Bestway 68085 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
303021228915
#68085
www.bestwaycorp.com
2
3
Owners Manual
Model No.#68085
COOLDOME 3 Tent
INTRODUCTION
Proper Use
Any use other than that described or any modification of
the product is not permissible and may result in injury
and/or damage to the product. The manufacturer is not
liable for damage caused by improper use. The product is
not intended for commercial use.
WARNING:
Poles contain fiber glass. We strongly
recommend wearing gloves during assembly to avoid
irritating hands.
1. Lay the inner tent <E> on the ground. Pull the four
corners outwards.
Note: Make sure that the channels for the poles <B>
are facing upwards.
Note: Make sure that the zip on the entrance to the
tent is closed.
2. Push the poles <B> completely into the
channels. (FIG1)
3. Stand the inner tent <E> up and push the ends of the
poles <B> into the iron bars (which are on the each
corner of the inner tent <E>. (FIG2)
4. Fasten the roof of the inner tent<E> onto the pole
junction with the sewn-on tie. (FIG2)
5. Now cover the tent with the outer tent <A> and hook
the 4 loops. (FIG3)
6. Secure the tent by pushing the tent pegs <D> into the
ground loops. (FIG3)
7. Tie one end of the guy ropes <C> onto the four corner
hoops of outer tent <A>. (FIG4)
8. Tie the other end onto the tent pegs <D> and fasten
them by inserting the tent pegs <D> into ground. (FIG4)
9. Note: Ensure that guy ropes <C> are about at an
angle of 45°
10. Do not pull the guy ropes <C> too tight.
DISASSEMBLE AND MAINTENANCE
Follow steps 1-10 in reverse order.
1. Clean the tent and remove any stains with sponge and
cool water. Please use non-detergent soap for serious
cleaning.
2. Never machine wash or machine dry the tent. Hand
wash and air dry.
3. Please allow all parts to dry thoroughly before you
repack the tent. This will prevent the formation from
mould, bad odours and discolouration
4. Stitch with thread to repair minor leaks, fabrics and
plastic sheets damage. Use ropes to connect broken
frame parts. Use tapes to repair the coating broken
parts.
5. Silicone spray could be use onto zippers if stick
STORAGE
Store the tent in the stuff sack and place it in a cool, dry
area out of sunlight and away from heat sources and
rodents.
ASSEMBLY
Setting up the tent
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
Keep all flames and heat sources away from this tent
fabric. We recommend that you always position your tent
upwind from a camp fire. This will reduce the chances of
having embers land on your tent. In case of fire, please
find the exit to escape from the fire.
Never set up the tent near the river, under the tree of
other objective hazards.
Keep exits clear.
Make sure ventilation openings are open all the time to
avoid suffocation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Description of parts and features
Tent Dimensions
Approx: 210cm x 210cm x 130cm L x W x H
Outer tent: 210cm x 210cm x 130cm
Pitching dimension: 220cm x 220cm
W
L
EH
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Outer Tent
1PC
AB
Pole
2PCS
C
Guy Rope
4PCS
D
Peg
8PCS
E
Inner Tent
1PC
F
Carry Bag
1PC
Manual
1PC
Bestway
G
Manuel de l’utilisateur
Modèle N°#68085
Tente COOLDOME 3
INTRODUCTION
Utilisation correcte
Toute utilisation autre que celle décrite et toute
modification du produit ne sont pas autorisées et peuvent
entraîner des blessures et/ou endommager le produit. Le
fabricant n’est pas responsable des dégâts provoqués par
une utilisation inappropriée. Le produit n’est pas destiné à
un usage commercial.
ATTENTION :
Les perches contiennent de la fibre de
verre. Nous recommandons vivement de porter des gants
lors du montage pour éviter d’irriter les mains.
1. Étalez l’intérieur de la tente <E> sur le sol. Tirez les
quatre angles vers l’extérieur.
Remarque: Vérifiez que les fourreaux pour les arceaux
<B> soient tournés vers le haut.
Remarque: Vérifiez que le zip de l’entrée de la tente
soit fermé.
2. Insérez entièrement les arceaux <B> dans les
fourreaux. (FIG1)
3. Soulevez l’intérieur de la tente <E> et poussez les
extrémités des arceaux <B> dans les barres de fer qui
se trouvent dans chaque angle de l’intérieur de la tente
<E>. (FIG2)
4. Fixez le toit de l’intérieur de la tente <E> à la jonction
des arceaux avec les cordelettes cousues
dessus. (FIG2)
5. Couvrez maintenant la tente avec l’extérieur de la tente
<A> et accrochez les 4 boucles. (FIG3)
6. Sécurisez la tente en poussant les piquets de la tente
<D> dans les boucles du sol. (FIG3)
7. Attachez une extrémité des haubans <C>sur les cercles
aux quatre angles de l'extérieur de la tente <A>. (FIG4)
8. Fixez l’autre extrémité aux piquets <D> et attachez-les
en plantant les piquets <D> dans le sol. (FIG4)
9. Remarque: Vérifiez que les haubans <C> forment
toujours un angle de 45°.
10. Ne tirez pas trop sur les haubans <C>.
DÉMONTAGE ET ENTRETIEN
Suivez les étapes 1-10 dans le sens inverse.
1. Nettoyez la tente sur l’envers et éliminez les taches avec
une éponge et de l’eau froide. Veuillez utiliser un savon
non détergent pour un nettoyage à fond.
2. Ne lavez jamais et ne séchez jamais la tente en machine.
Lavez-la à la main et laissez-la sécher à l’air libre.
3. Attendez que toutes les pièces soient complètement
sèches avant de ranger la tente. Cela évitera la
formation de moisissure, d’odeurs nauséabondes et la
décoloration.
4. Utilisez du fil et une aiguille pour réparer les petites fuites
ainsi que les dégâts au niveau des feuilles de tissu et de
plastique. Utilisez des cordes pour relier les parties de la
structure cassées. Utilisez du ruban adhésif pour réparer
les pièces cassées servant de revêtement.
5. Vous pouvez utiliser un spray au silicone pour les zips
bloqués.
RANGEMENT
Rangez la tente dans sa sacoche et placez-la dans un
endroit frais et sec, à l'abri du soleil et loin des sources de
chaleur et des rongeurs.
MONTAGE
Montage de la tente
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Conservez toutes les flammes et les sources de chaleur
loin du tissu de cette tente. Nous vous recommandons de
toujours positionner votre tente à contrevent d’un feu de
camp. Cela réduira le risque que des braises atteignent
votre tente. En cas d’incendie, utilisez la sortie pour
échapper au feu.
Ne montez jamais la tente à proximité d’une rivière, sous
un arbre ou d’autres risques objectifs.
Laissez la sortie dégagée.
Vérifiez que les ouvertures d’aération soient toujours
ouvertes pour éviter l’asphyxie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Description des pièces et des caractéristiques
Dimensions de la tente:
Approximativement: 210cm x 210cm x130cm
(
L x l x H
)
Extérieur de la tente: 210cm x 210cm x130cm
Dimensions une fois montée: 220cm x 220cm
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
I
L
EH
Extérieur de
la tente
1 PIÈCE
AB
Arceau
2 PIÈCES
C
Hauban
4 PIÈCES
D
Piquet
8 PIÈCES
E
Intérieur de la tente
1 PIÈCE
F
Sac de rangement
1 PIÈCE
Notice
1 PIÈCE
4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Bedienungsanleitung
Modell-Nr.#68085
COOLDOME X3 Zelt
EINLEITUNG
Sachgemäße Nutzung
Jede andere Nutzung als die Beschriebene sowie jegliche
Modifikation des Produkts sind nicht gestattet und können
zu Verletzungen und/oder Beschädigungen des Produkts
führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Nutzung entstehen. Dieses Produkt ist
nicht für die kommerzielle Nutzung bestimmt.
WARNUNG:
Die Stangen enthalten Fiberglas. Wir empfehlen
Ihnen, beim Zusammenbau Handschuhe zu tragen, um
Reizungen an den Händen zu vermeiden.
1. Breiten Sie das Innenzelt <E> auf dem Boden aus. Ziehen
Sie die vier Ecken nach außen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Pfostendurchführun
gen <B> nach oben zeigen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Reißverschluss am
Zelteingang geschlossen ist.
2. Setzen Sie die Pfosten <B1> vollständig in die Durchführun
gen ein. (ABB.1)
3. Richten Sie das Innenzelt <E> und schieben Sie die Enden
der Pfosten<B> in die Eisenstangen, die sich an jeder Ecke
des Innenzelts <E> befinden.(ABB.2)
4. Befestigen Sie das Dach des Innenzelts <E> mit den
angenähten Bändern an den Pfosten. (ABB.2)
5. Bedecken Sie nun das Zelt mit dem Außenzelt <A> und
haken Sie die 4 Schlaufen ein. (ABB.3)
6. Sichern Sie das Zelt, indem Sie die Zeltheringe <D> in die
Bodenschlaufen schieben. (ABB.3)
7. Binden Sie je ein Ende der Spannseile <C> an den Ringe
des Außenzelts <A> an. (ABB.4)
8. Befestigen Sie das andere Ende an den Zeltheringen <D>
und schieben Sie die Zeltheringe <D> in den Boden. (ABB.4)
9. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Spannseile <C> immer
in einem Winkel von 45° gespannt werden.
10. Ziehen Sie die Spannseile <C> nicht zu fest.
ABBAU UND WARTUNG
Führen Sie die Schritte 1-10 in umgekehrter Reihenfolge aus.
1. Stülpen Sie das Zelt von innen nach außen und entfernen Sie
sämtliche Verschmutzungen mit einem Schwamm und kaltem
Wasser. Bitte verwenden Sie zum Entfernen hartnäckiger
Verschmutzungen detergensfreie Seife.
2. Reinigen Sie das Zelt niemals in der Waschmaschine und
trockenen Sie es nicht im Wäschetrockner. Waschen Sie es
mit der Hand und trocknen Sie es an der Luft.
3. Bitte lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, ehe Sie das
Zelt wieder verpacken. Dies beugt der Bildung von Schimmel,
schlechten Gerüchen und Entfärbung vor.
4. Nähen Sie kleinere Löcher sowie kleinere Beschädigungen
am Stoff und an den Kunststofffolien mit Nadel und Faden zu.
Verwenden Sie Seile, um gebrochene Rahmenteile zu
verbinden. Verwenden Sie Klebeband, um Teile mit
beschädigter Beschichtung zu reparieren.
5. Verwenden Sie Silikonspray für klemmende Reißverschlüsse.
LAGERUNG
Verstauen Sie das Zelt im Aufbewahrungssack und lagern Sie es
an in einem kühlen, trockenen Ort ohne Sonneneinstrahlung,
fern von Hitzequellen und sicher vor Nagetieren.
MONTAGE
Aufbau des Zelts
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Halten Sie sämtliche Flamm- und Hitzequellen vom
Zeltstoff fern. Wir empfehlen, das Zelt immer gegen die
Windrichtung eines eventuell vorhandenen Lagerfeuers
zu platzieren. Dies reduziert das Risiko, das Glut auf Ihr
Zelt geweht wird. Verlassen Sie im Brandfall sofort das
Zelt durch den Ausgang.
Bauen Sie das Zelt niemals in der Nähe eines Flusses,
unter einem Baum oder in anderen Gefahrenbereichen
auf.
Halten Sie die Ausgänge frei.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Lüftungsöffnungen
jederzeit geöffnet sind, um Erstickungsgefahren zu
vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Beschreibung der Teile und Funktionen
Zeltabmessungen
Approx: 210cm x 210cm x 130cm L x W x H
Außenzelt: 210cm x 210cm x 130cm
Aufbau-Abmessungen 220cm x 220cm
W
L
EH
Außenzelt
1 ST
AB
Pole Stange
2 ST
C
Spannseil
4 ST
D
Zelthering
8 ST
E
Innenzelt
1 ST
F
Tragetasche
1 ST
Handbuch
1 ST
5
ABB.1 ABB.2
ABB.3 ABB.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Manuale d’ istruzioni
Modello No.#68085
Tenda COOLDOME 3
INTRODUZIONE
Uso corretto
Eventuali utilizzi diversi da quelli descritti o modifiche del
prodotto non sono consentite e potrebbero causare
lesioni personali e/o danni al prodotto. Il produttore non è
responsabile per eventuali danni causati da un utilizzo
errato. Il prodotto non è destinato a utilizzi commerciali.
ATTENZIONE: I bastoncini contengono fibra di vetro.
Raccomandiamo vivamente di indossare i guanti durante
il montaggio per evitare di irritare le mani.
1. Stendere la tenda interna (E) sul terreno. Tirare verso
l’esterno i quattro angoli.
Nota: Accertarsi che i canali delle stecche (B) siano
rivolti verso l’alto.
Nota: Accertarsi che la chiusura lampo all’ingresso
della tenda sia chiusa.
2. Spingere le aste (B1) interamente nei canali. (FIG1)
3. Sollevare la parte interna della tenda (E) e spingere le
estremità delle aste (B) nelle aste di ferro collocate
agli angoli della parte interna della tenda (E). (FIG2)
4. Fissare il tetto della parte interna della tenda (E) sulla
giunzione delle aste con le stringhe cucite. (Fig. 2)
5. Coprire la tenda con la tenda esterna <A> e
agganciare i 4 anelli. (FIG3)
6. Fissare la tenda spingendo i picchetti<D> negli anelli
sul terreno. (FIG3)
7. Fissare un’estremità delle funi di ritenuta (C) sui
quattro ganci angolari della parte esterna della tenda
(A). (FIG4)
8. Stendere l’altra estremità sui picchetti (D) e fissarli
inserendo i picchetti (D) sul terreno. (FIG4)
9. Nota: Accertarsi che le funi di ritenuta (C) formino un
angolo di 45°.
10. Non tirare eccessivamente le funi di ritenuta (C).
SMONTAGGIO E MANUTENZIONE
Eseguire i passi da 1 a 10 in ordine inverso.
1. Pulire l’interno della tenda e togliere eventuali macchie
con una spugna imbevuta di acqua calda. Per una
pulizia approfondita, utilizzare un sapone delicato.
2. Non inserire la tenda in lavatrice o in asciugatrice.
Lavarla a mano e asciugarla all’aria aperta.
3. Lasciare asciugare tutti i componenti della tenda prima
di conservarla. In tal modo si evitano muffa, cattivi
odori o decolorazioni.
4. Per riparare strappi, lacerazioni e piccoli danni del
tessuto plastico, utilizzare ago e filo. Legare con una
corda eventuali componenti del telaio danneggiati.
Riparare le parti danneggiate con nastro adesivo.
5. Se le chiusure lampo si bloccano, utilizzare uno spray
al silicone.
CONSERVAZIONE
Conservare la tenda nel sacco di stoffa e collocarla in un
luogo fresco, asciutto, non esposto al sole e lontano da
roditori e fonti di calore.
MONTAGGIO
Montaggio della tenda
AVVERTENZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE ISTRUZIONI
Non avvicinare mai fiamme e fonti di calore alla stoffa
della tenda. Accendere eventuali fuochi sempre
sopravvento alla tenda. In tal modo si riduce il rischio che
la tenda venga colpita da un tizzone. In caso di incendio,
uscire immediatamente dalla tenda.
Non installare la tenda in prossimità di corsi d’acqua,
sotto gli alberi o in altre posizioni pericolose.
Mantenere sgombre le vie d’uscita.
Accertarsi che le aperture per la ventilazione non siano
ostruite per evitare soffocamenti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Descrizione dei componenti e delle caratteristiche
Dimensioni della tenda
Dimensioni interne: 210 x 210 x 130cm L x W x H
Dimensioni esterne: 210 x 210 x 130cm
Ingombro: 220 x 220cm
W
L
EH
Tenda esterna
1 PZ
AB
Asta
2 PZ
C
Fune di ritenuta
4 PZ
D
Picchetto
8 PZ
E
Tenda interna
1 PZ
F
Borsa per il
trasporto
1 PZ
Manuale
1 PZ
6
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Gebruikershandleiding
Modelnr.#68085
COOLDOME 3 Tent
INTRODUCTIE
Correct gebruik
Elk gebruik dat verschilt van het beschreven gebruik of
elke aanpassing van het product is niet toegestaan en
kan resulteren in letsels en/of schade aan het product. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door incorrect gebruik. Het product is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
WAARSCHUWING: De tentstokken bevatten glasvezel. We
raden sterk aan om handschoenen te dragen tijdens de
montage om te voorkomen dat u geïrriteerde handen krijgt.
1. Leg de binnentent <E> op de grond. Trek de vier
hoeken naar buiten toe.
Opmerking: Zorg ervoor dat de kanalen voor de
palen <B> naar boven gericht zijn.
Opmerkingen: Zorg ervoor dat de rits aan de ingang
van de tent gesloten is.
2. Plaats de palen <B> volledig in de kanalen. (FIG1)
3. Zet de binnentent <E> rechtop en duw de einden van
de palen <B> in de staafijzers aan elke kant van de
binnentent <E>. (FIG2)
4. Bevestig het dak van de binnentent <E> op het
paalkruispunt met de vastgenaaide touwen. (FIG2)
5. Bedek nu voorzichtig de tent met de buitentent<A> en
haak de 4 lussen. (FIG3)
6. Maak de tent vast door de tentpinnen <D> in de
grondlussen te duwen. (FIG3)
7. Bind één uiteinde van het spantouw <C> op de vier
hoekringen van de buitentent <A>. (FIG 4)
8. Bind het andere uiteinde aan de tentpinnen <D> en
zet ze vast ze door de tentpinnen <D> in de grond te
duwen. (FIG 4)
9. Opmerking: Zorg ervoor dat de spantouwen <C>
altijd in een hoek van 45° zijn.
10. Trek de spantouwen <C> niet te stevig aan.
DEMONTAGE EN ONDERHOUD
Volg stappen 1-10 in omgekeerde volgorde.
1. Reinig de tent binnenste buiten en verwijder vlekken
met een spons en koud water. Gebruik non-detergente
zeep voor een grondige reiniging.
2. De tent nooit in de machine wassen of drogen. Met de
hand wassen en aan de lucht laten drogen.
3. Laat alle delen drogen voor u de tent opnieuw opvouwt.
Dit verhindert het ontstaan van schimmel, slechte
geuren en verkleuring.
4. Vastnaaien met draad om kleine lekken en schade aan
textiel en plastic zeilen te repareren. Gebruik touwen
om kapotte frame-onderdelen te verbinden. Gebruik
tape om kapotte onderdelen te repareren.
5. Wanneer de ritsen haperen kan een siliconenspray
worden gebruikt.
OPBERGING
Berg de tent op in de stuffsack en plaats op een koele,
droge plaats uit het zonnelicht en weg van van warmte-
bronnen en knaagdieren.
MONTAGE
Installeren van de tent
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES
Alle vlammen en warmtebronnen op een afstand van dit
tentmateriaal houden. We bevelen aan dat u de tent altijd
met de wind mee van een kampvuur plaatst. Dit zal de
kans verminderen om gloeiende as op uw tent te laten
belanden. In het geval van brand, zoek de uitgang om
aan het vuur te ontsnappen.
Stel nooit de tent op nabij een rivier, onder een boom of
een ander gevaarlijke situatie.
Uitgangen vrij houden.
Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen altijd open zijn
om verstikking te voorkomen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Beschrijving van onderdelen en functies
Tentafmetingen:
Ongev.: 210cm x 210cm x 130cm L x B x H
Buitentent: 210cm x 210cm x 130cm
Afmeting tentopstelling: 220cm x 220cm
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
L
EH
Buitentent
1 STUK
AB
Paal
2 STUKS
C
Spantouw
4 STUKS
D
Pin
8 STUKS
E
Binnentent
1 STUK
F
Draagtas
1 STUK
Handleiding
1 STUK
7
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Manual de uso
Modelo Nº 68085
Tienda COOLDOME 3
INTRODUCCIÓN
Uso correcto
Cualquier uso diferente al descrito o cualquier
modificación del producto son inaceptables y pueden
resultar en lesiones y/o daños al producto. El fabricante
no se hace responsable de los daños causados por un
uso inapropiado. Este producto no está pensado ni
concebido para usos comerciales.
ADVERTENCIA: Los postes contienen fibra de vidrio.
Recomendamos encarecidamente usar guantes durante
el montaje para evitar que las manos.se puedan irritar.
1. Extienda la tienda interior <E> plana sobre el suelo.
Tire de las cuatro esquinas hacia fuera.
Nota: Asegúrese de que los canales para los tubos
<B> están mirando hacia arriba.
Nota: Asegúrese de que la cremallera de la entrada
de la tienda está cerrada.
2. Inserte los tubos <B> completamente dentro de los
canales. (FIG1)
3. Levante la tienda interior <E> y presione los extremos
de los tubos<B> dentro de las barras de hierro que
hay en cada esquina de la tienda interior <E>. (FIG2)
4. Ate el tejado de la tienda interior <E> en la unión de
los tubos con la cuerda cosida. (FIG2)
5. Ahora cubra la tienda con la tienda exterior<A> y
enganche las 4 trabillas. (FIG3)
6. Asegure la tienda introduciendo las estacas<D>
dentro de las trabillas del suelo.(FIG3)
7. Ate uno de los extremos de las cuerdas <C> a los
cuatro aros de la tienda exterior <A>. (FIG4)
8. Ate el otro extremo a las estacas de la tienda <D> y
ajústelas clavando las estacas <D> en el suelo. (FIG4)
9. Nota: Asegúrese de que las cuerdas <C> mantienen
siempre un ángulo de 45°.
10. No apriete demasiado las cuerdas <C>.
DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO
Siga los pasos 1-10 en el orden inverso.
1. Limpie la tienda desde dentro hacia fuera, y quite
cualquier mancha con una esponja y agua fría. Por
favor, use jabón no-detergente para una limpieza más a
fondo.
2. Nunca lave ni seque la tienda a máquina. Lavado a
mano y secado al aire.
3. Por favor, espere a que todas las partes se hayan
secado completamente antes de guardar la tienda. Esto
prevendrá la formación de moho, los malos olores y la
decoloración.
4. Cosa con hilo para reparar goteras menores y daños en
el tejido o el plástico. Use cuerdas para unir partes de
la estructura rotas. Use cinta adhesiva para reparar
partes del revestimiento rotas.
5. Si se atascan las cremalleras puede usar un espray de
silicona.
ALMACENAMIENTO
Almacene la tienda en el saco proporcionado y guárdela
en un lugar fresco y seco alejado de la luz solar y de
fuentes de calor y roedores.
MONTAJE
Montar la tienda
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Mantenga las fuentes de fuego y calor alejadas del tejido
de la tienda. Le recomendamos que coloque siempre la
tienda contra el viento cuando esté cerca de un fuego de
campamento. Esto reducirá las posibilidades de que las
brasas lleguen a la tienda. En caso de fuego, por favor
encuentre la salida para escapar del fuego.
Nunca coloque la tienda cerca del río, bajo los árboles u
otros riesgos potenciales.
Mantenga las salidas despejadas.
Asegúrese de que las salidas de ventilación están
siempre abiertas para evitar la asfixia.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción de las partes y características
Dimensiones de la Tienda:
Aprox: 210cm largo x 210cm ancho x 130cm alto
Exterior: 210cm x 210cm x 130cm
Dimensiones de montaje: 220cm x 220cm
W
L
EH
Tienda exterior
1 UNIDAD
AB
Tubo
2 UNIDADES
C
Cuerda
4 UNIDADES
D
Estacas
8 UNIDADES
E
Tienda interior
1 UNIDAD
F
Bolsa de
transporte
1 UNIDAD
Manual
1 UNIDAD
8
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Brugervejledning
Model Nr.#68085
COOLDOME 3 telt
INDLEDNING
Korrekt brug
Al anden brug end den, der beskrives, eller ændringer af
produktet er ikke tilladt og kan medføre personskader
eller skader på produktet. Producenten hæfter ikke for
skader som følge af forkert brug. Produktet er ikke
beregnet til kommerciel brug.
ADVARSEL: Stængerne indeholder glasfiber. Vi tilråder
stærkt at bruge handsker under samlingen for at undgå
irritationer på hænderne.
1. Læg inderteltet <E> fladt på jorden. Træk de fire
hjørner udad.
Bemærk: Sørg for, at kanalerne til stængerne <B>
vender opad.
Bemærk: Sørg for, at lynlåsen til teltindgangen er
lukket.
2. Sæt stængerne <B> helt ind i kanalerne. (FIG1)
3. Rejs inderteltet <E> op og tryk enderne af stængerne
<B> ind i jernstængerne på hvert hjørne af inderteltet
<E>. (FIG2)
4. Fastgør taget på inderteltet <E> på stængernes kryds
med de påsyede bændsler. (FIG2)
5. Læg nu yderteltet <A> ind over inderteltet og sæt
krogene i de fire øjer. (FIG3)
6. Fastgør teltet ved at trykke teltpløkkene<D> ned i
bundens øjer. (FIG3)
7. Bind den ene ende af bardunerne <C> til de fire
hjørneringe på yderteltet <A>. (FIG4)
8. Sæt den anden ende på teltpløkkene <D> og fastgør
dem ved at sætte teltpælene <D> i jorden. (FIG4)
9. Bemærk: Sørg for, at bardunerne <C> altid står i en
vinkel på 45°.
10. Spænd ikke bardunerne <C> for hårdt.
ADSKILLELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
Følg trin 1-10 i modsat rækkefølge.
1. Rengør teltet indefra og ud, og fjern eventuelle pletter
og skjolder med en svamp og koldt vand. Brug sæbe
uden rensemiddel til større rengøring.
2. Teltet må aldrig komme i vaskemaskine eller
tørretumbler. Vaskes i hånden og lufttørres.
3. Lad alle dele tørre grundigt, før teltet pakkes sammen
igen. Det forebygger dannelse af mug, dårlig lugt og
misfarvning.
4. Sy med tråd ved reparation af mindre utætheder og
skader på stof- og plastikdug. Knækkede stænger
bindes sammen med reb. Iturevne dele repareres med
tape.
5. Genstridige lynlåse kan smøres med en silikonespray.
OPBEVARING
Teltet opbevares i stofposen og anbringes køligt og tørt,
beskyttet mod sollys og på afstand af varmekilder og
skadedyr.
OPSÆTNING
Opsætning af teltet
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
LÆS OG FØLG ALLE ANVISNINGER
Hold al åben ild og alle varmekilder borte fra denne
teltdug. Vi tilråder, at du altid placerer teltet på vindsiden
af eventuelle lejrbål. Dette vil nedsætte risikoen for, at der
lander gnister på teltet. I tilfælde af brand skal søges mod
udgangen for at komme væk fra ilden.
Sæt aldrig teltet op tæt på en flod, under et træ eller
andre mulige farer.
Hold udgangene ryddet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er åbne, for at
undgå kvælningsulykker.
GEM ANVISNINGERNE
Beskrivelse af dele, funktioner og egenskaber
Teltets mål:
Cirka: 210cm x 210cm x 130cm (L x B x H)
Ydertelt: 210cm x 210cm x 130cm
Grundmål: 220cm x 220cm
B
L
EH
Ydertelt
1STK
AB
Stang
2STK
C
Bardunsnor
4STK
D
Pløk
8STK
E
Indertelt
1STK
F
Bæretaske
1STK
Vejledning
1STK
9
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Manual do proprietário
Modelo N.º #68085
ACTIVERIDGE 3 Pessoas
INTRODUÇÃO
Uso Adequado
Qualquer outra utilização que não a descrita ou qualquer
modificação do produto não é permitida e pode resultar
em ferimentos e/ou danos no produto. O fabricante não é
responsável por danos causados pelo uso indevido. O
produto não foi concebido para utilização comercial.
AVISO: Os postes contêm fibra de vidro. É altamente
recomendável usar luvas durante a montagem para evitar
irritar as mãos.
1. Estenda a tenda interior <E> no solo. Puxe os quatro
cantos para fora.
Nota: Certifique-se que os canais para os postes <B>
estão voltados para cima.
Nota: Certifique-se que o fecho zipper na entrada da
tenda está fechado.
2. Empurre as hastes <B> completamente nos
canais. (FIG1)
3. Erga a tenda interior <E> e empurre as extremidades
dos postes <B> nas barras de ferros que estão
colocadas em cada canto da tenda interior <E>. (FIG2)
4. Prenda o tecto da tenda interior <E> na junção das
hastes com a braçadeira aí cozida. (FIG2)
5. Agora cubra a tenda com a tenda exterior <A> e
prenda os 4 laços. (FIG3)
6. Fixe a tenda prendendo as estacas da tenda <D> nos
laços do solo. (FIG3)
7. Aperte uma extremidade das cordas de guia <C>nos
laços dos quatro cantos da tenda exterior <A>. (FIG4)
8. Aperte a outra extremidade nas estacas da tenda <D>
e aperte-as inserindo as estacas <D> no solo. (FIG4)
9. Nota: Certifique-se que as cordas de guia <C> estão
sempre a um ângulo de 45°.
10. Não puxe as cordas de guia <C> demasiado justas.
DESMONTAGEM E MANUTENÇÃO
Siga os passos 1-10 em ordem inversa.
1. Limpe a tenda de dentro para fora, e remova quaisquer
manchas com uma esponja e água fria. Por favor utilize
sabão não-detergente para uma limpeza mais séria.
2. Nunca lave ou seque a tenda na máquina. Lave à mão
e deixe secar ao ar.
3. Deixe que todas as peças sequem completamente
antes de voltar a embalar a tenda. Isto evitará a
formação de fungos, maus odores e descoloração.
4. Coza com fio para reparar pequenos rasgões, danos
nos tecidos e folhas de plástico. Utilize cordas para
ligar peças da estrutura partidas. Utilize fita para
reparar o revestimento de peças partidas.
5. Pode utilizar spray de silicone nos zippers caso estes
fiquem presos.
ARMAZENAMENTO
Armazene a tenda no saco de transporte e coloque-a num
local fresco e seco fora da exposição solar directa e
afastada de fontes de calor e roedores.
MONTAGEM
Montagem da tenda
AVISO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
Mantenha todas as fontes de chama e calor afastadas
deste material de tenda. Recomendamos que posicione
sempre a sua tenda contra o vento em relação a uma
fogueira de campismo. Isto reduzirá a possibilidade de
caírem faíscas sobre a sua tenda. Em caso de incêndio,
procure a saída para fugir do fogo.
Nunca monte a tenda perto do rio, sob uma árvore ou
outros perigos objectivos.
Mantenha as saídas desimpedidas.
Certifique-se que as saídas de ventilação estão sempre
abertas para evitar a asfixia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Descrição das peças e características
Dimensões da Tenda:
Aprox: 210cm x 210cm x 130cm (C x L x A)
Tenda Exterior: 210cm x 210cm x 130cm
Dimensão de montagem: 220cm x 220cm
L
C
EA
Tenda exterior
1PC
AB
Haste
2PCS
C
Corda de guia
4PCS
D
Estaca
8PCS
E
Tenda interior
1PC
F
Saco de transporte
1PC
Manual
1PC
10
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΡΙΘ. #68085
COOLDOME 3 ΣΚΗΝΗ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ Η ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΤΡΕΠΤΗ ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Η/ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ
ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΙ ΠΟΛΟΙ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΥΑΛΟΒΑΜΒΑΚΑ, ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ
ΙΔΙΑΙΤΕΡΩΣ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΓΑΝΤΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΩΣΤΕ ΝΑ
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΕΡΕΘΙΣΜΟΥΣ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ.
1. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E> ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΤΙΣ
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ <B>
ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΩ ΠΛΕΥΡΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΗΣ
ΣΚΗΝΗΣ ΕΙΝΑΙ ΚΛΕΙΣΤΟ.
2. ΠΙΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ <B> ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ. (ΕΙΚ.1)
3. ΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E> ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΩΝ
ΣΤΥΛΩΝ <B> ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΡΑΒΔΟΥΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ
ΚΑΘΕ ΓΩΝΙΑ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <E>. (ΕΙΚ.2)
4. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΗΝ ΟΡΟΦΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <E> ΕΠΑΝΩ
ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΣΤΥΛΩΝ ΜΕ ΤΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΡΑΜΜΕΝΑ
ΕΠΑΝΩ. (ΕΙΚ.2)
5. ΤΩΡΑ ΚΑΛΥΨΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <A> ΚΑΙ
ΑΓΚΙΣΤΡΩΣΤΕ ΤΙΣ 4 ΘΗΛΙΕΣ. (ΕΙΚ.3)
6. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΠΙΕΖΟΝΤΑΣ ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ
ΣΚΗΝΗΣ <D> ΣΤΙΣ ΘΗΛΙΕΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ.3)
7. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΕΝΑ ΑΚΡΟ ΤΩΝ ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C> ΣΤΙΣ
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΑΚΕΣ ΘΗΛΙΕΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <A>. (ΕΙΚ.4)
8. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΛΛΟ ΑΚΡΟ ΤΟΥΣ ΠΑΝΩ ΣΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D>
ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΑ ΜΠΗΓΟΝΤΑΣ ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D> ΣΤΟ
ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ.4)
9. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C> ΕΙΝΑΙ
ΠΑΝΤΟΤΕ ΣΕ ΓΩΝΙΑ 45°.
10. ΜΗΝ ΠΑΡΑΣΦΙΞΕΤΕ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C>.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΑ ΒΗΜΑΤΑ 1-10 ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕΙΡΑ.
1. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΑΠΟ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ, ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ
ΤΥΧΟΝ ΛΕΚΕΔΕΣ ΜΕ ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ ΚΑΙ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΑΠΟΥΝΙ ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΣΟΒΑΡΟ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
2. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΑΖΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ Η ΣΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ.
ΠΛΥΝΕΤΕ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ.
3. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΦΗΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΟΥΝ ΚΑΛΑ ΠΡΙΝ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΕΚ ΝΕΟΥ ΤΗ ΣΚΗΝΗ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ ΤΟ
ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΜΟΥΧΛΑΣ, ΤΙΣ ΔΥΣΑΡΕΣΤΕΣ ΟΣΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΑΠΟΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟ.
4. ΡΑΨΤΕ ΜΕ ΚΛΩΣΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΜΙΚΡΕΣ ΔΙΑΡΡΟΕΣ Η
ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΦΥΛΛΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΣΧΟΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΤΜΗΜΑΤΑ
ΤΗΣ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗΣ.
5. ΣΠΡΕΙ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΤΑ ΦΕΡΜΟΥΑΡ, ΕΑΝ
ΚΟΛΛΗΣΟΥΝ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΣΑΚΟ ΤΗΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΕ
ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΡΩΚΤΙΚΑ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΤΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΚΑΘΕ ΦΛΟΓΑ ΚΑΙ ΠΗΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΥΦΑΣΜΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ.
ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ
ΣΑΣ ΠΡΟΣΗΝΕΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗΣ.
ΑΥΤΟ ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΝΑ ΦΕΡΕΙ Ο
ΑΕΡΑΣ ΑΝΑΜΜΕΝΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ
ΣΑΣ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΒΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΕΞΟΔΟ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΤΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΟΤΑΜΙ,
ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ Η ΑΛΛΟΥΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΤΙΣ ΕΞΟΔΟΥΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΔΙΑΡΚΩΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΑΣΦΥΞΙΑΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΚΗΝΗΣ:
ΠΕΡΙΠΟΥ: 210εκατ. X 210εκατ. X 130εκατ. (Μ X Π X Υ)
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ: 210εκατ. X 210εκατ. X 130εκατ.
ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΣΤΗΣΙΜΟ: 220εκατ. X 220εκατ.
Π
M
EY
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
ΣΚΗΝΗ
1 ΤΜΧ
AB
ΣΤΥΛΟΣ
2ΤΜΧ
C
ΣΧΟΙΝΙ
ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ
4ΤΜΧ
D
ΠΑΣΑΛΑΚΙ
8ΤΜΧ
E
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ
ΣΚΗΝΗ
1ΤΜΧ
F
ΤΣΑΝΤΑ
ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
1ΤΜΧ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
1 ΤΜΧ
11
ΕΙΚ.1 ΕΙΚ.2
ΕΙΚ.3 ΕΙΚ.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Руководство пользователя
Модель №68085
Палатка COOLDOME 3
ВВЕДЕНИЕ
Правила использования
Использование изделия в каких-либо иных целях,
кроме описанных, и любое его изменение являются
недопустимыми и могут привести к травмированию
и/или повреждению изделия. Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате
ненадлежащего использования. Изделие не
предназначено для коммерческого использования.
ВНИМАНИЕ! В состав шестов входит стекловолокно.
Настоятельно рекомендуется надевать перчатки во время
сборки, чтобы избежать раздражения кожи рук.
1. Разложите внутреннюю палатку <E> на земле. Вытяните
четыре угла наружу.
Примечание. Убедитесь, что кулисы для дуг <B>
направлены вверх.
Примечание. Убедитесь, что молния на входе в палатку
закрыта.
2.
Полностью вставьте шесты <B> в направляющие. (РИС.1)
3. Поднимите внешнюю палатку <E> и вставьте концы дуг
<B> в железные распорки, расположенные на каждом из
углов внутренней палатки <E>. (РИС.2)
4. Закрепите крышу внутренней палатки <E> в месте
соединения шеста с помощью нашитой завязки. (РИС.2)
5. Теперь накройте палатку наружным тентом<A> и
зацепите 4 петли. (РИС.3)
6. Закрепите палатку, вставив колышки палатки<D> в
наземные петли. (РИС.3)
7. Протяните один конец растяжек <C> через петли по
четырем углам внешней палатки <A>. (РИС.4)
8. Протяните другой конец через колышки для палатки <D>
и закрепите, вставив колышки <D> в землю. (РИС.4)
9. Примечание. Убедитесь, что растяжки <C> постоянно
расположены под углом 45°.
10. Не затягивайте растяжки для палатки <C> слишком
сильно.
РАЗБОРКА И УХОД
Выполните шаги 1-10 в обратном порядке.
1. Чистите палатку, двигаясь изнутри кнаружи и удаляя
пятна и грязь губкой и холодной водой. Для серьезной
очистки используйте недетергентное мыло.
2. Запрещается стирать или сушить палатку в стиральной
или сушильной машине. Палатку следует стирать вручную
и сушить на воздухе.
3. Прежде чем складывать палатку, убедитесь, что все ее
части полностью высохли. Это позволит избежать
образования плесени, плохих запахов или изменения
цвета.
4. Для ремонта небольших отверстий, повреждений ткани и
пластиковых листов зашивайте их нитками. Для
соединения сломанных частей рамы используйте
веревки. Для ремонта поврежденных частей покрытия
используйте клейкую ленту.
5. При заедании молний применяйте силиконовый спрей.
ХРАНЕНИЕ
Храните палатку в специальном мешке в прохладном сухом
месте, недоступном для солнечных лучей и грызунов, вдали
от источников тепла.
СБОРКА
Установка палатки
ВНИМАНИЕ!
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРОЧИТАЙТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Все источники огня и тепла должны находиться на
безопасном расстоянии от материала этой палатки.
Рекомендуем всегда устанавливать палатку с
наветренной стороны от костра. Это уменьшит
вероятность попадания искр или тлеющих угольков на
палатку. В случае пожара палатку следует покидать
через выход.
Запрещается устанавливать палатку возле реки, под
деревом или в других явно опасных местах.
Не загромождайте выходы.
Вентиляционные отверстия должны быть постоянно
открыты для предотвращения удушения.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Описание компонентов и функций
Габариты палатки
Приблиз.: 210см x 210см x 130см (Д x Ш x В)
Внешняя палатка 210см x 210см x 130см
Размеры площадки для установки 220см x 220см
Ш
Д
EB
Наружный тент
1 ШТ.
AB
шест
2 ШТ.
C
Растяжка
4 ШТ.
D
Колышек
8 ШТ.
E
Внутренняя
палатка
1 ШТ.
F
Сумка для
переноски
1 ШТ.
Инструкция
1 ШТ.
12
РИС.1 РИС.2
РИС.3 РИС.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Příručka pro majitele
Model č. #68085
Stan pro 3 COOLDOME
ÚVOD
Správné použití
Jakékoliv jiné použití, než je zde popsáno, nebo úpravy
produktu nejsou povoleny a mohou vést ke zranění
a/nebo poškození produktu. Výrobce neodpovídá za
škody vzniklé nesprávným použitím. Tento produkt není
určen ke komerčnímu použití.
VAROVÁNÍ: Tyče obsahují skelná vlákna. V zájmu ochrany
rukou doporučujeme při montáži používat rukavice.
1. Vnitřní stan <E> položte na zem. Vytázněte čtyři rohy
ven.
Poznámka: Zkontrolujte, že kanály pro tyče <B> jsou
na horní straně.
Poznámka: Zkontrolujte, že je zip vchodu zapnutý.
2. Tyče <B> zcela zasuňte do průchodek. (OBR.1)
3. Postavte vnitřní stan <E> a zatlačte konce tyčí <B> do
železných objímek, které jsou v každém z rohů
vnitřního stanu <E>. (OBR.2)
4. Připevněte střechu vnitřního stanu <E> ke spoji tyčí
přišitým očkem. (OBR.2)
5. Nyní stan zakryjte vnějším stanem<A> a zahákněte 4
smyčky. (OBR.3)
6. Stan zajistěte zasunutím stanových kolíků<D> do
zemních oček. (OBR.3)
7. Jeden konec vodicích lan <C> připevněte na objímky
ve čtyřech rozích vnějšího stanu <A>. (OBR.4)
8. Druhý konec připevněte na stanové kolíky <D> a
upevněte je zapíchnutím kolíků <D> do země.
(OBR.4)
9. Poznámka: Zkontrolujte, že jsou vodicí lana <C> v
úhlu 45°.
10. Vodicí lana <C> příliš neutahujte.
SLOŽENÍ STANU A ÚDRŽBA
Proveďte kroky 1 až 10 v obráceném pořadí.
1. Houbou a studenou vodou odstraňte jakékoliv skvrny
na vnějším i vnitřním povrchu stanu. Pro odstranění
odolného znečištění použijte mýdlo bez saponátu.
2. Nikdy stan neperte v pračce nebo nesušte v sušičce.
Očistěte ručně a nechte uschnout.
3. Před tím, než stan znovu zabalíte, nechte všechny jeho
části dokonale vyschnout. To zabrání vzniku plísní,
zápachu a poškození barev.
4. Menší díry, poškození látky a plastových plachet
zašijte. Na opravu prasklých dílů rámu použijte lana.
Na opravu poškozených dílů potahu použijte lepicí
pásku.
5. Pokud se zasekne zip, použijte silikonový sprej.
SKLADOVÁNÍ
Skladujte stan v obalu a uložte jej na sché chladné místo,
mimo dosah denního světla a hlodavců.
POSTAVENÍ STANU
Postavení stanu
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE A RESPEKTUJTE VŠECHNY POKYNY
K látce stanu se nepřibližujte s otevřeným ohněm nebo
zdroji tepla. Vždy doporučujeme umístit stan proti směru
větru od ohniště. Tím se sníží nebezpečí, že na stan
vlétnou žhavé uhlíky. V případě požáru opusťte stan.
Nikdy nestavte stan poblíž řeky, pod stromem nebo jiném
nebezpečném místě.
Vchod vždy musí zůstat volný.
Zkontrolujte, že jsou všechny ventilační otvory neustále
otevřené, aby nedošlo k udušení.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
Popis součástí a vlastností
Rozměry stanu:
Přibližně: 210cm x 210cm x 130cm (DxŠxV)
Vnější stan: 210cm x 210cm x 130cm
Rozměry postavení: 220 x 220cm
Š
D
EV
Venkovní stan
1 KS
AB
Tyč
2 KS
C
Vodicí lano
4 KS
D
Kolík
8 KS
E
Vnitřní stan
1 KS
F
Přenosná taška
1 KS
Návod
1 KS
13
OBR.1 OBR.2
OBR.3 OBR.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Brukerhåndbok
Modellnr. #68085
COOLDOME 3-telt
INTRODUKSJON
Korrekt bruk
Annen bruk enn det beskrevet eller noen modifisering av
produktet er ikke tillatt, og kan føre til personskade
og/eller skade på produktet. Produsenten er ikke
ansvarlig for skade forårsaket av feilaktig bruk. Produktet
er ikke tiltenkt for kommersiell bruk.
ADVARSEL: Polene består av fiberglass. Vi anbefaler på
det sterkeste at du bruker hansker under monteringen for
å unngå eventuelle håndskader.
1. Legg innerteltet <E> på bakken. Dra de fire hjørnene
utover.
Merk: Sørg for at kanalene på stengene <B> peker
oppover.
Merk: Sørg for at glidelåsen på teltets inngang er
lukket.
2. Skyv stengene <B> inn i kanalene. (FIG1)
3. Reis innerteltet <E> opp og dytt endene på stengene
<B> inn i jernstengene som er på hvert hjørne at
innerteltet <E>. (FIG2)
4. Fest taket på innerteltet <E> der stengene krysser
hverandre. (FIG2)
5. Legg ytterteltet over innerteltet<A> og hekt på de fire
hempene. (FIG3)
6. Fest teltet til bakken med teltpluggene<D> gjennom
hempene. (FIG3)
7. Fest en ende av støttetauene <C> på de fire
hjørneløkkene av ytterteltet <A>. (FIG4)
8. Knyt den andre enden på teltpluggene <D> og fest
dem ved å kjøre teltpluggene <D> ned i bakken.
(FIG4)
9. Merk: Sikre at støttetauene <C> alltid er i en vinkel
på 45°.
10. Ikke stram støttetauene <C> for mye.
DEMONTERING OG VEDLIKEHOLD
Følg steg 1-10 i motsatt rekkefølge.
1. Rengjør teltet fra innsiden og ut, og fjern flekker med
en svamp og kjølig vann. Bruk en kjemikaliefri såpe for
grundig rengjøring.
2. Teltet må aldri maskinvaskes eller tørkes i trommel.
Vaskes for hånd og lufttørkes.
3. La alle deler tørke grundig før teltet pakkes sammen
igjen. Dette vil forhindre dannelse av mugg, lukter og
misfarging.
4. Heft med tråd for å reparere mindre lekkasjer og skade
på stoff- eller plastlag. Bruk tau til å koble sammen
brukne rammedeler. Bruk tape til å reparere ødelagte
deler.
5. Silikonspray bør brukes på glidelåser som sitter fast.
OPPBEVARING
Oppbevar teltet i tøysekken og plasser den på et kjølig,
tørt sted utenfor sollys og unna varmekilder og gnagere.
MONTERING
Sette opp teltet
ADVARSEL
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES OG FØLG ALLE INSTRUKSJONER
Hold alle flammer og varmekilder unna dette teltstoffet. Vi
anbefaler at du alltid plasserer teltet ditt motvinds fra et
leirbål. Dette vil redusere sjansene for at glør landet på
teltet ditt. Ved brann må du finne utgangen for å rømme
fra ilden.
Sett aldri opp teltet nærme elv, under et tre eller andre
farekilder.
Hold utgangene ryddige.
Sørg for at ventileringsåpninger alltid er åpne for å unngå
kvelning.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Beskrivelse av deler og funksjoner
Teltstørrelser:
Ca.: 210cm x 210cm x 130cm (L x W x H
)
Yttertelt: 210cm x 210cm x 130cm
Oppsatt størrelse: 220cm x 220cm
W
L
EH
Yttertelt
1STK
AB
Stang
2STK
C
Bardun
4STK
D
Teltplugg
8STK
E
Innertelt
1STK
F
Bæretrekk
1STK
Bruksanvisning
1STK
14
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Ägarens bruksanvisning
Modellnr. #68085
COOLDOME 3-Tält
INTRODUKTION
Korrekt användning
All användning, förutom den som beskrivs här, eller
ändringar på produkten, är inte tillåtna och kan leda till
personskada och/eller att produkten skadas. Tillverkaren
är inte ansvarig för skador som orsakats genom felaktig
användning. Produkten är inte avsedd för kommersiell
användning.
VARNING: Poler innehåller glasfiber. För att undvika
irritation på händerna råder vi starkt att använda handskar
vid montering.
1. Lägg innertältet <E> på marken. Dra de fyra hörnen
utåt.
Obs! Försäkra dig om att kanalerna för tältpinnarna
ligger uppåt. <B>
Obs! Se till att dragkedjan på tältets ingång är stängd.
2. Trä in stängerna <B> helt och hållet in i
kanalerna. (BILD 1)
3. Res upp innertältet <E> och tryck ändarna på
tältpinnarna <B> in i järnreglarna som finns i varje
hörn på innertältet<E>. (BILD 2)
4. Sätt fast taket på innertältet <E> vid punkten där
stängerna möts med det fastsydda bandet. (BILD 2)
5. Täck nu tältet med yttertältet <A> och haka fast de 4
öglorna. (BILD 3)
6. Säkra tältet genom att trycka ner tältpinnarna <D> i
marköglorna. (BILD 3)
7. Knyt fast ena änden av tältlinorna <C> i de fyra
hörnringarna på yttertältet <A>. (BILD 4)
8. Knyt fast den andra ändan av linan i tältpinnarna <D>
och fäst tältpinnarna genom att sticka ner dem <D> i
marken. (BILD 4)
9. Obs! Se till att tältlinorna <C> alltid har en 45° vinkel.
10. Dra inte tältlinorna <C> alltför hårt.
MONTERA NED OCH UNDERHÅLL
Följ steg 1-10 men i omvänd ordning.
1. Rengör tältet med avigsidan ut och ta bort alla fläckar
med en svamp och kallt vatten. Använd en mild tvål för
ordentlig rengöring.
2. Tvätta aldrig tältet i maskin och torka det inte heller i en
tumlare. Handtvätt och lufttorkning rekommenderas.
3. Se till att alla delar är fullständigt torra innan du packar
ned dem. Detta förebygger bildandet av mögel, dåliga
lukter och missfärgning.
4. Sy med tråd för att laga mindre hål, skador på tyget
och på plasten. Använd rep för att koppla samman
trasiga ramdelar. Använd tejp för att reparera trasiga
delar som är bestrukna.
5. Silikonspray kan användas på dragkedjorna om de
fastnar.
FÖRVARING
Förvara tältet i dess påse och förvara det på en sval och
torr plats utom räckhåll för solljus och värmekällor och
gnagare.
MONTERING
Att sätta upp tältet
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER
Se till att alla flam- och värmekällor inte finns i närheten
av denna tälttextil. Vi rekommenderar att du alltid sätter
upp tältet i lä i förhållande till en lägereld. Detta reducerar
risken att glöd hamnar på ditt tält. I händelse av brand, se
till att hitta utgången för att undgå branden.
Sätt aldrig upp tältet nära en flod, under ett träd eller
andra riskfyllda föremål.
Håll utgångar fria.
Se till att ventilationsöppningarna ständigt är öppna för att
undvika kvävningsrisk.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Beskrivning av delar och egenskaper
Tältets mått:
Ungefär: 210cm x 210cm x 130cm (L x B x H)
Yttertält: 210cm x 210cm x 130cm
Uppfällt: 220cm x 220cm
B
L
EH
Yttertält
1PC
AB
Stång
2PCS
C
Staglina
4PCS
D
Tältpinne
8PCS
E
Innertält
1PC
F
Transportväska
1PC
Bruksanvisning
1PC
15
BILD 1 BILD 2
BILD 3 BILD 4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Omistajan opas
Mallinro 68085
COOLDOME 3 -teltta
JOHDANTO
Asianmukainen käyttö
Muu kuin kuvattu käyttö tai tuotteen muokkaus ei ole
luvallista, ja se voi johtaa vammoihin ja/tai tuotteen
vaurioon. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä
käytöstä aiheutuneista vaurioista. Tuotetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
VAROITUS: Navat sisältävät lasikuitua. Käytä asennuk-
sen aikana käsineitä käsien ärsytyksen välttämiseksi.
1. Aseta sisäteltta <E> maahan. Vedä neljä kulmaa
ulospäin.
Huomaa: Varmista, että tappien <B> putket ovat
ylöspäin.
Huomaa: Varmista, että oviaukon vetoketju on kiinni.
2.Syötä tangot <B> täysin putkien sisään. (KUVA1)
3. Pystytä sisäteltta <E> ja työnnä tappien päät <B>
rautatankoihin, jotka ovat sisäteltan <E> jokaisessa
päässä. (KUVA2)
4. Kiinnitä sisäteltan <E> katto tangon liitoskohtaan
kiinniommellulla kiinnitysmekanismilla. (KUVA2)
5. Peitä teltta ulkoteltalla <A> ja kiinnitä 4
silmukkaa. (KUVA3)
6. Työnnä teltan kiilat <D> maatason
silmukoihin. (KUVA3)
7. Sido yksi teltannarujen <C> päistä ulkoteltan <A>
neljään kulmalenkkiin. (KUVA4)
8. Sido toinen pää teltan kiiloihin <D> ja kiinnitä ne
syöttämällä teltan kiilat <D> maahan. (KUVA4)
9. Huomaa: Varmista, että teltan narut <C> ovat aina
45°kulmassa.
10. Älä vedä teltan naruja <C> liian kireälle.
PURKAMINEN JA KUNNOSSAPITO
Noudata vaiheita 1-10 käänteisessä järjestyksessä.
1. Puhdista teltta sisältä ja ulkoa ja poista kaikki tahrat
sienellä ja kylmällä vedellä. Käytä puhdistusaineetonta
saippuaa kunnon puhdistukseen.
2. Älä koskaan pese tai kuivaa telttaa koneessa.
Käsinpesu ja ilmakuivaus.
3. Anna kaikkien osien kuivua perusteellisesti ennen
teltan pakkaamista uudelleen. Tämä estää homeen,
pahan hajun ja värivirheiden syntymisen.
4. Ompele langalla korjataksesi pienet vuoto-, kangas- ja
muovikangasvauriot. Käytä köysiä liittämään
katkenneet kehysosat. Käytä teippiä korjaamaan
päällyksen rikkoutuneet osat.
5. Silikonisuihketta voidaan käyttää juuttuneisiin
vetoketjuihin.
VARASTOINTI
Säilytä telttaa suojapussissa ja laita se viileään, kuivaan
paikkaan suojaan auringonvalolta ja pois lämmönlähteistä
ja jyrsijöistä.
ASENNUS
Teltan pystyttäminen
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
LUE JA NOUDATA KAIKKIA OHJEITA
Pidä avotuli ja lämmönlähteet poissa tämän telttakankaan
läheltä. Suosittelemme, että sijoitat teltan aina
vastatuuleen nuotiotulesta. Tämä vähentää sitä riskiä,
että hiilikipinöitä lentäisi teltan päälle. Tulipalon
tapauksessa etsi uloskäynti paetaksesi tulesta.
Älä koskaan pystytä telttaa lähelle jokea, puun alle tai
muiden vaarojen läheisyyteen.
Pidä uloskäynnit vapaina.
Varmista tukehtumisen estämiseksi, että ilmanvaihtoaukot
ovat aina avoinna.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
Osien ja ominaisuuksien kuvaus
Teltan mitat:
Noin: 210cm x 210cm x 130cm (P x L x K)
Ulkoteltta: 210cm x 210cm x 130cm
Pituuskallistusmitat: 220cm x 220cm
L
P
EK
Ulkoteltta
1 KPL
AB
Tanko
2 KPL
C
Teltan naru
4 KPL
D
Kiila
8 KPL
E
Sisäteltta
1 KPL
F
Kantolaukku
1 KPL
Käyttöopas
1 KPL
16
KUVA1 KUVA2
KUVA2 KUVA4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Návod na obsluhu
Model č.#68085
COOLDOME 3 Tent
ÚVOD
Riadne používanie
Akékoľvek iné používanie, ako to, ktoré je opísané v
tomto návode, či akékoľvek zmeny výrobku nie sú
povolené a môžu spôsobiť poranenie a/alebo poškodenie
výrobku. Výrobca neponesie zodpovednosť za škody
vzniknuté nevhodným používaním. Výrobok nie je určený
na komerčné použitie.
VAROVANIE: Stĺpy obsahujú sklenené vlákno. Počas
montáže dôrazne odporúčame používať rukavice, aby ste
predišli podráždeniu rúk.
1. Vnútorný stan <E> položte na zem. Štyri konce
potiahnite smerom von.
Poznámka: Dávajte pozor, aby kanály na tyče <B>
smerovali nahor.
Poznámka: Dávajte pozor, aby bol zips vstupu do
stanu zatvorený.
2. Tyče <B> úplne vsuňte do kanálov. (OBR.1)
3. Postavte vnútorný stan <E> a zatlačte konce tyčí <B>
do železných objímok v každom rohu vnútorného
stanu <E>. (OBR.2)
4. S pomocou prišitých popruhov pripevnite strechu
vnútorného stanu <E> na spoj tyčí. (OBR.2)
5. Teraz stan zakryte vonkajším stanom<A> a pripevnite
4 slučky. (OBR.3)
6. Stan zaistite zatlačením stanových kolíkov<D> cez
zemniace očká. (OBR.3)
7. Jeden koniec vodiacich lán <C> pripevnite na objímky
v štyroch rohoch vonkajšieho stanu <A>. (OBR.4)
8. Druhý koniec pripevnite na stanové kolíky <D> a
pripevnite ich zapichnutím stanových kolíkov <D> do
zeme. (OBR.4)
9. Poznámka: Skontrolujte, či sú vodiace laná <C> vždy
pod uhlom 45°.
10. Vodiace laná <C> nadmerne nenapínajte.
DEMONTÁŽ A ÚDRŽBA
Postupujte podľa krokov 1-10 v opačnom poradí.
1. Stan vyčistite zvnútra von a všetky škvrny odstráňte
špongiou a studenou vodou. Na starostlivé umývanie
použite čistiaci prostriedok bez zmäkčovadla.
2. Stan nikdy neperte v práčke ani nesušte v sušičke.
Perte v ruke a nechajte uschnúť na vzduchu.
3. Pred opakovaným zabalením nechajte všetky diely
poriadne uschnúť. Tým zabránite vzniku pliesní,
zápachu a strate farby.
4. Menšie diery, poškodenia látky a plastových plachiet
zašite ihlou. Na spojenie prasknutých dielov rámu
použite laná. Na opravu poškodených dielov poťahu
použite lepiacu pásku.
5. V prípade zaseknutia zipsu použite silikónový sprej.
SKLADOVANIE
Stan skladujte v prenosnom obale a umiestnite ho na
suché, chladné miesto mimo dosah denného svetla a
zdrojov tepla a hlodavcov.
MONTÁŽ
Postavenie stanu
VÝSTRAHA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY A DODRŽUJTE ICH
Všetky zdroje otvoreného ohňa a tepla udržujte mimo
látku tohto stanu. Stan vám odporúčame vždy stavať proti
smeru vetra od ohniska. Tým sa zníži možnosť usadenia
žeravých uhlíkov na stane. V prípade požiaru nájdite
prosím únikovú cestu od ohňa.
Stan nikdy nestavajte v blízkosti rieky, pod stromami ani
na iných objektívne nebezpečných miestach.
Únikové cesty udržujte voľné.
Aby sa zabránilo uduseniu, nezabudnite mať vetracie
otvory vždy otvorené.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
Opis dielov a funkcií
Rozmery stanu:
Približne: 210cm x 210cm x 130cm (DXŠXV)
Vonkajší stan: 210cm x 210cm x 130cm
Rozmery postavenia: 220cm x 220cm
Š
D
EV
Vonkajší stan
1 ks
AB
Tyč
2 ks
C
Vodiace lano
4 ks
D
Kolík
8 ks
E
Vnútorný stan
1 ks
F
Prenosná taška
1 ks
Návod
1 ks
17
OBR. 1 OBR.2
OBR.3 OBR.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Instrukcja obsługi
Nr modelu #68085
Namiot COOLDOME 3
WSTĘP
Właściwe użytkowanie
Jakiekolwiek użycie nie zgodne z poniżej opisanym lub
jakakolwiek modyfikacja produktu są niedopuszczalne i
mogą spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie
produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
OSTRZEŻENIE: Stelaż zawiera włókno szklane.
Zdecydowanie zalecamy noszenie rękawic podczas
montażu, aby uniknąć podrażnień rąk.
1. Rozłóż namiot wewnętrzny <E> płasko na ziemi.
Wyciągnij na zewnątrz jego cztery rogi.
Uwaga: Upewnij się, że kanały dla wsunięcia rurek
<B> są skierowane w górę.
Uwaga: Upewnij się, że suwak wejścia do namiotu jest
zamknięty.
2. Włóż całkowicie rurki <B> do kanałów. (RYS.1)
3. Postaw namiot wewnętrzny <E> i wepchnij końce
rurek <B> do żelaznych uchwytów, znajdujących się w
każdym narożniku wewnętrznego namiotu <E>. (RYS.2)
4. Przymocuj dach wewnętrznego namiotu <E> na
skrzyżowaniu rurek przy pomocy wiązadeł. (RYS.2)
5. Następnie pokryj namiot tropikiem <A> i naciągnij jego
rogi wraz z 4 pętelkami do mocowania namiotu. (RYS. 3)
6. Zabezpiecz namiot poprzez wciśnięcie śledzi <D> do
pętli mocujących. (RYS.3)
7. Przywiąż jeden koniec linek odciągowych <C> do
czterech narożnych obręczy namiotu zewnętrznego <A>.
(RYS.4)
8. Ich drugi koniec przywiąż do śledzi <D> i przymocuj je
wbijając śledzie <D> w podłoże. (RYS.4)
9. Uwaga: Upewnij się, że linki odciągowe <C> ustawione
są pod kątem 45°.
10. Nie naciągaj linek odciągowych <C> zbyt mocno.
DEMONTAŻ I KONSERWACJA
Wykonaj kroki 1-10 w odwrotnej kolejności.
1. Wyczyść wnętrze namiotu i usuń wszelkie plamy przy
pomocy gąbki i chłodnej wody. W przypadku uporczywych
plam prosimy używać naturalnych środków czyszczących.
2. Nie prać w pralce i nie suszyć maszynowo. Prać ręcznie i
suszyć na świeżym powietrzu.
3. Prosimy całkowicie wysuszyć wszystkie elementy namiotu
przed jego złożeniem. Zapobiegnie to powstawaniu
pleśni, nieprzyjemnych zapachów i przebarwień.
4. W przypadku wystąpienia niewielkich przecieków
spowodowanych uszkodzeniami powłoki tkaniny lub
plastiku, zszyj otwory nitką. W przypadku złamania ramy,
użyj liny do złączenia jej części. W przypadku uszkodzenia
powłoki namiotu, użyj taśmy do jej naprawy.
5. W przypadku zacięcia się zamka błyskawicznego, można
użyć sprayu sylikonowego.
PRZECHOWYWANIE
Namiot przechowywać w worku, w chłodnym, suchym
miejscu, z dala od promieni słonecznych, źródeł ciepła i
gryzoni.
MONT
Montaż namiotu
OSTRZEŻENIE
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA
Trzymać wszystkie źródła ognia i ciepła z dala od
materiału tego namiotu. Zalecamy pozycjonowanie
namiotu tak, aby nie znajdował się on pod wiatr wiejący
od ogniska. Pozwoli to zmniejszyć możliwość nanoszenia
na namiot żaru z ogniska. W przypadku pożaru należy
wyjść z namiotu.
Nie należy ustawiać namiotu w pobliżu rzeki, pod
drzewem lub w innych potencjalnie niebezpiecznych
lokalizacjach.
Utrzymuj wyjścia łatwo dostępnymi.
Aby zapobiec uduszeniu, upewnij się, że otwory
wentylacyjne są cały czas otwarte.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
Opis części i funkcji
Wymiary namiotu:
Około: 210cm x 210cm x 130cm (Dł. x Szer. x Wys.)
Tropik: 210cm x 210cm x 130cm
Zajmowana przestrzeń: 220cm x 220cm
Szer.
Dł.
EWys.
Tropik
1 SZT
AB
Rurka
2 SZT
C
Linka odciągowa
4 SZT
D
Śledź
8 SZT
E
Namiot wewnętrzny
1 SZT
F
Torba transportowa
1 SZT
Podręcznik
1 SZT
18
RYS.1 RYS.2
RYS.3 RYS.4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Használati útmutató
Modell sz. 68085
COOLDOME 3 sátor
BEVEZETÉS
Megfelelő használat
A terméket tilos a leírtaktól eltérő módon használni, illetve
módosítani, mivel az személyi sérüléshez és/vagy a
termék sérüléséhez vezethet. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem megfelelő használatból eredő
károkért. A termék nem iparszerű használatra lett
tervezve.
FIGYELMEZTETÉS: A rudak üvegszálat tartalmaznak.
Határozottan javasoljuk munkavédelmi kesztyűk viselését
a kézirritáció megelőzése érdekében.
1. Terítse ki a belső sátrat (E) a földön. Húzza ki a négy
sarkát.
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a rudak (B)
vezetőcsatornái fölfelé néznek.
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a sátor
bejáratának cipzárja zárva van.
2. Tolja be a rudakat (B) a csatornák teljes hosszába.
(1.ÁBRA)
3. Állítsa fel a belső sátrat (E), és nyomja a rudak (B)
végeit a belső sátor (E) minden egyes sarkán
megtalálható vasrudakba. (2.ÁBRA)
4. Rögzítse a belső sátor (E) tetejét a rudak
keresztezéséhez a felvarrott madzaggal. (2.ÁBRA)
5. Most borítsa be a sátrat a külső sátorral (A), és
akassza be a 4 hurkot. (3.ÁBRA)
6. A sátorcövekeknek (D) talajhurkokon keresztüli földbe
szúrásával rögzítse a sátrat. (3.ÁBRA)
7. Kösse rá a feszítőkötelek (C) egyik végét a külső
sátor (A) négy sarkára. (4.ÁBRA)
8. A másik végét kösse rá a sátorcövekekre (D), és
rögzítse őket a sátorcövekek (D) földbe szúrásával.
(4.ÁBRA)
9. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a feszítőkötelek (C)
mindig 45°-os szöget zárjanak be.
10. Ne húzza túl feszesre a feszítőköteleket (C).
SZÉTSZERELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Hajtsa végre az 1–10. lépést fordított sorrendben.
1. Tisztítsa le a sátrat belülről kifelé, és a hideg vízbe
mártott szivaccsal távolítsa el a koszfoltokat. A
tisztítási hatásfok érdekében használjon nem
detergens szappant.
2. Soha ne mossa vagy szárítsa gépben a sátort. Kézzel
mosandó és levegőn szárítandó.
3. A sátor elcsomagolása előtt annak minden részét
hagyja alaposan megszáradni. Ezzel megelőzhető a
bepenészedés, büdösödés és elszíneződés.
4. Cérnával öltse meg a kisebb szivárgáshelyeket,
valamint a textil- és műanyag szövetek sérüléseit. A
törött vázrészek csatlakoztatásához használjon
köteleket. A bevonórész törött alkatrészeinek
megjavításához használjon ragasztószalagot.
5. A beragadt cipzárokat szilikonsprével lehet kezelni.
TÁROLÁS
Tárolja a sátrat a tárolózsákba helyezve, hűvös, száraz,
napfénytől védett helyen, és hőforrásoktól és rágcsálóktól
távol.
ÖSSZESZERELÉS
A sátor felállítása
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
MINDEN UTASÍTÁST OLVASSON EL ÉS TARTSA BE
AZ AZOKBAN FOGLALTAKAT
A ponyva anyagát tartsa távol a tűztől és hőforrásoktól.
Javasoljuk, hogy mindig a tábortűztől a szél irányával
ellentétes irányban állítsa föl a sátrat. Ezzel minimalizál-
ható az esélye annak, hogy parázs hulljon a sátorra. Tűz
esetén találja meg a tűzből kivezető menekülőutat.
Soha ne verjen sátrat folyóvíz mellett, fa alatt vagy más
egyértelmű kockázattal járó helyen.
Tartsa szabadon a kijáratokat.
A fulladás elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy
a szellőzőnyílások folyamatosan nyitva legyenek.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
Az alkatrészek és tulajdonságok leírása
Sátorméretek:
Kb.: 210 x 210 x 130cm (Hossz. x Szél. x Mag.)
Külső sátor: 210 x 210 x 130cm
Felvert sátorméret: 220 x 220cm
Szél.
Hossz.
EMag.
Külső sátor
1 db
AB
Rúd
2 db
C
Feszítőkötél
4 db
D
Cövek
8 db
E
Belső sátor
1 db
F
Hordtáska
1 db
Útmutató
1 db
19
1.ÁBRA 2.ÁBRA
3.ÁBRA 4.ÁBRA
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
Lietotāja rokasgrāmata
Modeļa numurs #68085
Telts COOLDOME 3
IEVADS
Pareiza lietošana
Nav pieļaujama tāda preces lietošana, kas nav aprakstīta
šeit, vai jebkāda tās izmainīšana, un tas var izraisīt
ievainojumus un/vai bojājumus precei. Ražotājs nav
atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas rezultātā. Prece nav paredzēta komerciālai
lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Kāti satur stikla šķiedras. Mēs strikti
iesakām montāžas laikā uzvilkt cimdus, lai izvairītos no
roku kairinājuma.
1. Izklājiet iekšējo telti <E> uz zemes. Pavelciet visus
četrus stūrus uz ārpusi.
Piezīme: Pārliecinieties, ka telts loku <B> kanāli ir
pavērsti uz augšu.
Piezīme: Pārliecinieties, ka telts ieejas rāvējslēdzējs ir
aizvērts.
2. Pilnībā ieslidiniet lokus <B> kanālos. (1.ATT)
3. Pieceliet iekšējo telti <E> stāvus un ievietojiet
loku<B> galus dzelzs stienīšos, kas atrodas katrā
iekšējās telts <E> stūrī. (2.ATT)
4. Piesieniet iekšējās telts <E> jumta daļu pie lokiem to
krustošanās vietā ar piešūto aukliņu. (2.ATT)
5. Pārsedziet telti ar ārējo telti <A> un pieāķējiet 4 cilpas.
(3.ATT)
6. Nostipriniet telti, iedzenot telts mietiņus<D> zemē
cauri apakšējajām cilpām. (3.ATT)
7. Piesieniet vienu atsaites <C> galu pie katras no
četrām ārējās telts <A> stūra stīpām. (4.ATT)
8. Piesieniet otru galu pie telts mietiņiem <D> un
nostipriniet tos, iespraužot telts mietiņus <D> zemē.
(4.ATT)
9. Piezīme: Pārliecinieties, ka atsaites <C> vienmēr
atrodas 45° leņķī.
10. Nepievelciet atsaites <C> pārāk cieši.
IZJAUKŠANA UN APKOPE
Izpildiet 1.-10. soli apgrieztā secībā.
1. Tīriet telti virzienā no iekšas uz āru un notīriet traipus,
izmantojot sūkli un aukstu ūdeni. Pamatīgai tīrīšanai
izmantojiet parastās ziepes.
2. Nekad nemazgājiet vai nežāvējiet telti veļasmašīnā.
Mazgājiet to ar rokām un ļaujiet izžūt gaisā.
3. Pirms telts iesaiņošanas ļaujiet visām tās detaļām
pilnībā izžūt. Tas pasargās telti no pelējuma, slikta
aromāta veidošanās vai krāsas maiņas.
4. Lai salabotu nelielus caurumus, auduma un
plastmasas bojājumus, sašujiet tos ar diegu.
Izmantojiet virvi, lai savienotu saplīsušas karkasa
detaļas. Izmantojiet līmlenti, lai salabotu bojātās
pārklājuma daļas.
5. Silikona aerosolu var izmantot uz iesprūduša
rāvējslēdzēja gadījumā.
UZGLABĀŠANA
Glabājiet telti tās iesaiņojumā un novietojiet to vēsā,
sausā vietā, kur tā ir pasargāta no saules stariem,
karstuma avotiem un grauzējiem.
UZSTĀDĪŠANA
Telts uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
IZLASIET UN IEVĒROJIET VISAS INSTRUKCIJAS
Sargājiet telts audumu no liesmām un karstuma avotiem.
Mēs iesakām telti vienmēr novietot pretvējā attiecībā pret
ugunskuru. Tas samazinās iespējamību, ka uz telts
nokļūst ogles. Ugunsgrēka gadījumā meklējiet izeju, lai
izbēgtu no uguns.
Nekad neceliet telti blakus upei, zem koka vai citiem
objektīviem bīstamības avotiem.
Uzturiet izejas nenorobežotas.
Lai izvairītos no nosmakšanas, pārliecinieties, ka
ventilācijas atveres ir vaļā visu laiku.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
Detaļu un funkciju apraksts
Telts izmēri:
Izmērs: 210cm x 210cm x 130cm (G x P x A)
Ārējā telts: 210cm x 210cm x 130cm
Uzceltas telts izmēri: 220cm x 220cm
P
G
EA
Ārējā telts
1GAB.
AB
Loks
2GAB.
C
Gaija aukla
4GAB.
D
Mietiņš
8GAB.
E
Iekšējā telts
1GAB.
F
Telts soma
1GAB.
Pamācība
1GAB.
20
1.ATT 2.ATT
3.ATT 4.ATT
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
Bestway
G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bestway 68085 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului