Danfoss AME 85, AME 86 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Instructions
AME 85, AME 86
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 1
AME 85 / AME 86 + VFS 2 (DN 65 - 100)
AME 85 / AME 86 + VF 2 (DN 125 - 150) AME 85 / AME 86 + VF 3 (DN 125 - 150)
ENGLISH
AME 85, AME 86 www.danfoss.com Page 5
DANSK
AME 85, AME 86 www.danfoss.dk Side 9
DEUTSCH
AME 85, AME 86 www.danfoss.de Seite 11
FRANÇAIS
AME 85, AME 86 www.danfoss.es Page 13
ESPAÑOL
AME 85, AME 86 www.danfoss.nl Página 15
NEDERLANDS
AME 85, AME 86 www.danfoss.si Bladzijde 17
SUOMI
AME 85, AME 86 www.danfoss.pl Sivu 19
POLSKI
AME 85, AME 86 www.danfoss.cz Strona 21
РУССКИЙ
AME 85, AME 86 www.danfoss.ru Страница 27
中文
AME 85, AME 86 grejanje.danfoss.com
第12
ROMÂNĂ
AME 85, AME 86
www.incalzire.danfoss.com
Pagina 14
4
1
2
3
Remove tap
Push
Turn
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 2
5
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 3
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 4
ENGLISH
Safety Note
To avoid injury of persons and damages to
the device, it is absolutely necessary to read
and observe these instructions carefully.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed by
qualified and authorized personnel only.
Prior to assembly and depressurizing the
system.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Mounting
Fix the AME 85, AME 86 on the valve.
1
Admissible Installation Positions.
2
Wiring
3
Control signal
Control signal from the controller must be
connected to terminals Y (input signal) and
SN (common) on the AME printed board.
Output signal
Output signal from the terminal X can be
used for indication of the current position.
Range depends on the DIP switch settings.
Supply voltage
Supply voltage
(24V~ -15 to +10%, 50 Hz) must be
connected to the terminals SN and SP.
Dimensions
4
DIP switch settings
5
Factory settings:
ALL switches are on OFF position!
Note:
All combinations of DIP switches are
allowed. All functions that are selected are
added consecutively. There is only one logic
override of functionalities i.e. the switch No.6
Proportional / 3 point, which sets actuator to
ignore control signal and works as a “simple”
3-point actuator.
SW1: U/I
Actuator can responde to a voltage or
current control signal. With switch No.1: U/I
actuator can be set either to operate with
a voltage control signal (actuator responds
to signal between 0…10V), or current
control signal (actuator responds to signal
between 0…20mA).
Factory setting:
voltage control signal (0 … 10 V).
SW2: 2V … 10 / 0V … 10
Actuator can be set to response on a
control signal from 2V, or 0V. If the actuator
is set to current signal than it responds to
control signal from 4mA or 0mA.
Factory setting is:
2 … 10V.
SW3: Direct/Inverse
Actuator can be set for spindle to travel
downwards on rising control signal
(DIRECT), OR for spindle to travel upwards
on rising control signal (INVERSE)
Factory setting is:
DIRECT
SW4: ---/Sequential
Two actuators can be set to work parallel
with one control signal. If the SEQUENTIAL
is set than an actuator responds to split
control signal (see 0(2)V…5(6V) / 6(6)
V…10V ) .
Note:
This combination works in combination with
switch No.5: 0(2)V…5(6V) / 6(6)V10V.
SW5: 0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
Note:
This function is available if switch No.4:
--- / Sequential is set.
Actuator can be set to match the range of the
control signal:
2 … 6 V (switch No.2: 2 V … 10)
0 … 5 V (switch No.2: 0 V … 10)
4 … 12 mA (switch No.2: 2 V … 10)
0 … 10 mA (switch No.2: 0 … 10)
OR
6 … 10 V (switch No.2: 2 V … 10)
5 … 10 V (switch No.2: 0 V … 10)
12 … 20 mA (switch No.2: 2 V … 10)
10 … 20 mA (switch No.2: 0 … 10)
SW6: Proportional/3 point
Actuator can operate as “simple” 3-point
actuator, if the 3-point function is selected.
Power supply should be connected on
SN and SP ports. On port 1 or 3 24VAC
signal is connected for rising or lowering
of actuator. Return signal X indicates the
correct position.
Note:
if 3 point function is selected actuator does
not respond to any control signal on port Y.
It only rises and lowers spindle if power is
supplied on port 1 or 3.
SW7: LOG. flow/LIN. flow
Almost all Danfoss valves that fit the
actuator have logarithmic (equal
percentage) flow/position characteristic.
With setting switch to LIN. flow the
characteristic of motorised valve can be
affected. Combination of actuator and
valve can work together as valve with
LINEAR characteristic.
Factory setting is:
LOG. Flow (characteristic of valve is
unchanged)
Note:
If this function is used in combination with
non-logarithmic valves the characteristic
of motorised valve will be anti-logarithm of
valve’s characteristic (e.g. valve with linear
characteristic will be transformed to quick
open characteristic).
SW8: 100% K
VS
/RED. K
VS
Actuator can be set to reduce K
VS
value of
a valve. With setting RED. K
VS
the maximal
flow through the valve is reduced for
half increment toward the next smaller
standard K
VS
value with logarithmic
characteristic (e.g: standard valve with
K
VS
16 and function RED. K
VS
causes that
motorised valve to work as the valve with
K
VS
13 (half-way between K
VS
10 and K
VS
16).
Note:
This function works proper only with
logarithmic (equal percentage) valves.
SW9: Reset
After the actuator has been connected to
power supply, the actuator will start the
self-adjustment procedure. The indicator
LED flashes until self adjustment is finished.
The duration depends on the spindle travel
and will normally last a few minutes. The
stroke length of the valve is stored in the
memory after self adjustment has been
completed. To restart self adjustment,
change the position of RESET switch
(switch No.9). If the supply voltage is
switched off or falls below 80% in more
than 0.1 s, the current valve position will be
stored in the memory and all data remain
saved in the memory also after a power
supply cut-out.
Function test
The indicator light shows whether the
positioner is in operation or not. Moreover,
the indicator shows the control status and
faults.
Constant light
- normal operation
No light
- no operation or no power supply
Intermittent light (1 Hz)
- self adjusting-mode
Intermittent light (3 Hz):
- power supply too low
- insufficient valve stroke (<20 s)
- end-position cannot be reached.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 5
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
For at undgå personskader og
erstatningsskader på produkter, er det
absolut nødvendig at gennemlæse
følgende instruktion.
Montering, opstart og vedligeholdelse må
kun foretages af kvalificeret og autoriseret
personale.
Før montering eller demontering skal
anlægget gøres trykløst.
Leverandørens retningslinier skal følges.
Montering
Fastgør AME 85, AME 86 på ventilen.
1
Admissible Installation Positions.
2
Elektrisk tilslutning
3
Styresignal
Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes
terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles)
på AME´s klemrække.
Udgangssignal
Udgangssignal fra terminal X kan anvendes
til indikering af aktuel position.
Området afhænger af DIP kontakternes
indstilling.
Forsyningsspænding
Forsyningsspændingen
(24V~ -15/+10%,50 Hz)
skal tilsluttes klemme SN og SP.
Dimensions
4
Indstilling af DIP kontakter
5
Fabriksindstilling:
Alle kontakter er I OFF position!
Bemærk:
Alle kombinationer af kontaktindstillinger
er tilladelige. Alle funktionsvalg er tilføjet en
efter en. Der er kun en logisk overskridelse af
funktionaliteten: Kontakt Nr. 6 Proportional
/ 3-punkt styring, som sætter aktuatoren i
stand til at ignorere reguleringssignalet og
arbejde som en ”simpel” 3- punkt motor.
U / I
Aktuatoren kan modtage
reguleringssignaler i spænding eller
strøm. Med kontakt Nr.1: U / I kan
aktuatoren indstilles til at arbejde med
spændings- signal (aktuatoren reagerer på
signal mellem 0…10V), eller strømsignal
(aktuatoren reagerer på signal mellem
0…20mA).
Fabriksindstilling:
Spændingssignal (0 ... 10 V).
2V10/ 0V10
Aktuatoren kan indstilles til at reagere på
signaler fra 2V, eller 0V.
Er aktuatoren indstillet til strømsignal,
reagerer aktuatoren på signaler fra 4mA
eller 0mA.
Fabriksindstilling:
2 … 10V.
Direkte / Indirekte
Aktuatoren kan indstilles til nedadgående
spindel ved stigende kontrolsignal
(DIREKTE).
Eller opadgående spindel ved stigende
kontrolsignal (INDIREKTE).
Fabriksindstilling:
DIRECT
---/ Sekvens
To aktuatorer kan arbejde parallelt med et
reguleringssignal.
I SEKVENS indstilling reagerer aktuatoren
på delt styresignal (se 0(2)V…5(6V) /
6(6)V10V).
Bemærk:
Denne kombination arbejder sammen med
kontakt Nr. 5: 0(2)V…5(6V) / 6(6)V10V.
0(2)V…5(6V) / 6(6)V10V
Bemærk:
Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt
Nr. 4:---/ Sekvens er indstillet. Aktuatoren kan
afpasses til styresignalet:
2…6V (kontakt Nr.2: 2V10)
0…5V (kontakt Nr.2: 0V10)
4…12mA (kontakt Nr.2: 2V10)
0…10mA (kontakt Nr.2: 010)
Eller
6…10V (kontakt Nr.2: 2V10)
5…10V (kontakt Nr.2: 0V10)
12…20mA (kontakt Nr.2: 2V10)
10…20mA (kontakt Nr.2: 010)
Proportional / 3-punkt
Aktuatoren arbejder som en “simpel
3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen
er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes
klemmerne SN og SP. På klemmerne 1
og 3 tilsluttes 24VAC signal til åbne- lukke
funktion af aktuatoren. Udgangssignal X
indikerer korrekt position.
Bemærk:
Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer
aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.
Motorspindelen bevæger sig kun opad eller
nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.
LOG. flow / LIN. flow
Næsten alle Danfoss ventiler som passer til
aktuatoren har logaritmisk karakteristik.
Ved at indstille kontakten på LIN.
flow, påvirkes ventilens karakteristik.
Kombination aktuator / ventil arbejder
sammen som ventil med LINEÆR
karakteristik.
Fabriksindstilling:
LOG.flow (ventilkarakteristikken er uændret).
Bemærk:
Anvendes denne funktion i kombination med
ikke logaritmiske ventiler, vil karakteristikken
for motorventilen blive modsat logaritmisk
i forhold til ventilkarakteristikken (d.v.s.
en ventil med lineær karakteristik vil blive
transformeret til hurtig åben karakteristik).
100% K
VS
/RED. K
VS
Aktuatoren kan indstilles til at reducere
ventilens Kvs-værdi.
Ved indstilling RED. K
VS
, reduceres det
maksimale flow igennem ventilen med
det halve af springet mellem standard Kvs
værdier ( d.v.s. standard K
VS
16 og funktion
RED. K
VS
får motorventilen til at arbejde
med K
VS
13 (halvdelen mellem K
VS
10 og
K
VS
16).
Bemærk:
denne funktion virker kun ved logaritmiske
ventiler.
Reset
Efter tilslutning af forsyningsspænding,
vil aktuatoren starte en selvjusterings
procedure. LED indikatoren blinker indtil
selvjusteringen er færdig. Varigheden
afhænger af spindelvandringen og tager
normalt nogle få minutter. Ventilens
spindelvandring lagres i hukommelsen
efter selvjusteringen er færdig. For at
starte selvjustering, skiftes positionen
af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis
forsyningsspændingen svigter eller
falder til under 80% i mere end 0,1
sekund, vil den aktuelle ventilposition
lagres i hukommelsen og alle data bliver
bevaret i hukommelsen, også efter at
forsyningsspændingen afbrydes.
Funktions test
Lysdioden indikerer, om aktuatoren er
i drift, ligesom den viser driftsstatus og
eventuelle fejl.
Konstant lys
- normal drift
Intet lys
- ikke i drift, ingen strømforsyning
Interval blink (1Hz)
- selvjusteringsmodul
Interval blink (3 Hz)
- strømforsyning for lav
- ventil slaglængde utilstrækkelig
- endestilling kan ikke nås.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 6
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, diese
Anleitung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von
sachkundigen und autorisierten Personen
durchgeführt werden. Anlage vor Montage,
Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Montage
AME 85, AME 86 am Ventil ansetzen.
1
Admissible Installation Positions.
2
Elektrischer Anschluß
3
Steuersignal
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme
Y (Eingangssignal) und Klemme SN
(Sammelklemme) an der AME-Printplatte
anzuschließen.
Ausgangssignal
Das Ausgangssignal von Klemme X kann
zur Anzeige der aktuellen Position benutzt
werden. Der Bereich hängt von der Brücke
ab.
Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung (24V~ -15 bis
+10%, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP
anzuschließen.
Dimensions
4
Einstellung der DIP Brücke
5
WERKSEINSTELLUNG:
ALLE Schalter sind in der Position OFF!
BEMERKUNG:
alle Kombinationen von DIP Schalter
sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind
hintereinandergelegt. Es gibt nur eine
logische Umsteuerung der Funktionen: Brücke
Nr.6 proportional / 3-Punkt. Dadurch wird
der Antrieb so umgeschaltet, dass das Signal
ignoriert wird und arbeitet als “üblicher
3-Punkt Anrieb.
U/I
Antrieb kann auf Strom- oder
Spannungsregelsignale reagieren. Mit
dem Schalter No.1: U/I kann der Antrieb
zwischen Spannungsregelsignal (Antrieb
reagiert auf Y Signal von 0 bis 10 V), oder
Stromregelsignal (Antrieb reagiert auf
Signal von 0…20mA).
Werkseinstellung:
Spannungsregelsignal (0 ... 10V).
2V … 10 / 0V … 10
Antrieb kann auf Spannungsregelsignal
von 2V, oder 0V reagieren. Wenn der
Antrieb auf Stromsignal eingestellt ist,
reagiert auf Regelsignal vom 4mA oder
0mA.
Werkseinstellung:
2 … 10V.
Direct/Inverse
Der Antrieb kann so eingestellt werden,
dass die Motorenspindel nach unten
bewegt bei steigendem Steuersignal
(DIRECT), ODER dass die Motorenspindel
nach oben bewegt bei steigendem
Steuersignal (INVERSE).
Werkseinstellung :
DIRECT
---/Sequential
Zwei Antriebe können parallel mit einem
Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung
SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten
Steuersignal (sehe 0(2)V…5(6V) /
6(6)V… 10V).
BEMERKUNG:
Diese Kombination funktioniert mit dem
Schalter No.5: 0(2)V…5(6V) / 6(6)V10V.
0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
BEMERKUNG:
diese Funktion ist wirksam, wenn der Schalter
No.4: --- / Sequentiell eingestellt ist. Antrieb
kann auf den Steuersignalbereich angepasst
werden:
2…6V (Schalter No.2: 2V10)
0…5V (Schalter No.2: 0V10)
4…12mA (Schalter No.2: 2V10)
0…10mA (Schalter No.2: 010)
ODER
6…10V (Schalter No.2: 2V10)
5…10V (Schalter No.2: 0V10)
12…20mA (Schalter No.2: 2V10)
10… 20mA (Schalter No.2: 010)
Proportionäl/3-Punkt
Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann
der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb
arbeiten. Die Spannungsversorgung ist
an Klemme SN und SP anzuschließen. Auf
der Klemme 1 oder 3 = 24VAC Steuersignal
sorgt für stetigen oder absenken der
Antriebs. Das Ausgangssignal von Klemme
X kann zur Anzeige der aktuellen
Position benutzt werden.
BEMERKUNG:
wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird,
reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche
der Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb
bewegt die Motorenspindel nach oben oder
nach unten bei dem Steuersignal auf Klemme
1 oder 3.
LOG. flow/LIN. flow
Fast alle Danfoss Ventile, die auf dem
Antrieb passen, haben logaritmische
(gleicher Prozentanteil). Durchfluß/Position
Charakteristik. Wenn der Schalter in der
Position LIN. Flow ist, kann die Characteristik
des Ventils mit Motorantrieb geändert
werden. Antrieb + Ventil arbeitet zusammen
wie ein Ventil mit LINEAR Characteristik.
Werkseinstellung:
LOG. Flow (Ventilcharakteristik bleibt
unverändert).
BEMERKUNG:
falls diese Funktion mit dem nicht
logarithmischen Ventil verwendet wird,
übernimmt der Antrieb die Anti-Logarithem
der Ventilcharakteristik. (Ventil mit linearer
Kennlinie wird in die Kennlinie umgewandelt).
100% K
VS
/RED. K
VS
Durch die Einstellung des Antriebs
kann der K
VS
Wert des Ventils verändert
werden. Bei der Einstellung RED. K
VS
ist
der max. Durchfluß über das Ventil um
eine halbe Stufe in der Richtung des
nächsten kleinsten normalen K
VS
Werts
reduziert (Beispiel: normales Ventil mit K
VS
16 und eingeschaltete Funktion RED. K
VS
verursacht, dass das Ventil mit Antrieb so
wie ein Ventil mit K
VS
13 (Halbweg zwischen
K
VS
10 und K
VS
16) arbeitet.
BEMERKUNG:
diese Funktion arbeitet richtig nur mit
logarithmischen (gleichprozentigen) Ventilen.
Reset
Nach Einschalten der Stromversorgung
startet der Regelantrieb den
Selbstanpassungsvorgang. Die Leuchtdiode
blinkt, bis die Anpassung abgeschlossen
ist. Dies dauert normalerweise einige
Minuten, abhängig von der Distanz
der Spindelbewegung. Die Hublänge
des Ventils wird nach abgeschlossener
Selbstanpassung im Speicher registriert.
Der Selbstanpassungsvorgang kann
durch Drücken der RESET-Taste
wiederholt werden (Schalter No. 9). Bei
Ausfall der Versorgungsspannung - oder
beim Absinken auf einen Wert kleiner
80% - länger als 0,1 s, wird die aktuelle
Ventilposition im Speicher gespeichert.
Alle Daten sind also auch im Falle einer
Stromunterbrechung gesichert.
Funktionstest
Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb,
den Betriebszustand und eventuelle Fehler
an.
Dauerlicht
- normaler Betrieb
Kein Licht
- nicht in Betrieb oder keine
Stromversorgung
Blinklicht (1 Hz)
- Selbstanpassungsmodus
Blinklicht (3 Hz)
- Versorgungsspannung zu niedrig
- Ventilhublänge ungenügend (<20 s)
- Endposition nicht erreichbar.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 7
FRANÇAIS
Sécurité
Observer et lire attentivement les
instructions afin d’éviter les blessures
eventuelles et les dommages de
l’installation.
Le montage, la mise en marche et toute
opération de maintenance doivent être
effectués par un service ou une personne
de qualification.
Dépressuriser le système avant le montage.
Suivre les instructions du fabricant du
système ou de son service.
Montage
Fixer l’AME 85, AME 86 sur la vanne.
1
Admissible Installation Positions.
2
Branchement éléctrique
3
Signal de commande
Le signal du régulateur doit être branché
sur la borne Y (signal d’entrée) et la borne
SN (commun) sur la carte imprimée de
l’AME.
Signal de sortie
Le signal de sortie de la borne X peut
servir pour indiquer la position actuelle. La
zone dépend des réglages du sélecteur de
fonction DIP.
Tension dalimentation
La tension d’alimentation (24V~-15/+10%,
50 Hz) doit être branchée aux bornes SN
et SP.
Dimensions
4
Réglages du sélecteur
de fonction DIP
5
Réglage d’usine:
TOUTES les commandes sont en position
ARRÊT!
REMARQUE:
Toutes les combinaisons des commandes DIP
sont possibles.
Toutes les fonctions sélectionnées sont
ajoutées l’une à l’autre. Il y a seulement un
pontage logique des fonctions: commande
6 Proportionnel/ 3 points qui fait le moteur
ignorer le signal de commande et fonctionne
comme un »simple« 3-points moteur.
U/I
Antrieb kann auf Strom- oder
Spannungsregelsignale reagieren. Mit
dem Schalter No.1: U/I kann der Antrieb
zwischen Spannungsregelsignal (Antrieb
reagiert auf Y Signal von 0 bis 10 V), oder
Stromregelsignal (Antrieb reagiert auf
Signal von 0…20mA).
Réglage de lusine:
le signal de commande de tension (0 ... 10 V).
2V … 10 / 0V … 10
Le moteur peut être réglé pour répondre
au signal de commande à partir de 2V,
ou 0V. Si le moteur est réglé au signal de
courant, il répond au signal de commande
à partir de 4mA ou 0mA.
Réglage de lusine:
2 … 10V.
Direct/Inverse
Le moteur peut être réglé de telle manière
que la broche se déplace vers le bas
quand le signal de commande augmente
(DIRECT), ou qu’elle se déplace vers le haut
quand le signal de commande augmente
(INVERSE).
Réglage de lusine:
DIRECT
---/Sequential
Deux moteurs peuvent être réglés de telle
manière qu’ils fonctionnent parallèlement
avec un signal de commande. Si la fonction
SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond
au signal de commande »split« (voir 0(2)
V...5(6)/ 6(6)V...10V).
REMARQUE:
Cette combinaison fonctionne en
combinaison avec la commande 5: 0(2)
V...5(6V) / 6(6)V...10V.
0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
REMARQUE:
Cette fonction est disponible, si la commande
4: ---/Séquentiel est réglée. Le moteur peut
être réglé jusqu’à la zone à laquelle le signal
de commande répond;
À la zone:
2...6V (commande 2: 2V...10)
0...5V (commande 2: 0V...10)
4...12mA (commande 2:2V...10)
0...10mA (commande 2: 0...10)
6...10V (commande 2: 2V...10)
5...10V (commande 2: 0V...10)
12...20mA (commande 2: 2V...10)
10...20mA (commande 2: 0...10).
Proportionnel/ 3 points
Le moteur peut fonctionner comme un
»simple« 3-points moteur, si la fonction
3-points est sélectionnée. Alimentation en
courant devrait être branchée aux bornes
SN et SP. 24VAC signal est branché aux
bornes 1 et 3 pour déplacer le moteur vers
le haut et vers le bas. Le signal X indique la
position correcte.
REMARQUE:
Si la fonction 3 points est sélectionnée,
le moteur ne répond à aucun signal de
commande sur la borne Y. Cette fonction
seulement déplace la broche vers le haut et
vers le bas, s’il y a de lalimentation en courant
sur les bornes 1 et 3.
Débit LOG./ débit LIN.
Presque toutes les vannes Danfoss qui
s’adaptent au moteur ont la caractéristique
logarithmique (même pourcentage)
du débit par rapport à la position. Si la
commande est réglée au débit LIN., celui-
ci peut influencer la caractéristique de
la vanne motorisée. La combinaison du
moteur et de la vanne peut fonctionner
ensemble comme une vanne avec la
caractéristique LINÉAIRE.
Réglage de lusine:
débit LOG. (caractéristique de la vanne ne
change pas).
REMARQUE:
Si cette fonction est utilisée en combinaison
avec les vannes non-logarithmiques, la
caractéristique de la vanne motorisée sera
l’anti-logarithme de la caractéristique de la
vanne (p.e. une vanne avec la caractéristique
linéaire sera transformée en caractéristique
»rapidement ouverte«).
SW8: 100% K
VS
/RED. K
VS
Le moteur peut être réglé pour réduire la
valeur K
VS
de la vanne. En réglant la valeur
à RED. le débit maximal à travers la vanne
est réduit pour demi d’incrément vers plus
petite valeur standarde (p.e.: une vanne
standarde au K
VS
16 et qui fonctionne
à RED. % K
VS
fait une vanne motorisée
fonctionner comme une vanne au K
VS
13 (à
moitié entre K
VS
10 et K
VS
16).
REMARQUE:
Cela ne fonctionne proprement qu’avec les
vannes logarithmiques (même pourcentage).
Exploitation
Une fois alimenté, le moteur commence
un procédé d’auto-réglage. La diode
lumineuse clignote jusqu’à ce que
l’auto-réglage soit términé. Cela dure
normalement env. 2 minutes, suivant le
déplacement de la broche. La course de la
vanne est conservée en mémoire à la fin de
l’auto-réglage. Le changement de position
de la commande R. À Z. (commande
9) fera redémarrer lauto-réglage. Si
l’alimentation est interrompue – ou chute
à une valeur inférieure à 80% - pendant
plus de 0,1 sec., la position actuelle de la
vanne est mémorisée. Toutes les données
seront donc mémorisées, même en cas de
coupure de courant.
Test de fonction
La diode lumineuse indique que le moteur
est en fonction. Elle indique aussi létat de
marche et les erreurs éventuelles.
Lumière permanente
- marche normale
Pas de lumière
- fonction arrêtée, pas dalimentation
Clignotements par intervalles (1Hz)
- mode d’auto-réglage
Clignotement par intervalles (3Hz)
- alimentation en courant trop faible
- course de vanne insuffisante (<20s)
- la fin de course ne peut pas être
atteinte.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 8
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Para evitar los dańos de las personas y
del aparato es absolutamente necesario
que lea y siga estas instrucciones atenta y
cuidadosamente.
El montaje, la preparación y el
mantenimiento serán efectuados
solamente por el personal calificado y
autorizado.
Antes del montaje and depresione el
sistema.
Le rogamos que cumpla con las
instrucciones del fabricante o del operador
del sistema.
Montaje
Montaje del AME 85, 86 en la válvula.
1
Admissible Installation Positions.
2
Cableado
3
Seńal de control
La seńal de control proveniente del
regulador deberá ser conectada al terminal
Y (seńal de entrada) y al terminal SN
(común) en el circuito impreso del AME.
Seńal de salida
La seńal de salida del terminal X puede
usarse para indicar la posición actual. El
rango dependerá de la configuración del
interruptor DIP.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación (24V~-15/+10%,
50 Hz) tiene que ser conectada a los
terminales SN y SP.
Dimensions
4
Las configuarciones del interruptor
DIP
5
Ajuste de fábrica:
Todos los interruptores tienen que estar en la
posición OFF!
IMPORTANTE:
Todas las combinaciones de los interruptores
están permitidas. Todas las funciones
seleccionadas serán añadidas una a la otra.
Solamente hay una sobreposición de las
funciones: el interruptor No.6 Proporcional / 3
vías que hace que el actuador ignore la señal
y funcione como un “sencillo” actuador de 3
vías.
U/I
El actuador responderá al señal de control
de tensión o de corriente. El interruptor
No.1: U/I puede ajustarse asi que el
actuador responda a la señal de control de
tensión (el actuador responderá al señal
entre 0 y 10V) o al señal de control de
corriente (el acuador responderá al señal
entre 0 y 20mA).
Ajuste de fábrica:
señal de control de tensión (0 ... 10 V).
2V … 10 / 0V … 10
El actuador se puede configurar que
responda a la señal de control desde 2V, o
0V si el actuador está ajustado a la señal de
corriente, el actuador responderá a la señal
de control desde 4mA o 0mA.
Ajuste de fábrica:
2 … 10V.
Directo / Inverso
El actuador se puede ajustar que el vástago
del actuador se mueve hacia abajo a
medida que la señal de control aumenta
(DIRECTO) o que el vástago se mueva hacia
arriba a medida que la señal de control
aumenta (INVERSO).
Ajuste de fábrica:
DIRECTO
---/Secuencial
Se pueden ajustar dos acuadores
simultaneamenete que respondan a la
misma señal de control a la vez. Al elegir
SEQUENTIAL el actuador responderá a la
señal de control dividida (vease 0 (2)V ... 5(6)
V / 6(6)V... 10V).
Nota:
Esta combinación funciona en combinación
con el interruptor No.5: 0(2)V... 5(6)V /
6(6)V... 10V).
0(2)V... 5(6)V / 6(6)V... 10V)
Nota:
Esta función es posible al elegir el interruptor
No.4:---/ Secuencial. Se puede ajustar la area
en la que la señal de control del actuador
responderá:
entre 2...y 6V (interruptor No.2: 2V...10),
entre 0... y 5V (interruptor No.2: 0V...10),
entre 4 ...y 12mA (interruptor No.2: 2V...10),
entre 0... y 10mA (interruptor No.2: 0...10),
o
entre 6... y 10V (interruptor No.2: 2V...10),
entre 5... y 10V (interruptor No.2: 0V...10),
entre 12... 20mA (interruptor No.2: 2V...10),
entre 10... y 20mA (interruptor No.2: 0...10)
Proporcional /3 vías
Al elegir la función de tres vías, el actuador
funcionará como un sencillo actuador
de tres vías. La corriente de alimentación
debe ser conectada a los puertos SN y SP.
En los puetros 1 y 3 la señal 24 VAC estará
conectada para que el actuador se mueva
hacia arriba o abajo. La señal X indica la
posicion correcta.
Importante:
Al elegir la función de 3 vías, el actuador
no responerá a ninguna de las señales de
control en el puerto Y. El vástago se move
hacia arriba o abajo si hay alimentación en el
puerto 1 ó 3.
LOG.flow/LIN.flow
(LOG.flujo /LIN.flujo)
Casi todas las válvulas Danfoss que se
ajustan al actuador tienen la característica
logarítmica de flujo (característica de
flujo igual porcentaje) según posición. Al
ajustar el interruptor a LIN.flow (LIN flujo),
la característica de la válvula motorizada
puede ser afectada. El actuador en la
combinación con al válvula pueden
funcionar juntos como una válvula con al
característica LINEAR.
Ajuste de fábrica:
LOG flow (característica de la válvula no
cambiada).
Imporatante:
Al usar esta función con las válvulas no
logarítmicas, la característica de la válvula
motorizada será el antilogaritmo de la
característica de la válvula (por ejemplo
la válvula con la característica linear será
transformada en al caracteristica de apertura
rápida).
100% K
VS
/RED. K
VS
Se puede ajustar actuador que baje el
valor K
VS
de la válvula. Al elegir RED. K
VS
, la
corriente máxima a través de la válvula se
reduce al valor media entre el valor inicial
(en este caso K
VS
16) y el próximo valor K
VS
estandar más bajo (por ejemplo, la válvula
estandar de valor K
VS
16 y de función
RED. K
VS
hace que la válvula motorizada
funcione como la válvula de valor K
VS
13, o
mejor dicho, como la válvula media entre
K
VS
16 y K
VS
10).
Nota:
Esta función funciona correctamente
solamente con las válvulas logarítmicas (de
flijo igual porcentage).
Funcionamiento
Después de suministrar corriente de
alimentación al actuador, éste inicia un
proceso de auto ajuste. El diodo LED
parpadea hasta que el proceso de auto
ajuste haya llegado a término. Este proceso
dura normalmente un par de minutos
dependiendo del recorrido del vástago.
El recorrido de la válvula es almaceneado
en la memoria después de terminado el
auto ajuste. Para empezar de nuevo el
auto ajuste pulsar el interruptor RESET
(interruptor No.9). Si se corta la tensión de
alimentación o en caso de que ésta caiga
por debajo de 80% durante más de un
0,1 s, la posición actual de la válvula será
guardada en la memoria. De esta manera,
todos los datos quedarán guardados en
la memoria, incluso en caso de corte de
corriente.
Test de funcionamiento
El diodo luminoso indica si el motor es
funcionando. Además indica el estado de
funcionamiento y fallos eventuales.
Luce constantemente
- funcionamineto normal
No luce
- no está en marcha, no hay
alimentación
Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)
- estado de auto ajuste
Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)
- corriente de alimentación demasioado
baja
- recorrido de la válvula insuficinete
(<20 s)
- el recorrido máximo no puede ser
alcanzado.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 9
NEDERLANDS
Veiligheid
Om verwondingen van personen en
schade aan het apparaat te voorkomen
dient men deze instructies met aandacht
te lezen.
Montage, inbedrijfstelling en
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
door deskundig en erkend personeel
uitgevoerd worden.
Voor montage of demontage dient de
installatie drukloos gemaakt te worden.
Voorschriften van de fabrikant en de
installatiebeheerder dienen in acht
genomen te worden
Montage
Plaats de AME 85, 86 op de afsluiter.
1
Admissible Installation Positions.
2
Elektrische aansluiting
3
Stuursignaal
Het stuursignaal van de regelaar wordt
aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en
op klem SN (gemeenschappelijke nul) van
de AME printplaat.
Uitgangssignaal
Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem
SN) kan gebruikt worden als indicatie van
de klepstand. Het bereik hangt af van de
instelling van de DIP schakelaars.
Voedingsspanning
-15 tot +10%, 50Hz) wordt aangesloten op
de klemmen SN (nul) en SP (24Vac).
Dimensions
4
DIP schakelaars
5
Fabrieksinstelling:
Alle schakelaars staan in de OFF (uit)
positie!
OPMERKING:
Alle combinaties van DIP instellingen zijn
toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij
elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:
Schakelaar 6 Proportional / 3 point, welke
de motor instelt als “simpele” 3-punts
servomotor.
Schakelaar 1: U / I
De servomotor kan reageren op een
spannings-stuursignaal (U) of een stroom-
stuursignaal (I).
Het spanningsbereik is 0-10V, het
stroombereik is 0-20mA.
Fabrieksinstelling:
0-10V stuursignaal.
Schakelaar 2:
2V…--- / 0V…---
Instelling voor stuursignaal vanaf 2V... of
vanaf 0V
Als de servomotor is ingesteld voor
stroom-sturing, dan komt dit overeen met
4mA… of 0mA…
Fabrieksinstelling:
2V (4mA).
Schakelaar 3:
Direct / Inverse
(Direkt / Omgekeerd)
Direct: spindel omlaag bij stijgend
stuursignaal.
Inverse:spindel omhoog bij stijgend
stuursignaal.
Fabrieksinstelling:
Direct.
Schakelaar 4:
---/Sequential (volgorde)
Twee motoren kunnen naar hetzelfde
signaal “luisteren”.
Als Sequential is ingesteld reageert de
motor op een gedeeld signaal.
Deze instelling werkt samen met
schakelaar 5.
Schakelaar 5:
0(2)…5(6)V / 5(6)10V
Opm.:
Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op
Sequential staat.
De motor kan worden ingesteld voor de
volgende stuursignalen::
2…6V (schakelaar 2 op 2V---)
0…5V (schakelaar 2 op 0V---)
4…12mA (schak. 2 op 2V---)
0…10mA (schak. 2 op 0V---)
OF
6...10V (schakelaar 2 op 2V--- )
5..10V (schakelaar 2 op 0V--- )
12…20mA (schak. 2 op 2V--- )
10…20mA (schak. 2 op 0V--- )
Schakelaar 6:
Proportional / 3 point
(Proportioneel/3punts)
De servomotor werkt als een simpele
3-punts motor als de 3- punts funktie is
ingesteld.
Voedingsspanning wordt aangesloten op
de klemmen SN en SP. Op de klemmen 1 en
3 wordt 24Vac voor “omlaag” en “omhoog”
aangesloten. Uitgangs- signaal X geeft de
werkelijke stand aan.
Opmerking:
In de 3-punts funktie reageert de servomotor
niet op signalen via klem Y. De spindel
beweegt alleen bij spanning op klem 1 of
klem 3.
Schakelaar 7:
LOG. flow / LIN. flow
Bijna alle Danfoss afsluiters waar
de servomotor op past hebben een
logarithmi-sche (equi-procentuele)
karakteristiek.
In de stand LIN.flow werken servomotor en
afsluiter samen als een lineaire afsluiter.
Fabrieksinstelling:
LOG.flow (afsluiter-karakteristiek
ongewijzigd)
Opmerking:
Als deze funktie wordt gebruikt in combinatie
met niet-logarithmische afsluiters dan wordt
de karakteristiek van de gemotoriseerde
afsluiter anti-logarithmisch (bijv. een
afsluiter met een lineaire karakteristiek wordt
omgevormd tot een snel open karakteristiek).
Zie DATABLAD voor meer informatie.
Schakelaar 8:
100% K
VS
/RED. K
VS
Met deze instelling kan de Kv waarde van
de afsluiter worden begrensd tot RED van
de K
VS
waarde. (bijv. RED van K
VS
16 is Kv
13, halverwege tussen standaard K
VS
16 en
standaard K
VS
10.
Opmerking:
Deze funktie werkt alleen nauwkeurig bij
logarithmische (equi-procentuele) afsluiters.
Schakelaar 9:
Reset
Nadat de servomotor is aangesloten op de
voedingsspanning begint de automatische
afstelprocedure. De indicatie LED knippert
tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur
is afhankelijk van de kleplift en bedraagt
gewoonlijk enkele minuten. De slag van de
klep wordt in het geheugen opgeslagen.
Om de afstelprocedure opnieuw te starten
dient de stand van RESET veranderd te
worden.
Wanneer de voedings-spanning wordt
uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder
80% daalt, wordt de momentele klepstand
in het geheugen opgeslagen en blijven
alle gegevens bewaard, ook na het
uitschakelen van de voeding.
Funktietest
De LED indicator toont het motorbedrijf,
bedrijfstoestand en eventuele fouten.
Continue aan
- normaal bedrijf
Continue uit
- geen bedrijf of geen
voedingsspanning
Knipperend (1Hz)
- automatische afstelprocedure
Knipperend (3Hz)
- voedingsspanning te laag
- onvoldoende klepslag (>20 s)
- eindpositie onbereikbaar.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 10
SUOMI
Turvallisuushuomautus
Näitä ohjeita on ehdottomasti
noudatettava henkilö- ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-,
käynnistys- ja huoltotöitä.
Järjestelmän paine on poistettava ennen
kokoonpano- ja purkutöitä.
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Kiinnittäminen
Kiinnitä AME 85, AME 86 venttiiliin.
1
Admissible Installation Positions.
2
Johdotus
3
Ohjaussignaali
Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä
painetun AME-piirin liitäntöihin Y
(sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen
signaali).
Lähtösignaali
X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää
nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue
määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.
Käyttöjännite
Käyttöjännite (24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on
yhdistettävä SN- ja SP-liitäntöihin.
Dimensions
4
DIP-kytkinasetukset
5
Tehdasasetukset:
Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa!
HUOMAUTUS:
Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät ovat
sallittuja. Kaikki valitut toiminnot yhdistetään
keskenään. Vain yksi logiikka ohittaa
toiminnot: kytkimen nro 5
Suhteellinen /kolmipiste -asetus, joka
määrittää käyttölaitteen jättämään
signaalin huomiotta, jolloin se toimii
yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.
U/I
Käyttölaite voi vastaanottaa
ohjaussignaalin virrasta tai jännitteestä.
Kytkimellä 1 ( U/I) käyttölaite
voidaan määrittää toimimaan
jänniteohjaussignaalin avulla (käyttölaite
reagoi signaaliin alueella 010 V) tai
virtaohjaussignaalin avulla (käyttölaite
reagoi signaaliin alueella 020 mA).
Tehdasasetus:
Jänniteohjaussignaali (010 V).
2–10 tai 010 V
Käyttölaite voidaan määrittää reagoimaan
2 V:n tai 0 V:n ohjaussignaaliin. Jos
käyttölaite määritetään reagoimaan
virtasignaaliin, se reagoi ohjaussignaaleihin
4 mA tai 0 mA.
Tehdasasetus:
2–10 V.
Suora tai käänteinen
Käyttölaite voidaan määrittää
siirtämään karaa alaspäin nousevasta
ohjaussignaalista (SUORA)
TAI
karaa ylöspäin nousevasta
ohjaussignaalista (KÄÄNTEINEN).
Tehdasasetus:
SUORA
---/vaiheittainen
Kaksi käyttölaitetta voidaan määrittää
toimimaan rinnakkain samasta
ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus
otetaan käyttöön, käyttölaite reagoi
jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja on
kohdassa 0(2)–5(6V) / 6(6)–10V.
HUOMAUTUS:
Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen 5
kanssa: 0(2)–5(6V) / 6(6)–10V.
0(2)–5(6V) / 6(6)10V
HUOMAUTUS:
Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4
---/vaiheittainen on määritetty.
Käyttölaite voidaan mukauttaa
ohjaussignaaliin:
2–6 V (kytkin 2: 2–10 V)
0–5 V (kytkin 2: 010 V)
4–12 mA (kytkin 2: 2–10 V)
010 mA (kytkin 2: 010 V
TAI
610 V (kytkin 2: 2–10 V)
5–10 V (kytkin 2: 0–10 V)
12–20 mA (kytkin 2: 2–10 V)
10–20 mA (kytkin 2: 010 V
Suhteellinen/3-pisteinen
Käyttölaite toimii yksinkertaisena
kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos
valitaan kolmipisteinen toiminta.
Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja SP-
portteihin. 24 voltin AC-signaali yhdistetään
porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen avautumis- ja
sulkeutumistoimintoihin.
Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.
HUOMAUTUS:
Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite
ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja
laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3
syötetään virtaa.
Logaritminen tai
lineaarinen virtaus
Lähes kaikki käyttölaitteeseen sopivat
Danfossin venttiilit ovat logaritmisia
sijainnin mukaan. Moottoroidun venttiilin
toimintaa voi muuttaa valitsemalla
lineaarisen virtauksen. Käyttölaite ja
venttiili toimivat yhdessä, kun venttiili
asetetaan lineaariseksi.
Tehdasasetus:
Logaritminen virtaus (venttiilin toiminta ei
muutu).
HUOMAUTUS:
Jos tätä toimintoa käytetään yhdessä
muun kuin logaritmisen venttiilin kanssa,
moottoroidun venttiilin toiminta muuttuu
vastakkaisesti logaritmiseksi, eli lineaarinen
venttiili muuttuu nopeasti avautuvaksi.
Lisätietoja on tuotetiedotteessa.
100% K
VS
/RED. K
VS
Käyttölaite voidaan asettaa vähentämään
venttiilin K
VS
-arvoa. Lähes kaikki
käyttölaitteeseen sopivat Danfossin
venttiilit ovat logaritmisia. Käytetessä
asetusta RED K
VS
suurinta venttiilin
läpäisevää virtausta vähennetään puolen
askelen verran kohti edellistä K
VS
-arvoa.
Esimerkiksi käytetessä vakioventtiiliä,
jossa on käytössä K
VS
16 -asetus ja RED
K
VS
-toiminto, moottoroitu venttiili toimii
venttiilinä, jonka K
VS
on 13 (K
VS
10:n ja
K
VS
16:n puolivälissä).
HUOMAUTUS:
Tämä toiminto toimii oikein vain
logaritmisissa venttiileissä.
Nollaaminen
Kun käyttölaite on yhdistetty
virtalähteeseen, se aloittaa itsesäätötoimet.
LED-merkkivalo vilkkuu, kunnes
itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika
määräytyy karan liikkeen mukaan, ja on
tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin
karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin,
kun itsesäätötoimet on tehty.
Voit aloittaa itsesäädön uudelleen
muuttamalla RESET-kytkimen asentoa
(kytkin 9). Jos virransyöttö katkeaa tai
putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1 sekunnin
ajaksi, nykyinen venttiilin sijainti ja kaikki
tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät
siellä sähkökatkon ajan.
Toimintojen testaaminen
Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite
käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee
ohjaustilan ja viat.
Palaa jatkuvasti
- normaali toiminta
Ei valoa
- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä.
1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- itsesäätötila
3 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- virransyöttö ei riitä
- venttiilin iskunpituus ei riitä (alle 20 s)
- loppusijaintia ei voi
saavuttaa.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 11
POLSKI
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz
uszkodzenia sprzętu, naly koniecznie
zapoznać się z tymi informacjami i
przestrzegać ich.
Niezbędne prace związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą
być wykonywane wącznie przez
autoryzowany i wykwalifikowany personel.
Przed montażem należy wykonać
dekompresję układu.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami
producenta lub operatora systemu.
Montaż
Zamontować siłownik AME 85, AME 86 na
zaworze.
1
Admissible Installation Positions.
2
Okablowanie
3
Sygnał sterujący
Sygnał sterujący ze sterownika musi być
podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał
wejściowy) oraz SN (masa) na płytce
drukowanej siłownika AME.
Sygnał wyjściowy
Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X może
być użyty do wskazania bieżącej pozycji.
Zakres zaly od ustawień przełącznika DIP.
Napięcie zasilania
Napięcie zasilania (24V~ -15 do +10%, 50Hz)
musi być podłączone do wyprowadzeń SN
i SP.
Dimensions
4
Ustawienia przącznika DIP
5
Ustawienia fabryczne:
wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!
UWAGA:
Dozwolone są wszystkie kombinacje
przełączników DIP.
Wszystkie wybierane funkcje są sumowane.
Istnieje tylko jedno logiczne ominięcie
funkcjonalności: przełącznik nr 6
Proportional /3 point (Proporcjonalny/3-
punktowy), który powoduje, że siłownik
ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty
3-punktowy siłownik.
U/I
Siłownik reaguje na sygnał sterujący
napięciowy lub prądowy. Przy pomocy
przełącznika nr 1: U/I siłownik można
przestawić w tryb sterowania sygnałem
napięciowym (siłownik reaguje na sygnał
napięciowy w zakresie 0…10V), lub
sygnałem prądowym (siłownik reaguje na
sygnał prądowy w zakresie 0…20mA).
Ustawienie fabryczne:
sterowanie sygnałem napięciowym (0 ... 10V).
2V … 10 / 0V … 10
Siłownik można skonfigurować tak, że
reaguje na sygnał sterujący od 2V lub 0V.
Jeśli siłownik jest ustawiony na sterowanie
sygnałem prądowym, reaguje wtedy na
sygnał w zakresie od 4mA lub od 0mA.
Ustawienie fabryczne:
2 … 10V.
Direct/Inverse
Wrzeciono siłownika może poruszać
się w dół przy narastającym sygnale
sterującym (DIRECT), lub poruszać się w
górę przy narastającym sygnale sterującym
(INVERSE).
Ustawienie fabryczne:
DIRECT
---/Sequential
Dwa siłowniki mogą być sterowane
równolegle jednym sygnałem sterującym.
Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL,
siłownik reaguje na dzielony sygnał
sterujący (patrz 0(2)V…5(6V) / 6(6)V10V).
UWAGA:
To ustawienie działa w połączeniu z
przełącznikiem nr 5: 0(2)V…5(6V) / 6(6)
V…10 V.
SW5: 0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
UWAGA:
Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony
jest przełącznik nr 4: --- / Sequential. Można
ustawić zakres sygnału sterującego, na który
będzie reagował siłownik; w zakresie:
2…6V (przełącznik nr 2: 2V10)
0…5V (przełącznik nr 2: 0V10)
4…12mA (przełącznik nr 2: 2V10)
0…10mA (przełącznik nr 2: 0…10)
LUB
6…10V (przełącznik nr 2: 2V10)
5…10V (przełącznik nr 2: 0V10)
12…20mA (przełącznik nr 2: 2V10)
10…20mA (przełącznik nr 2: 010)
Proportional/3 point
Siłownik może funkcjonować jako prosty
siłownik 3- punktowy po wybraniu
opcji 3-point. Napięcie zasilania należy
podłączyć do wyprowadzeń SN i SP. Do
wyprowadzenia 1 i 3 podłączone jest
sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia i
opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X
wskazuje pozycję siłownika.
UWAGA:
Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie
reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący na
wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie podnosił i
opuszczał wrzeciono, jeśli na wyprowadzenia
1 i 3 zostanie podane napięcie.
LOG. flow/LIN. flow
Prawie wszystkie zawory Danfoss, które
współpracują z siłownikiem, posiadają
logarytmiczną (stałoprocentową)
charakterystykę przeywu w zależności
od pozycji. Przy wybraniu opcji LIN.
flow można sterować charakterystyką
przepływu napędzanego zaworu.
Połączenie siłownika i zaworu może
zapewnia układ o charakterystyce liniowej
(LINEAR).
Ustawienie fabryczne:
LOG. Flow (niezmieniona charakterystyka
zaworu).
UWAGA:
Jeśli ta funkcja jest używana w połączeniu
z zaworami nielogarytmicznymi,
charakterystyka zaworu napędzanego będzie
antylogarytmem charakterystyki zaworu
(np. zawór liniowy przekształci się w zawór
szybkiego otwarcia).
100% K
VS
/RED. K
VS
Można ustawić tak siłownik, aby
zredukować wartość K
VS
zaworu.
Przy nastawie RED. K
VS
, maksymalny
przepływ zaworu jest redukowany
o połowę przyrostu do następnej
mniejszej standardowej wartości K
VS
, np.:
standardowy zawór z K
VS
16 oraz funkcją
RED. K
VS
powoduje, że napędzany zawór
działa jak zawór K
VS
13 (połowa pomiędzy
KVS10 a K
VS
16).
UWAGA:
Ta funkcja działa prawidłowo
wyłącznie z zaworami logarytmicznymi
(stoprocentowymi).
Reset
Po podłączeniu siłownika do zasilania
rozpoczyna się procedura samoregulacji.
Dioda LED błyska do momentu
zakończenia tego procedury. Trwa to
zazwyczaj parę minut w zależności od
skoku wrzeciona. Po zakończonym procesie
samoregulacji wartość skoku zaworu jest
zachowana w pamięci. Zmiana pozycji
przełącznika RESET (przełącznik nr 6)
ponownie wyzwala proces samoregulacji.
Jeżeli napięcie zasilające zostanie odcięte
lub przez okres ponad 0,1 sekundy spadnie
poniżej 80%, to aktualna pozycja zaworu
jest chowana w pamięci; zapewnia to,
zachowana zachowanie wszystkich danych
- również w przypadku przerw w zasilaniu.
Test dziania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest
aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED
wskazuje też status sterowania i błędy.
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest
aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED
wskazuje też status sterowania i błędy.
Stałe świecenie
- normalna pracaBrak świecenia
- brak działania lub zasilania
Miganie z częstotliwością 1 Hz
- tryb samoregulacji
Miganie z częstotliwością 3 Hz
- zbyt niskie napięcie zasilania
- niedostateczny skok zaworu (<20 s)
- nie można osiągnąć położenia
krcowego.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 12
РУССКИЙ
Техника безопасности
Во избежание несчастных случаев и выхода
устройства из строя необходимо изучить и
соблюдать настоящее руководство.
Монтаж, наладка и сервисное
обслуживание устройства должны
осуществляться квалифицированным
персоналом, допущенным к данным видам
деятельности.
Работы, непосредственно связанные
с технологической системой, следует
выполнять в соответствии с инструкциями
по ее эксплуатации.
Установка
Закрепить электропривод AME 85, AME 86
на клапане.
1
Admissible Installation Positions.
2
Схема электрических
соединений
3
Управляющий сигнал
Управляющий сигнал с регулятора
подается на клеммы Y (входной сигнал) и
SN (ноль) платы AME.
Выходной сигнал
Выходной сигнал с клеммы Х может быть
использован для индикации текущего
положения. Диапазон зависит от настроек
переключателя DIP.
Напряжение питания
Напряжение питания (24 В переменного
тока от –15 до +10%, 50 Гц) подается на
клеммы SN и SP.
Dimensions
4
Настройки переключателя DIP
5
Заводские установки:
ВСЕ переключатели находятся в положении
OFF (выключено)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приемлемы все комбинации
переключателей DIP. Все выбранные
функции добавляются друг к другу.
Существует только одно логическое
перерегулирование функций:
переключатель № 6 – (аналоговый/
импульсный) настраивать исполни-
тельный механизм таким образом
аналоговый, что он игнорирует
управляющий сигнал и работает как
импульсный исполнительный механизм.
U/I (напряжение/ток)
Исполнительный механизм может
отреагировать на аналоговый
управляющий сигнал напряжения или
тока. С помощью переключателя № 1:
исполнительный механизм U/I можно
настроить либо на работу с управляющим
сигналом напряжения (исполнительный
механизм реагирует на сигнал 0 - 10 В),
либо с управляющим сигналом тока
(исполнительный механизм реагирует на
сигнал - 20 мА).
Заводская установка:
управляющий сигнал напряжения (0 - 10 B).
2-10B / 0 - 10B
Исполнительный механизм можно
настроить таким образом, что он реагирует
на управляющий сигнал не менее 2 В или 0
B. В случае, если исполнительный механизм
настроен на токовый сигнал, он реагирует
на управляющий сигнал не менее 4 мА или
0 мА.
Заводская установка:
2 … 10V.
Прямо/обратно
Исполнительный механизм можно
настроить так, что шток перемещается вниз
при возрастающем управляющем сигнале
(ПРЯМО), или −вверх при возрастающем
управляющем сигнале (ОБРАТНО).
Заводская установка:
ПРЯМО.
---/последовательно
Существует возможность установить
два исполнительных механизма так, что
они работают параллельно, с одним
управляющим сигналом. Если настроена
функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то
исполнительный механизм реагирует на
управляющий сигнал «сплит»
(см. 0(2) - 5(6) В / 6(6) - 10 В).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная схема работает в комбинации с
переключателем № 5: 0(2) - 5(6) В / 6(6) - 10 В.
0(2) - 5(6) В / 6(6) - 10 В
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция имеет место лишь в
случае, если настроен переключатель №
4: ---/
последовательно. Исполнительный
механизм может быть настроен на
следующий диапазон управляющего
сигнала:
2 - 6 В (2 - 10 В)
0 - 5 В (переключатель № 2: 0 - 10 В)
4 - 12 мА (переключатель № 2: 2 - 10 В)
0 - 10 мА (переключатель № 2: 0 - 10 В)
или
6 - 10 В (переключатель № 2: 2 - 10 В)
5 - 10 В (переключатель № 2: 0 - 10 В)
12 - 20 мА (переключатель № 2: 2 - 10 В)
10 - 20 мА (переключатель № 2: 0 - 10 В).
Аналоговый / импульсный
Исполнительный механизм может работать
как импульсный исполнительный механизм
при условии, что выбрана импульсная
функция. Электропитание подается на
входы SN и SP. На входы 1 и 3 подается
сигнал 24 В переменного тока для подъема
и опускания штока исполнительного
механизма. Выходной сигнал Х показывает
текущее положение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае, если выбрана импульсная функция,
исполнительный механизм не реагирует ни
на какой аналоговый управляющий сигнал
на входе Y. Исполнительный механизм
поднимает и опускает шток только в
случае, если электропитание подается на
вход 1 или 3.
Логарифмическая / Линейная
характеристика
Почти все клапаны Danfoss, подходящие
для данного исполнительного механизма,
имеют логарифмическую характеристику
регулирования (равнопроцентную),
в соответствии с положением.
Настройка переключателя на линейную
характеристику оказывает влияние на
характеристику моторного клапана.
Комбинация исполнительного механизма
и клапана обеспечивает линейную
характеристику регулирования.
Заводская установка:
(Логарифмическая)
характеристика регулирования клапана не
меняется
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае применения данной функции
в комбинации с “нелогарифмическими”
клапанами, характеристика моторного
клапана будет являться антилогарифмом
характеристики клапана (например,
клапан с линейной характеристикой
трансформируется в характеристику
быстрого открывания).
100% К
VS
/REDК
VS
Исполнительный механизм можно
настроить так, что он уменьшает
значение К
VS
клапана. При настройке
REDК
VS
максимальный поток через
клапан уменьшается на половину
перемещения к следующему меньшему
стандартному значению К
VS
(например:
благодаря стандартному клапану с К
VS
=
16 и функцией REDК
VS
моторный клапан
работает как клапан с К
VS
= 13 (в середине
между К
VS
= 10 и К
VS
= 16).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция работает корректно
только в случае применения клапанов
с логарифмической (равнопоцентной)
характеристикой регулирования.
Reset (Сброс)
После подачи тока на исполнительный
механизм последний начинает процесс
автоподстройки. Об этом свидетельствует
мигание светодиода, которое
продолжается до окончания процесса
автоподстройки. Продолжительность
процесса обычно составляет несколько
минут, в зависимости от перемещения
штока. Величина хода клапана после
окончания автоподстройки регистрируется
в запоминающем устройстве. Процесс
автоподстройки возобновляется нажатием
на кнопку сброса «RESET» (переключатель
№ 9). При сбросе напряжения питания
или при его падении более чем на 80 % в
течение более 0,1 с, текущее положение
клапана регистрируется в запоминающем
устройстве. Таким образом, вся
информация сохраняется в запоминающем
устройстве, в том числе в случаях сбоя
напряжения питания.
Функциональный тест
Световой диод наряду с индикацией
задействования привода производит
также индикацию рабочего состояния и
возможных ошибок.
Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние
эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина времени хода
клапана (<20 с)
- невозможность входа в исходное
положение.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 13

意事
免发生人身和设备事故请仔细阅读
手册。
安装调试、维修必须由专业人员进行
安装和拆卸时请卸去系统压力
请遵循系统制造商或系统操作人员的说
明。
安装
AME85,AME86驱动器安装体上
1
Admissible Installation Positions.
2
接线
3
控制信号
从控制器来的控制信号接到AME 的Y端
号) 和 S N 端 (公 端 )
反馈
阀位反馈信号X 端输SN为公共
源电
电源电压24V -15% 到+10% ,50Hz )
接到端子SN和SP
Dimensions
4
DIP拨动开关设定
5
厂设
所有位都OFF
U/I
驱动器既可接压控信号可接
流控信号由拨动开关的第一选择。
厂 设 定:
压控信号
2V…10/0V…10
器可接受的控制信号从2V(或
4mA)开始也可以从0V(0mA)开始。
定:
2…10V
向/向动
驱动器可以设定为当控制信号增高时驱动
可设定为当控制信号增高是驱
动杆收缩。
出厂设定
正向
---/
两个驱动器可个控制信号并联工作。
选择顺序动作功能后控制信将被分割
(0 ( 2 ) V … 5(6 V/ 5(6)V …1 0 V
注意
此项功能与拨动开关第5位配合使用。02
)V … 5(6 V/ 5(6)V … 1 0 V 。
0(2)V...5(6)V/5(6)V...10V
意:
此项功能当拨动开关第4位设为顺序动作
有效。驱动器接收的控制信号可被分割为
2...6V (拨动开关第2位设为2v...10)
0...5V (拨动开关第2位设为0V...10)
4...12mA (拨动开关第2位设为2V...10)
0...10mA (拨动开关第2位设为0V...10)
6...10V (拨动开关第2位设为2V...10)
5...10 V (拨动开关第2位设为0V...10)
12...20mA (拨动开关第2位设为2V...10)
10...20mA (拨动开关第2位设为0V...10)
例控制/三点控制
驱动器可设定为比例控制或三点控制三点
控制电源连接到SP和SN端子24VAC
控制信号分别接到端子13来打开关闭
。X
意:
选择三点控制以后驱动器不对Y端子的控
信号作出
对数流量特性/线性流量特性
乎所有斯阀门的流量特性都是
特性如果驱动器设定为线性驱动
工作线
特性。
定:
对数特性
意:
如果驱动器设定为线形而阀体特性不是对
数特性则组合后的特性解为开特性。
100%K
VS
降低/K
VS
选择降低KVS功能后阀门的KVS 值可
比它一号阀门的KVS值与它本身KVS值
。如 K V S 1 6 ,
它小一号阀门的KVS值10则降
的KVS值为13。
意:
此项功能仅对对数特性的阀门有效。
检,
自检时LED指示灯闪到自检结束自检
的时间根据行小和度快各不相同
大致需几分钟时间。自检结束后行程信息
被记录到存储器中将拨动开关的第9 位
到复位位置也可启动自检进程断电
压降低于80%的时间超过0.1秒所有的
当前数据被保存到存储器中
功能测试功能测试
LED 指示灯前状态和故障指
持续亮
-工作
不亮
-没源电
(1Hz)
-自检中
闪烁(3Hz)
-源电过低
-行程不对20s
-不能到达末端位置
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 14
ROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în funcţionare
Pentru a evita rănirea persoanelor şi distrugeri
ale echipamentului, este absolut necesar să
citiţi şi să observaţi cu atenţie aceste
instrucţiuni.
Activitatea necesară de instalare, pornire şi
întreţinere trebuie executată numai de
personal calificat şi autorizat.
Înainte de asamblarea şi depresurizarea
sistemului.
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile furnizate
de producătorul sau operatorul sistemului.
Montare
Fixaţi AME 85, AME 86 pe vană.
1
Poziţii de instalare acceptate.
2
Cablarea
3
Semnalul de comandă
Semnalul de comandă de la regulator
trebuie conectat la bornele Y (semnal
de intrare) şi SN (comun) de pe placa
imprimată AME.
Semnalul de ieşire
Semnalul de ieşire de la borna X se poate
folosi pentru indicarea poziţiei curente.
Intervalul depinde de setările
comutatorului DIP.
Tensiunea de alimentare
Tensiunea de alimentare (24 V~ -15 la +10%,
50 Hz) trebuie conectată la bornele SN şi SP.
Dimensiuni
4
Setările comutatorului DIP
5
Setări de fabrică:
TOATE comutatoarele se află în poziţia „OFF
(decuplat)!
NOTĂ:
Sunt permise toate combinaţiile de comutatoare
DIP. Toate funcţiile selectate sunt adăugate
consecutiv. Există o singură suprapunere a
funcţionalităţilor, respectiv comutatorul nr. 6
proporţional/3 puncte, care setează
servomotorul pentru a ignora semnalul de
comandă şi funcţionează ca un servomotor
„simplu”, în 3 puncte.
SW1: U/I
Servomotorul poate răspunde la un semnal
de comandă pentru tensiune sau curent. Cu
ajutorul comutatorului nr. 1: servomotorul
U/I poate fi setat să funcţioneze fie cu un
semnal de comandă de tensiune
(servomotorul răspunde la un semnal de
0…10 V), fie cu un semnal de comandă de
curent (servomotorul răspunde la un semnal
de 0...20 mA).
Setare de fabrică:
semnal de comandă de tensiune (0 … 10 V).
SW2: 2 V10 / 0 V10
Servomotorul poate fi setat să răspundă la
un semnal de comandă de la 2 V sau 0 V.
Dacă servomotorul este setat la semnalul
de curent, răspunde la un semnal de
comandă de la 4 mA sau 0 mA.
Setarea de fabrică este:
2 ... 10 V.
SW3: Direct/invers
Servomotorul poate fi setat astfel încât axul
să se deplaseze în jos la creşterea semnalului
de comandă (DIRECT) SAU astfel încât axul
să se deplaseze în sus la creşterea semnalului
de comandă (INVERS).
Setarea de fabrică este:
DIRECT
SW4:---/Secvenţial
Două servomotoare pot fi setate să
funcţioneze în paralel cu un semnal de
comandă. Dacă este setată opţiunea
SECVENŢIAL, servomotorul răspunde
la un semnal de comandă divizat
(vezi 0(2) V…5(6 V) / 6(6) V10 V).
NOTĂ:
Această combinaţie funcţionează în combinaţie
cu comutatorul nr. 5: 0(2) V…5(6 V) / 6(6) V10 V
SW5: 0(2) V…5(6 V)/6(6) V10 V
NOTĂ:
Această funcţie este disponibilă dacă este
setat comutatorul nr. 4: - --/Secvenţial.
Servomotorul se poate seta în funcţie de
intervalul semnalului de comandă:
2…6 V (comutatorul nr. 2: 2 V10)
0 … 5 V (comutatorul nr. 2: 0 V10)
4 … 12 mA (comutatorul nr. 2: 2 V10)
0 … 10 mA (comutatorul nr. 2: 0…10)
SAU
6…10 V (comutatorul nr. 2: 2 V10)
5…10 V (comutatorul nr. 2: 0 V10)
12…20 mA (comutatorul nr. 2: 2 V10)
10…20 mA (comutatorul nr. 2: 0…10)
SW6: Proporţional/3 puncte
Servomotorul poate opera ca dispozitiv
„simplu” în 3 puncte, dacă se selectează
funcţia pentru 3 puncte. Alimentarea
trebuie conectată la porturile SN şi SP.
La portul 1 sau 3, se conectează un semnal
de 24 V c.a. pentru ridicarea sau coborârea
servomotorului. Semnalul de retur X indică
poziţia corectă.
NO:
Dacă se selectează funcţia în 3 puncte,
servomotorul nu răspunde la niciun semnal
de comandă pe portul Y. El ridică şi coboară
axul, doar dacă se alimentează portul 1 sau 3.
SW7: Debitul LOG./debitul LIN.
Aproape toate vanele Danfoss compatibile cu
servomotorul au o caracteristică logaritmică
de debit/poziţie (proporţii egale). Cu setarea
comutatorului la debitul LIN. poate fi afectată
caracteristica vanei motorizate. Combinaţia
dintre un servomotor şi o vană poate
funcţiona ca o vană cu caracteristica LINIARĂ.
Setare de fabrică
Debitul LOG. (caracteristica vanei este
nemodificată)
NOTĂ:
Dacă această funcţie se foloseşte în combinaţie
cu vanele nelogaritmice, caracteristica vanei
motorizate va fi anti-logaritmul caracteristicii
vanei (de ex. vana cu caracteristică liniară se
va transforma într-o caracteristică cu
deschidere rapidă).
SW8: K
VS
100%/K
VS
REDUS
Servomotorul se poate seta pentru a reduce
valoarea K
VS
a vanei. La setarea K
VS
REDUS,
debitul maxim prin vană se reduce cu
jumătate din diferenţa până la următoarea
valoare standard mai mică a K
VS
cu
caracteristică logaritmică (de ex.: o vană
standard cu K
VS
16 şi funcţia K
VS
REDUS face
ca vana motorizată să funcţioneze ca vană
cu K
VS
13 (la jumătatea distanţei dintre K
VS
10
şi K
VS
16).
NO:
Această funcţie operează corect doar cu vane
logaritmice (cu proporţii egale).
SW9: Resetare
După conectarea servomotorului la
alimentarea cu energie, acesta va porni
procedura de ajustare automată. LED-ul
indicator clipeşte până la încheierea ajustării
automate. Durata depinde de cursa axului
şi va fi în mod normal de câteva minute.
Lungimea cursei vanei este memorată
după încheierea ajustării automate. Pentru
a reporni ajustarea automată, modificaţi
poziţia comutatorului RESETARE (comutatorul
nr. 9). Dacă tensiunea de alimentare se
opreşte sau scade sub 80% în mai mult de
0,1 s, poziţia actuală a vanei va fi memorată,
iar toate datele vor rămâne salvate, chiar
dacă se întrerupe alimentarea cu energie.
Testul de funcţionare
Lumina indicatorului arată dacă poziţionerul
funcţionează sau nu. În plus, indicatorul
arată starea de comandă şi erorile.
Lumină constantă
- funcţionare normală
Fără lumină
- nu funcţionează sau nu este alimentat
Lumină intermitentă (1 Hz)
- mod ajustare automată
Lumină intermitentă (3 Hz):
- alimentare cu tensiune prea scăzută
- cursă vană insuficientă (<20 s)
- nu se poate atinge poziţia finală.
73690690 DH-SMT/SI VI.AC.O2.8C © Danfoss 04/2009 15
Danfoss n’assume aucune responsabilité quant aux erreurs qui se seraient glissées dans les catalogues, brochures ou autres documentations écrites. Dans un souci constant d’amélioration, Danfoss se
réserve le droit d’apporter sans préavis toutes modications à ses produits, y compris ceux se trouvant déjà en commande, sous réserve, toutefois, que ces modications n’aectent pas les
caractéristiques déjà arrêtées en accord avec le client.
Toutes les marques de fabrique de cette documentation sont la propriété des sociétés correspondantes.
Danfoss et le logotype Danfoss sont des marques de fabrique de Danfoss A/S. Tous droits réservés.
16 VI.AC.O2.8C
Produced by Danfoss A/S © Apr./2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Danfoss AME 85, AME 86 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare