Ryobi RSH-2455 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Manual de utilizare
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
BROYEUR ÉLECTRIQUE SILENCIEUX MANUEL D’UTILISATION 1
ELECTRIC QUIET SHREDDER USER’S MANUAL 8
GERÄUSCHARMER ELEKTRISCHER HÄCKSLER BEDIENUNGSANLEITUNG 14
TRITURADOR ELÉCTRICO SILENCIOSO MANUAL DE UTILIZACIÓN 22
TRITURATORE ELETTRICO SILENZIOSO MANUALE D’USO 29
TRITURADOR ELÉCTRICO SILENCIOSO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 36
GELUIDSARME ELEKTRISCHE HAKSELAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 43
TYSTGÅENDE ELEKTRISK KOMPOSTKVARN INSTRUKTIONSBOK 50
STØJSVAG ELEKTRISK KVÆRN BRUGERVEJLEDNING 56
LYDSVAK ELEKTRISK KOMPOSTKVERN BRUKSANVISNING 62
ÄÄNETÖN SÄHKÖMURSKAIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 68
ΑΘΟΡΥΒΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΤΕΜΑΧΙΣΤΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 74
HALKÜZEMŰ ELEKTROMOS KOMPOSZTAPRÍTÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82
TICHÝ ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU NÁVOD K OBSLUZE 90
ùãÖäíêàóÖëäàâ ÅÖëòìåçõâ àáåÖãúóàíÖãú êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
97
CONCASOR ELECTRIC SILENŢIOS MANUAL DE UTILIZARE 103
CICHY ROZDRABNIACZ ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 111
TIHI ELEKTRIČNI SEKALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 119
BE©UMNA ELEKTRI»NA DROBILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 125
SESSİZ ELEKTRİKLİ ÖĞÜTME MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 131
ELEKTRILINE HEKSELDI KASUTAJAJUHEND 137
TYLAUS VEIKIMO ELEKTRINIS SMULKINTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 143
ELEKTRISKS BEZTROKŠŅA SMALCINĀTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 149
ELEKTRICKÝ DRVIČ S TICHÝM CHODOM NÁVOD NA POUŽITIE 156
ÅÖáòìåÖç ÖãÖäíêàóÖëäà òêÖÑÖê êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 162
RSH-2455
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
a
b
c
d
Fig. 1
e
f
g
h
3
1
2
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A2
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
13
8
4
14
6
7
9
5
9
10
12
11
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A3
Fig. 9
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A4
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A5
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page A6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’outils de jardin électriques,
il est indispensable de suivre les consignes de
sécurité élémentaires pour réduire les risques
d’incendies, de chocs électriques et de blessures
corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Prenez connaissance des applications de votre
appareil et de son fonctionnement.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, cordons
métalliques et autres objets qui pourraient provoquer
des accidents.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples,
de pantalons courts et ne travaillez jamais pieds nus.
Ne portez jamais de bijoux.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-dessus
du niveau des épaules pour éviter qu’ils ne se prennent
dans les éléments en mouvement.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpéri-
mentées utiliser cet outil.
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et
les animaux, à une distance d’au moins 15 m de la
zone de travail.
N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler. Veillez à ce que votre espace de
travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière
artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des
pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
Vérifiez l’état de votre outil avant de l’utiliser.
Remplacez toute pièce endommagée avant d’utiliser
votre outil.
N’utilisez pas votre outil dans des endroits mouillés
ou humides.
N’utilisez pas votre outil sous la pluie.
Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
Utilisez l’outil approprié. Utilisez votre outil uniquement
pour les applications pour lesquelles il a été conçu.
N’utilisez pas votre outil avec les mains mouillées.
N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Un outil qui ne
peut pas être allumé et éteint correctement est
dangereux et doit impérativement être réparé.
Évitez tout démarrage involontaire.
Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil.
Ne forcez pas l’outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l’utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Débranchez immédiatement votre outil si le cordon
d’alimentation ou la rallonge a été endommagé d’une
quelconque manière ou sectionné.
Débranchez toujours l’outil lorsque vous ne l’utilisez
pas, avant toute opération d’entretien et avant de
changer d’accessoires.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions
avant d’utiliser votre outil. Conservez ce manuel pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez jamais votre outil s’il manque certaines
pièces ou si des pièces ou accessoires autres que
ceux d’origine ont été installés.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine fournis
par le fabricant.
L’utilisateur est tenu pour responsable si des tiers
sont blessés ou en cas de dommages matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX BROYEURS
Assurez-vous que tous les éléments sont correctement
montés avant d’utiliser votre broyeur. Assurez-vous
que les vis et rondelles sont correctement serrées
avant d’utiliser votre broyeur.
Avant de mettre votre broyeur en marche, assurez-vous
que l’entonnoir est vide.
Avant de procéder au nettoyage de votre broyeur,
arrêtez-le puis débranchez-le.
Ne laissez pas des enfants utiliser ce broyeur.
Assurez-vous que vous utilisez votre broyeur sur une
surface stable et plane. Ne vous penchez pas vers le
broyeur. Ne vous tenez jamais à un niveau plus élevé
par rapport à la machine pendant son utilisation.
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
N’introduisez jamais d’objets durs tels que des
pierres, bouteilles ou éléments métalliques dans
l’entonnoir car ils pourraient endommager votre outil.
Assurez-vous que les éléments à broyer ne comportent
pas de clous ou d’autres objets.
Si le broyeur se bloque, arrêtez le moteur et
débranchez l’outil. Retirez tout élément coincé et
vérifiez que la machine n’est pas endommagée.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation,
par exemple pour déplacer l’outil ou le débrancher.
Maintenez vos mains, votre visage et toute autre partie
de votre corps éloignés de l’entonnoir et du conduit
d’évacuation des déchets.
Maintenez-vous éloigné du conduit d’évacuation des
déchets lorsque vous mettez le broyeur en marche.
Ne laissez pas des débris s’accumuler et bloquer le
conduit d’évacuation des déchets car les éléments
broyés ne pourraient pas être éjectés correctement,
ce qui peut provoquer un changement du sens de
rotation du cylindre de coupe du broyeur.
Ne déplacez pas le broyeur lorsque le moteur est
en marche.
Ne laissez jamais le broyeur sans surveillance.
Arrêtez le moteur puis débranchez le broyeur.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher
dessus, de se prendre les pieds dedans,
ou de l’endommager d’une quelconque manière.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la
rallonge en bon état. Ne transportez jamais l’outil par
son cordon d’alimentation. Ne tirez jamais sur le
cordon d’alimentation ou la rallonge mais sur la fiche
pour débrancher l’outil. Veillez à maintenir le cordon
d’alimentation et la rallonge éloignés de toute source
de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Utilisez uniquement des rallonges agréées pour une
utilisation à l’extérieur, avec une section de 1,5 mm
2
.
Les fiches doivent être étanches et reliées à la terre.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle n’est pas
usée, sectionnée ou entaillée. Un cordon d’alimentation
ou une rallonge endommagé ou usé doit être remplacé
ou réparé immédiatement.
Assurez-vous que l’alimentation du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’outil. Ne branchez jamais votre outil à une tension
secteur différente de celle pour laquelle il a été conçu.
Si le câble d’alimentation ou la rallonge subit des
dommages en cours d’utilisation, débranchez
immédiatement votre outil. NE TOUCHEZ PAS LE
CORDON OU LA RALLONGE AVANT D’AVOIR
DÉBRANCHÉ L’OUTIL.
Cet appareil est livré avec un dispositif à courant
différentiel résiduel avec un courant résiduel de
fonctionnement maximum ne dépassant pas 30mA.
ENTRETIEN
Entretenez votre outil avec soin. Changez les
accessoires conformément aux instructions de ce
manuel. Veillez à ce que votre outil soit toujours sec,
propre et ne présente aucune trace d’huile ou
de graisse.
Débranchez toujours l’outil avant de procéder à des
réglages ou à des réparations.
N’utilisez pas votre outil si certaines pièces sont
endommagées. Inspectez votre outil avant chaque
utilisation pour vous assurer qu’il fonctionnera
correctement. Contrôlez l’alignement des pièces
mobiles. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée.
Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. Vérifiez
également que la fiche est en bon état. Toute pièce
endommagée doit être réparée ou remplacée par un
Centre Service Agréé Ryobi.
Ne plongez jamais votre outil dans l’eau ou dans tout
autre liquide et ne l’aspergez pas. N’utilisez pas de
solvants ni de détergents. Veillez à ce que la poignée
soit toujours sèche et propre et vérifiez que des
déchets de broyage ne s’y sont pas accumulés.
Après chaque utilisation, nettoyez votre outil à l’aide
d’un chiffon doux et sec.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours votre outil avant de
procéder à toute opération d’entretien.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié uniquement. L’entretien ou les
réparations réalisées par des personnes non
qualifiées entraînent des risques de blessures
corporelles graves ou d’endommagement de l’outil.
Le non-respect de cette consigne rend également
votre garantie nulle et caduque.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Lors de l’entretien, n’utilisez que des pièces de
rechanges identiques à celles d’origine. Respectez
les instructions figurant dans la section Entretien de
ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de chocs
électriques et de blessures corporelles graves et vous
éviterez d’endommager l’outil. Le non-respect de ces
instructions rend également votre garantie nulle
et caduque.
RANGEMENT ET TRANSPORT
Rangez votre outil dans un endroit sec et abrité.
Rangez votre outil dans un endroit fermé à clé afin
d’éviter toute utilisation abusive ou tout endomma-
gement. Rangez votre outil hors de portée des enfants.
Attachez votre outil lorsque vous devez le transporter.
Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
régulièrement et utilisez-le pour informer d’autres
utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre outil, prêtez
également le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Avertissement
Protection oculaire
Maintenez les visiteurs à l’écart
Avertissement sur les
conditions d’humidité
Lisez le manuel d’utilisation
Choc électrique
Portez toujours des gants
Gardez vos mains et vos pieds
éloignés
N’approchez pas vos mains
de l’outil juste après l’avoir
arrêté
Ricochet
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la zone
de travail.
N’exposez pas cet outil à la pluie et ne l’utilisez pas dans des
endroits humides.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de
bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation
avant d’utiliser cet outil.
Débranchez votre outil avant toute opération d’entretien ou si le
cordon est endommagé ou sectionné.
Portez toujours des gants de protection agrippants lorsque vous
utilisez cet outil.
Avertissement ! Ne placez pas vos mains ou vos pieds sous le
conduit d’évacuation des déchets lorsque le broyeur est en
marche.
Le cylindre de coupe continue de tourner par inertie après l’arrêt
de la machine.
Des objets projetés peuvent entraîner des risques de blessures
graves. Portez des vêtements et des bottes de protection.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 3
RÉPARATIONS
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de l’outil : il doit être effectué par un techni-
cien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons
d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le
plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange
d’origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT
Prenez toutes les précautions habituelles pour
éviter les chocs électriques.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir entiè-
rement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-
y régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un outil électrique peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos yeux et
provoquer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection munies d’écrans
latéraux, ainsi qu’un masque anti-poussière si
besoin est. Nous recommandons aux porteurs de
lunettes de vue de protéger ces dernières en les
recouvrant d’un masque de sécurité ou de lunettes
de protection standard munies d’écrans latéraux.
Protégez toujours vos yeux.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RSH-2455
Alimentation............................... 230-240 V (CA) / 50 Hz
Puissance........................................................... 2400 W
Diamètre maximum des éléments à broyer ......... 40 mm
Remarque : le diamètre maximum des éléments à
broyer dépend de la dureté du bois.
DESCRIPTION
a. Entonnoir
b. Panneau de contrôles
c. Poignée
d. Conduit d’évacuation des déchets
e. Boutons-poussoirs Marche / Arrêt
f. Commutateur du sens de rotation (avant/arrière)
g. Témoin de présence tension
h. Bouton de réinitialisation
1. Carter principal
2. Axe des roues
3. Montants du châssis
4. Partie inférieure du châssis
5. Roues
6. Rondelle incurvée 8
7. Vis hexagonale creuse M8*55
8. Vis à tête ronde M5*8
9. Rondelle plate
10. Goupille d’attelage
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de
graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de
graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des
blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer des
dommages matériels.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 4
DESCRIPTION
11. Clé hexagonale
12. Trou de réglage
13. Rondelle frein
14. Rondelle frein 8
MONTAGE
MISE EN GARDE
Il faut deux personnes pour monter le broyeur.
Insérez l’axe des roues (2) dans les trous de chacun
des montants du châssis (3).
Remarque : les montants doivent être orientés vers
le haut (Fig. 3), et les trous des montants doivent être
positionnés l’un en face de l’autre.
Placez le broyeur à l’envers (Fig. 4).
Insérez les montants du châssis sur le carter moteur
(Fig. 5).
Fixez la partie inférieure du châssis (4) aux extrémités
des montants.
Fixez chacun des montants à l’aide d’une vis hexa-
gonale (7), d’une rondelle frein (14) et d’une rondelle
incurvée (6) puis la partie inférieure du châssis
à l’aide des vis à tête ronde (8) et des rondelles
freins (13) (Fig. 6). Serrez toutes les vis.
Insérez les roues (5) de chaque côté de l’axe et fixez-
les à l’aide des rondelles plates (9) et des goupilles
d’attelage (10) (Fig. 7).
Votre outil est alors prêt à être utilisé.
UTILISATION
Votre broyeur est conçu pour broyer des déchets
organiques dans un jardin privé. Il n’est pas conçu
pour broyer du verre, du métal, du plastique ou des
textiles. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour
broyer d’autres matières très dures ou très molles,
ni faire l’objet d’une utilisation professionnelle.
Branchez votre broyeur. Le témoin de présence
tension (g) s’allume. Choisissez la rotation avant du
cylindre de coupe (entraînement des éléments à
broyer vers le cylindre de coupe) en tournant le
commutateur du sens de rotation (f) vers la droite.
Mettez le broyeur en marche en appuyant sur le
bouton-poussoir Marche (–) (e).
Pour une efficacité maximale de votre broyeur,
nous vous conseillons de ne pas essayer de broyer
des branches de plus de 40 mm de diamètre.
Introduisez les éléments à broyer dans l’entonnoir (a).
Ils seront automatiquement broyés par le cylindre de
coupe puis éjectés via le conduit d’évacuation des
déchets (d).
Afin d’éviter toute détérioration inutile de l’entonnoir, les
branches destinées à être broyées doivent être
insérées de la manière suivante : base de la branche
vers le bas et feuillage vers le haut (Fig. 8).
Si des branches ou des corps étrangers trop épais ou
trop durs sont bloqués à l’intérieur de la machine,
le broyeur se débloquera automatiquement dans la
plupart des cas. Le sens de rotation du cylindre de
coupe sera automatiquement inversé, ce qui permet
d’évacuer les éléments bloqués par l’entonnoir.
Pour revenir à nouveau au sens de rotation avant,
arrêtez le broyeur en appuyant sur le bouton-poussoir
Arrêt (O) et attendez que le cylindre de coupe se soit
complètement arrêté. Remettez ensuite le broyeur en
marche en appuyant sur le bouton-poussoir Marche (–),
le sens de rotation avant est à nouveau sélectionné.
Si le broyeur ne se débloque pas automatiquement,
arrêtez la machine et tournez le commutateur du sens
de rotation vers la gauche afin de sélectionner la
rotation arrière (évacuation par l’entonnoir des
éléments coincés). Remettez le broyeur en marche.
Cela devrait débloquer le broyeur. Une fois le broyeur
débloqué, arrêtez la machine et tournez le commu-
tateur du sens de rotation vers la droite (avant) avant
de remettre le broyeur en marche.
Si le broyeur est surchargé, le coupe-circuit arrête
automatiquement la machine. Attendez environ
5 minutes avant d’appuyer sur le bouton de réini-
tialisation (h) puis sur le bouton-poussoir Marche (–) ;
le broyeur doit alors se mettre en marche.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le commutateur du sens de
rotation ni les boutons-poussoirs Marche / Arrêt
de façon continue et de manière brusque.
Cela pourrait générer des hausses de tension et
endommager le broyeur.
ENTRETIEN
RÉGLAGE DE LA PLAQUE DE COMPRESSION
Si le broyeur ne broie plus correctement, il peut être
nécessaire de régler la plaque de compression.
Remarque : le réglage de la plaque de compression
ne doit être effectué que lorsque cette opération est
absolument nécessaire. Le broyeur pourrait ne plus
fonctionner du tout si le réglage de la plaque de
compression était effectué de façon trop fréquente ou
trop importante.
ENTRETIEN
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 5
ENTRETIEN
Assurez-vous que le broyeur est en marche et que le
sens de rotation avant est sélectionné. Si vous réglez
la plaque de compression alors que le moteur est
éteint, cela pourrait endommager sérieusement votre
broyeur (Fig. 8 – 9).
Alors que le moteur est en marche, tournez lentement
la vis située à l’intérieur du trou de réglage (12) vers la
droite à l’aide de la clé hexagonale (11) jusqu’à ce que
des fragments d’aluminium tombent par le conduit
d’évacuation des déchets.
OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
Votre broyeur requiert peu d’entretien.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours votre outil avant d’effectuer
des opérations d’entretien ou de nettoyage.
Assurez-vous que les fentes de ventilation sont
propres et qu’elles ne sont pas obstruées.
Vérifiez que toutes les vis sont correctement serrées.
Après chaque utilisation, pulvérisez par l’entonnoir
une huile biodégradable sur le cylindre de coupe afin
de le protéger de la corrosion.
Pour nettoyer le broyeur, enlevez la poussière et les
débris accumulés sur le cylindre de coupe à l’aide
d’une brosse. Essuyez le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’UTILISEZ PAS d’eau, de solvants,
de détergents puissants ou d’eau sous haute
pression pour nettoyer votre outil.
Si un objet entre en contact avec le cylindre de coupe
du broyeur ou si la machine se met à vibrer ou à
produire des sons anormaux, arrêtez immédiatement
le moteur. Débranchez la machine et vérifiez qu’elle
n’est pas endommagée.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils
électriques avec les ordures ménagères. Faites-les
recycler dans des centres de recyclage. Contactez les
autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure
de recyclage adéquate.
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER
CE MANUEL À TOUT MOMENT ET SANS PRÉAVIS.
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 6
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas.
La machine s’arrête soudainement.
Les éléments à broyer ne sont pas
entraînés vers le cylindre de coupe.
Les éléments ne sont pas
correctement broyés lorsqu’ils
sortent du conduit d’évacuation.
Le sens de rotation change
automatiquement.
CAUSE POSSIBLE
1. Il n’y a pas de courant.
2. Le cordon d’alimentation ou la
fiche est défectueux.
3. Des éléments à broyer sont
coincés dans le cylindre de coupe.
1. Le système de protection contre
les surcharges s’est déclenché car
des élément étaient coincés
depuis un moment.
2. La protection thermique du moteur
s’est déclenchée.
Le cylindre de coupe est en rotation
arrière.
Il y a un trop grand espace entre le
cylindre de coupe et la plaque de
compression.
Des éléments sont coincés.
SOLUTION
1. Vérifiez les fusibles de votre circuit
électrique.
2. Vérifiez le cordon ou la fiche et
faites-les remplacer si nécessaire.
3. Sélectionnez le sens de rotation
arrière et retirez les éléments éjectés
par l’entonnoir.
1. Attendez 5 minutes, appuyez sur le
bouton de réinitialisation, sélection-
nez le sens de rotation arrière pour
décoincer les éléments bloqués.
2. Attendez 5 minutes puis remettez
le broyeur en marche.
Sélectionnez le sens de rotation
avant du cylindre de coupe.
Réglez la plaque de compression
pour que l’espace soit de 0 à 0,5 mm.
Arrêtez le broyeur, attendez que le
cylindre se soit complètement arrêté
puis remettez-le en marche.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 7
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric gardening appliances, basic
safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Be familiar with the controls and proper use of the
product.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire that
can lead to accidents.
Wear heavy, long trousers, boots and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, shorts or go bare foot.
Do not wear jewelry of any kind.
Secure hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Do not allow children or untrained individuals to use
this product.
Keep all bystanders, especially children and pets,
at least 15 m from the operating area.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hazards.
Keep all parts of your body away from moving parts.
Inspect the product before use. Replace any damaged
parts before use.
Do not operate the product in damp or wet locations.
Do not use the product in the rain.
Wear safety glasses or goggles when operating this
product.
Use the right product. Use the product for the intended
purpose only.
Do not handle the product with wet handles.
Do not use the product if the switch does not turn the
product on or off. A product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Avoid accidental starting.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Use common sense when using this product.
Do not force the product. It will do a better job with
less likelihood of a risk of injury when you operate it
at the rate for which it was designed.
Pull the plug out immediately if the mains or extension
lead is damaged or severed.
Disconnect the product from the power supply when it
is not in use, before servicing and when changing
accessories.
Read and understand the instructions carefully before
using the shredder. Keep instructions for future
reference.
Never attempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorised modification.
Use only original accessories provided by the
manufacturer.
The user is responsible for the safety of other people
and their property.
SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC SHREDDER SAFETY RULES
Always ensure all parts are properly fitted when using
the shredder. Ensure all screws and nuts are properly
tightened before use.
Before starting the machine, always make sure the
feed hopper is empty.
Before cleaning the shredder, switch off the tool and
unplug from the mains.
Do not allow children to operate this shredder.
Ensure both the shredder and the user are standing
on a flat, steady surface. Do not stretch towards the
shredder. Never stand at a higher level than the
machine during use.
Hard objects such as stones, bottles or pieces of
metal can cause damage to the machine and must
never be fed into the feeding hopper.
Make sure there are no nails or foreign objects in the
twigs or branches to be shredded.
If the machine becomes blocked, stop the motor and
disconnect the plug from the mains. Pull out any
blockages and check the machine for damage.
Do not pull the machine using the cable or place
pressure on it in any way.
Keep hands, face and the rest of the body away from
the hopper and the discharge chute.
Keep away from the discharge chute when switching
on the motor.
Do not allow the discharge chute to become stacked
with debris. This blocks new material coming down
the chute and can cause the shredder to change its
direction of rotation.
The machine must not be moved when the motor is
running.
8
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 8
SPECIFIC SAFETY RULES
Never leave the machine unsupervised. First switch
off the motor and disconnect from the mains.
ELECTRICAL SAFETY RULES
Make sure the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not abuse the power cord. Never carry the product
by the cord. Never pull the plug out of the power point
by the cord. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
For outdoors work use only suitably approved
extension cables with a min. conductor cross section
of 1.5 mm
2
. The plug connectors must have earthing
contacts and be rain-waterproof.
Inspect extension cords for deterioration, cuts or
cracks in the insulation. Repair or replace the cords if
any defects appear.
A nameplate on the product indicates the unit’s
voltage. Never connect the product to an AC voltage
that differs form this voltage.
If the power cord or extension cable becomes
damaged during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Electrical power should be supplied via a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not
more than 30 mA.
MAINTENANCE RULES
Maintain the product with care. Follow instructions for
changing accessories. Keep the product dry,
clean and free from oil and grease.
Unplug the product before making adjustments
or repairs.
Do not use the product if parts have been damaged.
Check the product regularly to make sure that it will
operate properly and perform the intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the unit operation. Inspect
the unit’s power connection. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by a Ryobi
authorized service centre.
Never douse or squirt the product with water or any
other liquid. Do not use detergents or solvents.
Keep handles dry, clean and free from debris. After
each use, clean with a soft, dry cloth.
WARNING
Before carrying out any maintenance operations,
cut off electric power supply by disconnecting the
plug from the mains.
SERVICE RULES
Service on this product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in
injury to the user or damage to the product. Such
service may also woid your warranty.
Use only identical replacement parts when servicing
the product. Follow the instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a
risk of shock, serious injury to the user or damage to
the product. Such use may also void your warranty.
STORAGE AND TRANSPORTATION RULES
Store the product inside a dry place.
Lock it up to prevent unauthorized use or damage.
Keep the product out of the reach of children.
Secure the product when transporting it.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan these
instructions also.
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 9
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert
Eye Protection
Keep Bystanders Away
Wet Conditions Alert
Read the operator’s manual
Electric Shock Precaution
Wear Gloves
Keep Hands And Feet Away
Keep Hands Away After
Stopping
Ricochet
Precautions that involve your safety.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields or
a full face shield when operating this product.
Keep all bystanders at least 15 m away.
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Precaution Remove plug from the mains immediately before
maintenance or if cable is damaged or cut.
Always wear nonslip, heavy duty protective gloves when operating
this product.
Warning! Do not put hands or feet under the cover of the machine
when it is running.
The blades will continue to rotate after the machine has been
switched off.
Thrown objects can cause severe injury, wear protective clothing
and boots.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 10
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTRE for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Observe all normal safety precautions related to
avoiding electrical shock.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual.
Save this operator’s manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this product.
WARNING
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in servere eye damage. Before
beginning power tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side shields and a
full face shield when needed. We recommend Wide
Vision Safety Mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFICATIONS
RSH-2455
Voltage ..................................... 230-240 V (AC) / 50 Hz
Power ................................................................ 2400 W
Max cutting diameter ................................. Max. 40 mm
Notes: The Max Cutting Diameter depends on the
hardness of the wood.
DESCRIPTION
a. Feed Hopper
b. Switch Panel
c. Handle
d. Discharge Chute
e. On/Off switch
f. Forward/Reverse Selection Knob
g. Live Tool Indicator
h. Over-load Protector
1. Main Body
2. Axle
3. Supporting Leg
4. End Frame
5. Wheel
6. Saddle Washer 8
7. Hex socket screw M8*55
8. Round Screw M5*8
9. Flat Washer
10. Hitch Pin
11. Allen Key
12. Adjusting Hole
13. Lock Washer
14. Spring Washer 8
ASSEMBLY
CAUTION
Assembly of your shredder requires two people.
Insert the axle (2) through the holes in each leg (3).
Note: The legs should be angled outwards (Fig. 3)
and the pin holes on the legs should face inside.
Turn the shredder upside down (Fig. 4).
Insert the leg frame onto the motor housing (Fig. 5).
Attach the end frame (4) onto the leg frame.
Secure the legs with hex screws (7), spring washer
(14) and a saddle washer (6) for each leg and secure
the end frame with round screws (8) and washers
(13) (Fig. 6). Tighten all nuts and screws.
Insert wheels (5) onto the ends of the axle and secure
with washers (9) and hitch pins (10) (Fig. 7).
Your shredder is now ready for use.
OPERATION
Your shredder is designed to shred organic garden
waste in a private garden. It is not suitable for
shredding glass, metal, plastic or fabric. It should also
not be used for other very hard or very soft material
or for professional use.
Plug the shredder into the mains supply. The Live
Tool Indicator (g) will lit. Select forward rotation by
turning the forward/reverse selection knob (f) to the
right. Turn on using the on/off switch (e).
To get the maximum service from your shredder,
we recommend that you do not attempt to shred any
twigs or branches over 40 mm in diameter.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 11
OPERATION
Feed the material to be shredded into the hopper (a).
Material will be automatically pulled through the
blades and emerge at the discharge chute (d).
To prolong the life of the hopper, wood should be fed
into the hopper with branches pointing upward. See
figure 8
If the shredder becomes jammed by foreign bodies or
by branches which are too thick or hard, the shredder
will most of the time release itself automatically.
The rotating direction of the shredder will auto-
matically reverse thereby releasing the material back
through the top. To return the shredder rotation to
normal, press the OFF switch and wait until the cutting
blade has stopped completely. Then switch the
machine on again with the ON switch and the shredder
will be back to forward rotation.
If the shredder does not automatically unblock itself,
turn the machine off and turn the forward/reverse
selection knob to the left. Then turn the shredder on
again. This should clear the blockage. Once the
blockage is free, turn the shredder off and turn the
forward/reverse selection knob to the right (forward
rotation) before turning the shredder back on.
If the machine is overloaded, the circuit breaker will
cut off the shredder. Leave it for about 5 minutes,
then press the over-load protector (h), folllowed by
the On switch. The shredder should then start.
CAUTION
Do not operate the Knob/switches in sequence
using abrupt motions. Sudden switching may
generate current spikes potentially damaging the
shredder.
MAINTENANCE
SHAVING PLATE ADJUSTMENT
If the shredder fails to shred material, the shaving
plate may need adjusting.
Note: Adjusting the shaving plate should only be
attempted when deemed totally necessary. Adjusting
the shaving plate too often or too far could cause your
shredder to cease working completely.
Ensure the shredder is turned on and working in
normal forward direction. Adjusting the shaving plate
while the motor is turned off could lead to serious
damage of your shredder (Fig. 8 – 9).
Turn the screw inside the adjusting hole (12) with the
allen key (11) very slowly and very slightly in a
clockwise direction with the motor running until fine
aluminium chips fall out of the discharge chute.
MAINTENANCE OPERATIONS
Your shredder requires very little maintenance.
WARNING
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any maintenance or cleaning
procedures.
Ensure the air openings are kept clean and free of
obstructions.
Check all nuts and screws are tight.
Spray the cutting wheel after each use with a biode-
gradable oil via the feed hopper at the top to protect it
against corrosion.
To clean the shredder, brush away dirt and waste
residue that may be caught in the cutter. Wipe clean
the motor housing with a damp cloth. DO NOT use
running water, solvents, strong detergents or a high
pressure washer to clean your shredder.
If a foreign object comes into contact with the cutting
wheel or the machine starts to judder or produce
abnormal noises, switch off the motor immediately.
Disconnect the plug and check for damage.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of
together with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES AT
ANY TIME WITHOUT NOTICE.
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 12
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Motor won't start.
The machine cut off suddenly.
Material not being drawn down into
the machine.
Material not properly separeted
when it has been shredded.
Direction of rotation changes
automatically.
POSSIBLE CAUSE
1. No main voltage.
2. Power cord/plug coupling faulty.
3. Material was hold/jammed
in blade.
1. Overload protector cutoff because
materials was jammed in a
long time.
2. Motor thermo-protector cutoff.
Cutting blade running backwards.
A big clearance between shaving
plate and blade.
Material blockage.
SOLUTION
1. Check fuse.
2. Check, replace.
3. Reversal, take out the material.
1. Wait for 5minutes,press the overload
protector,reversal and take out
the material.
2. Wait for 5 minutes, switch it
on again.
Change direction of rotation.
Readjust the clearance to 0-0.5 mm.
Switch off, wait until it has stopped
completely and then switch it
on again.
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von elektrischen
Gartengeräten müssen die grundlegenden
Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die
Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen zu verringern.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Machen Sie sich mit den Anwendungen des Geräts
und seiner Funktionsweise vertraut.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den Arbeits-
bereich frei. Entfernen Sie Steine, Glasscherben,
Nägel, Metallkabel und andere Gegenstände,
die zu Unfällen führen können, aus dem zu
häckselnden Material heraus.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung
noch kurze Hosen und arbeiten Sie niemals barfuß.
Tragen Sie keinen Schmuck.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden
Elementen verfangen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Achten Sie darauf, dass Besucher und vor allem
Kinder und Tiere in einem Abstand von mindestens
15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder
Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich gut
beleuchtet ist (Tageslicht oder künstliches Licht).
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den
Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen
und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
Prüfen Sie den Zustand des Geräts, bevor Sie es
verwenden. Ersetzen Sie vor der Verwendung des
Geräts alle beschädigten Teile.
Verwenden Sie das Gerät nie an nassen oder
feuchten Orten.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen.
Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts eine
Sicherheits- oder Schutzbrille.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie
das Gerät nur für die Anwendungen, für die es
konzipiert ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-
Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder
ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht
korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine
Gefährdung dar und muss repariert werden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Bleiben Sie wachsam und schauen Sie konzentriert
auf Ihre Arbeit. Handeln Sie bei der Verwendung des
Geräts stets umsichtig und überlegt.
Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht. Das Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es in der
Leistungsstufe einsetzen, für die es konzipiert wurde.
Ziehen Sie bei einer Beschädigung oder einem
Anschnitt des Strom- oder Verlängerungskabels
sofort den Netzstecker ab.
Ziehen Sie vor jeder Wartungsarbeit und vor jedem
Zubehörwechsel stets den Netzstecker des Geräts ab.
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts bitte alle
Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Sie
alles richtig verstanden haben. Bewahren Sie dieses
Handbuch für einen späteren Gebrauch gut auf.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Teile fehlen
oder wenn andere als die Originalteile oder
-zubehörteile montiert worden sind.
Benutzen Sie nur die vom Hersteller mitgelieferten
Originalzubehörteile.
Der Benutzer haftet bei Verletzungen Dritter oder
Materialschäden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR HÄCKSLER
Vergewissern Sie sich, dass alle Elemente richtig
montiert sind, bevor Sie den Häcksler benutzen.
Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben und
Unterlegscheiben fest angezogen sind, bevor Sie den
Häcksler benutzen.
Bevor Sie den Häcksler einschalten, vergewissern
Sie sich, dass der Einfülltrichter leer ist.
Bevor Sie den Häcksler reinigen, schalten Sie ihn aus
und ziehen Sie den Netzstecker ab
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät niemals von
Kindern benutzt wird.
14
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RSH-2455 _25 lgs..qxd 9/19/03 3:06 PM Page 14
1 / 1

Ryobi RSH-2455 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Manual de utilizare