon met een vochtige spons/doek en water.
Maak de stoomkop alleen schoon met een vochtige spons/doek en
water.
Reinig uw apparaat nooit met schoonmaakmiddelen.
Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan.
19
DE
BESCHREIBUNG
A Dampfkopf
B Halterung für Dampfkopf
C Bügel
C1 Verriegelungsknopf für den
Klappmechanismus des
Bügels
D Hosenklammern*
E Einstellbare Stange
F Verriegelungsclips der Stange
G Dampfschlauch mit
Gewebeummantelung
G1 Schlauchverriegelung
H Schlauchanschluss
I EIN-/AUS-Schalter + 2 Dampf-
Einstelltasten
I1 EIN-/AUS-Leuchtanzeige
I2 Postion für die hohe
Dampfleistung
I3 Position für die niedrige
Dampfleistung
J Abnehmbarer Wassertank
K Dampfkopf-Bürste*
L Handschuh*
1. MONTAGE
1. Stecken Sie die Stange in das Gehäuse und arretieren Sie sie.
2. Öffnen Sie die beiden Stangenverriegelungen.
3. Ziehen Sie die Stange vollständig aus.
4. Schließen Sie die beiden Verriegelungen.
5. Stecken Sie den Bügel senkrecht oben auf die Stange.
6. Setzen Sie den Dampfkopf in die Halterung des Bügels.
7. Befestigen Sie das Ende des Dampfschlauchs (G1) in der
Anschlussöffnung (H) an der Basis des Produktes.
2. VOR GEBRAUCH
1. Nehmen Sie den Wassertank ab.
2. Entfernen Sie die Kappe und befüllen Sie den Wassertank.
3. Drehen Sie die Wassertankkappe wieder fest und setzen Sie den
Wassertank wieder auf das Gerät auf.
4. Hängen Sie das Kleidungsstück am Bügel auf.
* je nach Modell
20
3. ZUBEHÖR (* NUR FÜR BESTIMMTE MODELLE)
Achten Sie darauf, dass der Stecker des
Gerätes aus der Steckdose gezogen und das
Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie
Zubehör befestigen oder entfernen.
K. Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser
eindringen kann.
Befestigen Sie die Stoffbürste am Dampfkopf, wenn das Gerät von der
Steckdose getrennt und abgekühlt ist.
D. Die Hosenklammer sollte am Bügel befestigt sein. Mit ihr können
Hosen, Röcke und andere Kleidungsstücke während des Dampfglättens
befestigt werden.
4. GEBRAUCH
1. Benutzen Sie das Gerät nur auf einem Untergrund frei von Material,
das die Basis des Dampfglätters behindern könnte (ebene und
waagerechte Fläche). Blockieren Sie nicht die Öffnungen am
unteren Teil des Gerätes. Dieses Gerät sollte nicht auf sehr dickem
Teppichboden oder Teppichen benutzt werden.
2. Schließen Sie den Netzstecker an.
3. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter, um das Gerät ein- oder
auszuschalten.
Drücken Sie für eine höhere Dampfkonzentration auf die oberste
Position. Die rote Anzeigeleuchte schaltet sich daraufhin ein.
Drücken Sie für eine niedrigere Dampfkonzentration auf die
niedrigste Position. Die blaue Anzeigeleuchte schaltet sich daraufhin
ein.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

Tefal Pro Style One IT2461ЕО Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare