Bort BOF-1080N Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
BOF-1080N
93727260
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................... 8
Instrucciones de servicio ....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning .................................14
Bruksanvisning .................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
Инструкция по эксплуатации .........20
Қолданысы бойынша нұсқама .......21
Інструкція з експлуатації ................22
Instruksja obsługi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS
Upute za uporabu ...................29
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32
2
2
1
6
4
2
13
12
9
10
8
7
3
5
11
3
2
1
2
2
7
)[

8


NJO


NN

NN
LH
4
5
2
1
2
2
1
1
2
3
3
1
1
1
6
2
1
1
2
3
8
9
7
2
1
1
2
1
3
h
h
h
10
11
0
2
1
3
2
1
1
2
2
1
45"35
4501
1
1
2
2
ALU
Hard
Soft
Ø
4-10 mm
12-20 mm
22-40 mm
4-10 mm
12-20 mm
22-40 mm
4-10 mm
12-20 mm
22-40 mm
4-15 mm
16-40 mm
4-15 mm
16-40 mm
5-6
3-4
1-2
5-6
3-6
1-3
3-6
2-4
1-3
2-3
1-2
1-2
1
6
DE
Oberfräse
INTENDED USE
Das Werkzeug ist bestimmt zum Fräsen von Nuten, Kanten,
Pro le und Langlöcher in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen
sowie zum Kopierfräsen.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Ein-Aus-Schalter
2 Griff
3 Frässohle
4 Klemmschraube für Parallelführung
5 Aufnahme für Parallelführung
6 Spannfuttermutter
7 Spindelverriegelung
8 Revolver-Tiefenanschlag
9 Klemmschraube Tiefenanschlag
10 Tiefenanschlag
11 Klemmhebel
12 Verteilung der Frästiefe
13 Verstellrad elektronische Drehzahlregelung
14 Stellknopf Höhe
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei
der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
ALLGEMEINES
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige
Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwech-
sel vornehmen
ZUBEHÖR
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werk-
zeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl minde-
stens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werk-
zeuges
Keine rissige oder verformte Fräsköpfe benutzen
Nur scharfe Fräsköpfe benutzen
Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
Mit diesem Werkzeug nur Hochleistungs-Schnellstahl (HSS)-
oder Hartmetall-Fräsköpfe benutzen
VOR DER ANWENDUNG
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ih-
rem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Ty-
penschild des Werkzeuges angegebenen Spannung überein-
stimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können
auch an 220V betrieben werden)
Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten
Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund seines Ei-
gengewichtes in der Ruhelage verharrt
Das Werkzeug nicht in einen Schraubstock spannen
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten, daß
das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschrei-
ten; Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von Materi-
alien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen; in-
formieren Sie sich vorher über die zu bearbeitenden Materialien
Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug ausge-
schaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG
Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werkzeuges
fernhalten; das Kabel nach hinten, vom Werkzeug weg, hal-
ten
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel oder die
Bodenplatte (= Schutzvorrichtung) beschädigt ist; lassen Sie
dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
Hände und Finger dürfen beim Einschalten des Werkzeuges
nicht in der Nähe des Fräskopfes sein
• Niemals die Maximalfrästiefe des Fräskopfes während der
Schnittarbeit überschreiten
Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das Werk-
zeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
Falls der Fräskopf blockiert ist und dies zu ruckartigen Kräften
am Werkzeug führt, das Werkzeug sofort ausschalten
Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder versehent-
lichem Ziehen des Netzsteckers das Werkzeug sofort ab-
schalten, um unkontrollierten Wiederanlauf zu verhindern
Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß es zum
Stillstand kommt
NACH DER ANWENDUNG
Nach beendeter Arbeit Spannhebel nach oben stellen, das
Werkzeug in die obere Ausgangsstellung zurückführen und
ausschalten
3 Montieren der Adapterplatte (zum Arbeiten nach einer
Vorlage)
4 Montieren des Seitenanschlags
5 Rundführung
6 Einsetzen/Entfernen der Fräsköpfe
7 Wechseln der Spannhülse
8 Drehzahlregler
9 Montieren/Entfernen des Staubsaugeranschlusses
10 Bedienung des Werkzeuges
Die Maschine ist nach EN60745 doppelisoliert; daher ist
Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Me-
chanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funk-
tionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschi-
ne regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die
Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnä-
ckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen
wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weit-
gehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Mög-
lichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die
alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten
Maschine bemühen.
7
GB
Router
INTENDED USE
The tool is intended to route grooves, edges, pro les and elon-
gated holes in wood, plastic and light building materials as well
as to copy-route
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/off switch
2 Handle
3 Router base
4 Locking bolt for parallel guide
5 Opening for parallel guide
6 Collet nut
7 Spindle lock
8 Revolver-depth stop
9 Locking bolt depth stop
10 Depth stop
11 Clamping lever
12 Scale cutting depth
13 Adjusting wheel electronic speed control
14 Height adjusting button
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious in-
jury.
GENERAL
This tool should not be used by people under the age of 16
years
Always disconnect plug from power source before making any
adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
SBM Group can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching at
least the highest no-load speed of the tool
Do not use damaged or deformed router bits
Only use sharp router bits
Protect accessories from impact, shock and grease
Only use high speed steel (HSS) or carbide-tipped (CT) router
bits with this tool
BEFORE USE
Avoid damage that can be caused by screws, nails and other
elements in your workpiece; remove them before you start
working
Always check that the supply voltage is the same as the volt-
age indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating
of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
Do not work with materials containing asbestos
Clamp the workpiece in case it does not remain stationary
from its own weight
Do not clamp the tool in a vice
Use completely unrolled and safe extension cords with a ca-
pacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear
protection
Wear a dust protection mask when working with materials
which produce dust that is detrimental to health; inform your-
self beforehand about the materials to be worked on
Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE
Always keep the cord away from moving parts of the tool; di-
rect the cord to the rear, away from the tool
Never use tool when cord or base-plate (=protective guard) is
damaged; have it replaced by a quali ed person
Keep hands and ngers away from router bit when tool is
switched on
Never exceed maximum cutting depth of router bit while cut-
ting
In case of electrical or mechanical malfunction, immediately
switch off the tool and disconnect the plug
In case the router bit is blocked, resulting in jerking forces on
the tool, immediately switch off the tool
In case of current interruption or when the plug is accidentally
pulled out, immediately switch off the tool in order to prevent
uncontrolled restarting
Do not apply so much pressure on the tool that it comes to a
standstill
AFTER USE
• After nishing the work, lift lever, guide the tool back into the
upper starting position, and switch off the tool
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the
cord of this tool to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it
must be disposed of safely and not left unattended
3 Mounting adapter plate (for copying with a template)
4 Mounting rip fence
5 Circular guide
6 Mounting/removing router bits
7 Speed control
8 Changing collet
9 Mounting/removing of vacuum cleaner adapter
10 Operating the tool
Your machine is double insulated in accordance with
EN 50144; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying
out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, prefer-
ably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and
dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammo-
nia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact
your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport,
it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging ma-
terials can be recycled. Take these materials to the appropriate
recycling locations. Take your unwanted machines to your local
SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environ-
mentally safe way.
8
FR
Défonceuse
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour le fraisage des rainures, bords, pro ls et
rainures droites dans le bois, les matières plastiques et maté-
riaux de construction légers ainsi que pour le fraisage par co-
piage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Bouton marche/arrêt
2 Poignée
3 Semelle de fraisage
4 Vis de serrage du guide parallèle
5 Dispositif d’insertion du guide parallèle
6 Écrou de la pince de serrage
7 Dispositif de blocage d’arbre
8 Butée de profondeur-revolver
9 Vis de serrage de la butée de profondeur
10 Butée de profondeur
11 Levier de blocage
12 Échelle graduée profondeur de fraisage
13 Molette de réglage électronique de la vitesse
14 Bouton de réglage de hauteur
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
GENERALITES
Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint l’âge de 16
ans
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement
d’accessoire
ACCESSOIRES
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’ori-
gine
La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être au
moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
Ne jamais utilisez des fraises endommagées ou déformées
N’utilisez que des fraises bien affûtées
Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et la
graisse
N’utilisez que des fraises en acier rapide (HSS) ou au carbure
avec cet outil
AVANT L’USAGE
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pour-
raient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient
d’endommager très fortement votre outil; d’abord les enlevez
puis travaillez
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la ten-
sion indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils
conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent égale-
ment être branchés sur 220V)
Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant de l’amian-
te
Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas station-
naire de par son propre poids
Ne pas serrez l’outil dans un étau
Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et
de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A);
munissez-vous de casques anti-bruit
Portez un masque de protection lors de travaux sur des ma-
tériaux produisant des poussières nuisibles à la santé; tou-
jours s’informez de la technicité de ces matériaux avant de
travailler avec ceux-ci
S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE
Tenez le câble à distance des parties mobiles de l’outil; orien-
tez le câble vers l’arrière le plus loin possible de l’outil
Ne jamais utilisez l’outil avec le câble ou la plaque-base (=
dispositif de protection) endommagée; faites-les remplacer
par un technicien quali é
Evitez de laisser vos doigts près de la fraise quand l’outil est
en marche
Ne jamais dépassez la profondeur de coupe maximale de la
fraise en coupant
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, met-
tez directement l’outil hors service et débranchez la che
Au cas où la fraise est bloquée, ayant pour conséquence des
saccades, mettez directement l’outil hors service
En cas d’interruption de courant ou de débranchement acci-
dentel de la che, éteignez l’outil immédiatement pour l’em-
pêcher de redémarrer de façon inopinée
Ne pas exercez une pression excessive sur l’outil, de sorte
qu’il s’arrête
APRES L’USAGE
Une fois le travail terminé, soulevez le levier, et remettez
l’outil dans sa position initiale supérieure, puis arrêtez l’outil
3 Montage du plat adaptateur (pour reproduire avec un gaba-
rit)
4 Montage du guide pour coupes parallèles
5 Guide circulaire
6 Montage/démontage des fraises
7 Contrôle de vitesse
8 Changement de la douille
9 Montage/démontage de l’adaptateur pour l’aspirateur
10 Utilisation de l’outil
La machine est doublement isolée conformément a la
norme EN60745; un l de mise à la terre n’est pas donc
pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si
vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux,
de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les
fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux hu-
mecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants com-
me l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite
pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est li-
vré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que pos-
sible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de
les traiter de la manière la plus écologique possible.
9
ES
Fresadora
INTRODUCCIÓN
La herramienta está destinada para fresar ranuras, cantos, per-
les y agujeros rasgados en materiales de madera, sintéticos y
de construcción ligeros y para fresar con copiador
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Asa
3 Soporte de fresadora
4 Tornillo de bloqueo para la guía paralela
5 Abertura para la guía paralela
6 Tuerca para pinza
7 Bloqueo del husillo
8 Tope de profundidad de revólver
9 Tope de profundidad para el tornillo de bloqueo
10 Tope de profundidad
11 Palanca inmovilizadota
12 Escala de profundidad de corte
13 Control electrónico de velocidad con rueda de ajuste
14 Botón para ajustar la altura
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes,
ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
GENERAL
Los menores de 16 años no deben utilizar esta herramienta
Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cual-
quier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles
sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máxi-
mas de la herramienta
No utilice brocas dañadas o deformadas
Utilice únicamente brocas a ladas
Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
Utilice siempre brocas de HSS o de widia con esta herramienta
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de em-
pezar el trabajo
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de la
herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden co-
nectarse también a 220V)
No trabaje con materiales que contengan amianto
Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera, sujétela
No sujete la herramienta a un banco
Utilice cables de extensión seguros y completamente desen-
rollados con una capacidad de 16 amperios
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobre-
pasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales que
producen polvo nocivo para la salud; antes de realizar un
trabajo, infórmese sobre los materiales con los que va a tra-
bajar
Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la en-
chufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la herra-
mienta; mantenga el cable detrás de usted, lejos de la herramienta
No utilizar la herramienta cuando el cable o la base (= guarda de pro-
tección) esté dañado; hágalo cambiar por una persona cali cada
Aparte las manos y los dedos de la broca al conectar la he-
rramienta
Nunca exceda de la profundidad máxima de corte de la broca
cuando corte
En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico o eléctrico,
apague inmediatamente la herramienta y desconecte el enchufe
En caso de que se bloqueara la broca, obteniendo como re-
sultado que la herramienta funcione a trompicones, apague
inmediatamente la herramienta
En caso de producirse un corte de corriente o cuando el enchu-
fe se desconecta accidentalmente, desactive inmediatamente
la herramienta para evitar que se ponga en marcha accidental-
mente
No aplique mucha presión sobre la herramienta para evitar
que se pare
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
• Tras nalizar el trabajo, levante la palanca, guíe la herramien-
ta a la posición de partida y desconéctela
3 Montaje de la plancha de adaptación (para hacer copias
con un patrón)
4 Montaje de la guía lateral
5 Guía circular
6 Montaje/desmontaje de las brocas
7 Control de velocidad
8 Cambiar la pinza
9 Montaje/desmontaje del adaptador para el aspirador
10 Manejo de la herramienta
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la
norma EN60745. No es necesario un cable de conexión
a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando
vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria
y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie
con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para
evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta
de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de
cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale
la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón.
No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc.
Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de algu-
na pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group
de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte,
viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales
del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro
de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, lléve-
sela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán
sin dañar el medio ambiente.
10
PT
Tupia
INTRODUÇÃO
A ferramenta é utilizada para fresar ranhuras, cantos, per s e
orifícios oblongos em madeira, plástico e materiais leves, assim
como fresar cópias
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar
2 Pega lateral
3 Base
4 Parafuso
5 Orifícios da base
6 Engate
7 Bloqueio do eixo
8 Torno
9 Parafuso
10 Regulação de profundidade
11 Alavanca
12 Escala de profundidade
13 Controle de regulação electrónica de velocidade
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções
a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
INFORMAÇÃO
Leia e guarde este manual de instruções (tenha especial
atenção às instruções de segurança no verso)
Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas com ida-
de inferior a 16 anos
Desligue sempre a cha da tomada antes de proceder a qual-
quer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Utilize apenas acessórios com um número de rotação admis-
sível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação
em vazio da ferramenta
Não utilize fresas que estejam dani cadas ou deformadas
Utilize apenas fresas a adas
Proteja os acessórios contra impacto, choques e gordura
Utilize sempre fresas HSS (aço de alto rendimento) ou HM
(metal duro) com esta ferramenta
ANTES DA UTILIZAÇÃO
• Evite dani car a ferramenta em superfícies com pregos ou
parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
• Certi que-se sempre de que a tensão de alimentação está de
acordo com a tensão indicada na placa de identi cação da
ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V
também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
Não trabalhe com materiais que contenham amianto
Fixe a peça a trabalhar, caso ela não se mantenha estacioná-
ria em virtude do seu próprio peso
• Não xe a ferramenta num torno
Utilize extensões completamente desenroladas e seguras,
com uma capacidade de 16 Amps
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A);
utilize protectores auriculares
Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com materiais que
produzem pós noscivos à saúde; informe-se antecipadamen-
te sobre os materiais em que vai trabalhar
• Certi que-se de que a ferramenta está desligada antes de
colocar a cha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
Mantenha sempre o o afastado das peças rotativas da ferra-
menta; coloque o o para trás, fora do alcance da ferramenta
Não utilizar a ferramenta caso o o ou a base (= protecção de
segurança) estejam dani cados; mandando-os substituir por
pessoal quali cado
Mantenha sempre as mãos e os dedos afastados da fresa
quando a ferramenta estiver a trabalhar
Nunca exceda a profundidade máxima de fresagem da fresa
enquanto cortar
Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue ime-
diatamente a ferramenta e tire a cha da tomada
Caso a fresa que bloqueada, resultando em sacões transmi-
tidos à ferramenta, desligue imediatamente a ferramenta
Em caso de interrupção na corrente ou se a cha for retirada
da tomada por engano, coloque imediatamente o interruptor
on/off na posição “O” por forma a impedir que a ferramenta
volte a arrancar descontroladamente
Não aplique demasiada pressão na ferramenta que a faça parar
APÓS A UTILIZAÇÃO
Após terminar o trabalho, solte o punho, recoloque a ferra-
menta na posição inicial superior e em seguida desligue-a
3 Montagem da placa adaptadora (para copiar com um mol-
de)
4 Montagem da guia paralela
5 Guia centrala
6 Montagem/desmontagem das fresas
7 Controle de regulação electrónica de velocidade
8 Mudança do engate
9 Montagem/remoção do adaptador para o aspirador
10 Serviço da ferramenta
A sua máquina é duplamente isolada de acordo com
a norma EN60745; assim sendo, não é necessária a
ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certi que-se que a máquina não está sob tensão sem-
pre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no
motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante
de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção.
A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da
adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano su-
ave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas
de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave hu-
medecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por
exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes pode-
rão dani car as partes plásticas da máquina.
A máquina não requer qualquer lubri cação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo des-
gaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu
distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o
transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta embala-
gem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá
ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de reciclagem
apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao
seu distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser des-
truídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
11
IT
Fresatrice
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per la fresatura di scanalature, bordi, pro li e
fori longitudinali nel legno, nelle materie plastiche ed in materiali
leggeri da costruzione, ed anche per la copiatura.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di On/Off
2 Impugnatura
3 Base fresa
4 Bullone di bloccaggio guida parallela
5 Apertura guida parallela
6 Dado collarino
7 Bloccaggio mandrino
8 Arresto profondità a revolver
9 Arresto profondità bullone di bloccaggio
10 Arresto profondità
11 Leva di bloccaggio
12 Scala graduata profondità di taglio
13 Volantino di regolazione elettrica velocità
14 Pulsante di regolazione dell’altezza
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamen-
te tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istru-
zioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
NOTE GENERALI
Questo utensile non deve essere usato da persone di età in-
feriore a 16 anni
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effettuare re-
golazioni o cambiare gli accessori
ACCESSORI
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corri-
sponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
Non utilizzate frese danneggiate o deformate
Utilizzate solo frese af late
Proteggete gli accessori da impatto, da urti e dal grasso
Utilizzate sempre frese in acciaio ad alta velocità (HSS) al
carburo di tungsteno con quest’utensile
PRIMA DELL’USO
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti;
rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Controllate che la tensione dell’alimentazione sia la stessa
di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensili con
l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche
alla rete di 220V)
Non lavorate con materiali che contengono amianto
Serrate il pezzo in lavorazione in modo che non rimanga sta-
zionario dal proprio peso
Non serrate l’utensile in una morsa
Usate prolunghe completamente srotolate e sicure con una
capacità di 16 Ampere
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può su-
perare 85 dB(A); utilizzate le cuf e di protezione
Portate una maschera di protezione contro la polvere nella
lavorazione di materiali a produzione di polveri dannose alla
salute; informarsi prima il tipo di materiale su cui lavorare
Assicurarsi che l’utensile sia spento, quando s’inserisce alla rete
DURANTE L’USO
Mantenete sempre il cavo distante da parti in movimento
dell’utensile; spingete il cavo verso la parte posteriore, distan-
te dall’utensile
Non usate l’utensile, quando il cavo 0 la base (= dispositivo di
protezione) è danneggiato; farlo sostituire da personale qua-
li cato
Tenete le mani e le dita lontano dalla fresa quando l’interrut-
tore dell’utensile è acceso
Non superate la massima profondità di fresatura della fresa
durante il fresatura
In caso di guasto elettrico 0 meccanico, spegnete immediata-
mente l’utensile e scollegate la spina
Nel caso che la fresa si blocchi, che causa eccessiva forza di
spinta sull’utensile, spegnete immediatamente l’utensile
In caso di mancata corrente oppure quando la spina è tirata
fuori accidentalmente, spegnete immediatamente l’utensile
per impedire un avviamento non incontrollato
Non applicate troppa pressione sull’utensile che si ferma
DOPO L’USO
Una volta terminata il lavoro, alzate la leva, riportate l’utensile
alla posizione originaria superiore e spegnetelo
3 Montaggio della piastra adattatrice (per copiare con una sago-
ma)
4 Montaggio della guida parallela
5 Guida circolare
6 Montare/togliere le frese
7 Controllo velocità
8 Cambiare la pinza
9 Montaggio dell’adattatore per aspira polvere
10 Funzionamento dell’utensile
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in conformi-
tà all’EN 60745; pertanto non è necessario alcun cavo
di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando si
effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo
di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua di-
pende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia
regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un pan-
no morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fes-
sure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbe-
vuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio,
alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono dan-
neggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubri cazione supplementare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un ele-
mento, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore
locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robu-
sto per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si
può riciclare la maggior parte dei materiali dell’imballaggio. Por-
tare questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro ri-
venditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo
sicuro per l’ambiente.
12
NL
Bovenfrees
INTRODUKTIE
De machine is bestemd voor zowel het frezen van groeven, ran-
den, pro elen en langgaten in hout, kunststof en lichte bouwma-
terialen, als voor kopieerfrezen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Aan/uit-schakelaar
2 Handgreep
3 Freeszool
4 Klemschroef voor parallelgeleider
5 Opname voor parallelgeleider
6 Spantangmoer
7 Spindelslot
8 Revolver-diepteaanslag
9 Klemschroef diepteaanslag
10 Diepteaanslag
11 Klemhendel
12 Schaalverdeling freesdiepte
13 Stelwiel elektronische snelheidsregeling
14 Stelknop hoogte
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voor-
schriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
ALGEMEEN
Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die
jonger zijn dan 16 jaar
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een instel-
ling verandert of een accessoire verwisselt
ACCESSOIRES
SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat
minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental
van de machine
Gebruik geen beschadigde of vervormde frezen
Gebruik alleen scherpe frezen
Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
Gebruik bij deze machine altijd HSS- of hardmetalen frezen
VÓÓR GEBRUIK
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers
en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voor-
dat u aan een karwei begint
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje
van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of
240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten
worden)
Bewerk geen materialen, die asbest bevatten
Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen gewicht
stabiel ligt
Klem de machine niet vast in een bankschroef
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) over-
schrijden; draag oorbeschermers
Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen, waarbij
stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de gezondheid; contro-
leer voor de bewerking met welke materialen u te maken hebt
Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanneer de
stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen van uw
machine; richt het snoer naar achteren, van de machine weg
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer of de voetplaat
(= beschermkap) beschadigd is; laat deze door een erkende
vakman vervangen
Blijf met uw handen en vingers uit de buurt van de frees, wan-
neer de machine aan staat
Nooit de maximale freesdiepte van de frees overschrijden
tijdens het frezen
In geval van elektrische of mechanische storing, de machine on-
middellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken
Wanneer de frees geblokkeerd is, met een plotselinge reac-
tiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk
uitschakelen
Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit het
stopcontact wordt getrokken, de machine onmiddellijk uit-
schakelen om ongecontroleerd herstarten te voorkomen
Belast de machine niet zó sterk, dat deze tot stilstand komt
NA GEBRUIK
Na het einde van de werkzaamheden hendel oplichten, de
machine terug naar de beginstand bovenaan bewegen, en de
machine uitschakelen
3 Monteren van accessoireplaat (voor kopiëren met behulp
van een mal)
4 Monteren van breedtegeleider
5 Rondzaaggeleider
6 Plaatsen/verwijderen van frezen
7 Variable snelheid
8 Verwisselen van spantang
9 Monteren/verwijderen van stofzuigeraansluitstuk
10 Werken met de machine
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig
EN 60745; een aardedraad is daarom niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wan-
neer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek
worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan on-
derhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste
wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw
machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek,
bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven
vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen
als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadi-
gen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaat-
selijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine
in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mo-
gelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik
van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaat-
selijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvrien-
delijke wijze worden verwerkt.
13
DK
Overfræser
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til fræsning af noter, kanter, pro ler og
lange huller i træ, kunststof og lette byggematerialer og til ko-
pifræsning
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Tänd/sluk-kontakt
2 Håndgreb
3 Fräsesål
4 Klemskruetil parallelleder
5 Optagelsetil parallelleder
6 Klampermøtrik
7 Aksel lås
8 Revolver-dybdebelägning
9 Klemskrue dybdebelägning
10 Dybdebelägning
11 Klemhåndtag
12 Gradinddeling fräsedybde
13 Stelhjul elektronisk hastighedsregulering
14 Højdejusteringsknap
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overhol-
delse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød,
alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
GENERELT
Dette værktøj må ikke anvendes af personer under 16 år
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager
nogle ændringer eller skifter tilbehør
TILBEHØR
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet,
hvis der benyttes originalt tilbehør
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal
er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubela-
stet tilstand
Anvend aldrig beskadigede eller deformerede fræsejern
Anvend kun skarpe fræsejern
Beskyt tilbehør mod slag, stød og fedt
Brug altid hårdmetal fræsejern eller fræsejern der er lavet af
HSS stål til dette værktøj
INDEN BRUG
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre materialer
i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at arbejde
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som
den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værk-
tøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til
220V)
Arbejd ikke med materialer, der indeholder asbest
Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke holder sig stille under
sin egen vægt
Spænd ikke værktøjet fast i en skruestik
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med en
kapacitet på 16 A (Storbritannien 13 A)
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85
dB(A); brug høreværn
Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af sundheds-
farligst støv-producerende materialer; man skal indhente op-
lysninger om de materialer, der skal arbejdes på, inden man
går i gang
Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket sættes i
stikkontakten
UNDER BRUG
Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige dele før
altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
Brug ikke værktøjet, hvis kablet eller sålen (= beskyttelses-
skærmen) er beskadiget; få det skiftet ud af en anerkendt
fagmand
Hold hænder og ngre væk fra fræsejernet, mens fræseren er
tilsluttet stikkontakten
Overskrid aldrig maksimumfræsedybden af fræsejernet ved
fræsning
I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man omgå-
ende slukke for værktøjet og tage stikket ud af stikkontakten
Hvis fræsejernet bliver blokeret, hvilket medfører rykkende
kræfter på værktøjet, skal man omgående slukke for værktø-
jet
I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et uheld
trækkes ud af stikkontakten, skal man omgående slukke for
værktøjet for at forhindre utilsigtet start
• Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det standser
EFTER BRUG
Når arbejdet er færdigt, løft armen, og værktøjet føres tilbage
til den øverste udgangsposition, før det slukkes
3 Montering af holde plade (ved kopiering efter en master)
4 Montering af sidestyr
5 Rundstyr
6 Montering/aftagning af fræsejern
7 Hastighedskontrol
8 Udskiftning af spændetang
9 Montering/aftagning af adapter til støvsuger
10 Brug af værktøjet
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN60745; det
er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der ud-
føres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe
uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at ren-
gøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager
De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst
efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv
og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hård-
nakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin,
alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststof-
delene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en
solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugs-
materiale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres
maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale
SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på
miljøvenlig vis.
14
SE
Överfräs
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd förfräsning av spår, kanter, pro ler och
ovala hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopi-
erfräsning.
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare
2 Handtag
3 Fräsfot
4 Klämskruv för parallellanslag
5 Öppning för parallellanslag
6 Mutter spänntång
7 Spindellås
8 Revolver-djupanslag
9 Klämskruv djupanslag
10 Djupanslag
11 Klämhandtag
12 Skalfördelning fräs djup
13 Ställhjul elektronisk hastighetsreglering
14 Höjdinställningsknapp
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd
av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
ALLMÄNT
Läs och spara denna instruktionsbok (ägna speciellt upp-
märksamhet åt säkerhetsföreskrifter på baksidan)
Maskinen skall endast användas av personer över 16 år
Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget Innan du gör nå-
gon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar fel-
fritt om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone mot-
svarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Använd inte skadade eller deformerade fräs
Använd endast skarpa fräs
Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
Använd alltid en fräs, som är gjord av snabbstål, eller en hård-
metallfräs till denna maskin
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra fö-
remål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med
spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner
med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till
220V)
Arbeta inte med material som innehåller asbest
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av sin egen
tyngd
Spänn inte fast maskinen i ett städ
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med ka-
pacitet på 16 A
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd hörsel-
skydd
Använd andningsskydd vid bearbetning av material vid vilket
hälsovådligt damm uppstår; informera dig på förhand om ma-
terialet som du skall arbeta med
Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter den till
strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskindelar; för
sladden bakåt bort från maskinen
Använd ej maskinen om sladden eller botten (= skyddsmeka-
nismen) är trasig; låt den byta ut av en kvali cerad person
Håll händer och ngrar borta från frasen när maskinen är
igång
Överskrid aldrig maximalfräsdjupet av frasen vid fräsning
Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel måste ma-
skinen genast stängas av och kontakten dras ut
Om frasen blockeras så att maskinen utsätts för ryckande
krafter, måste maskinen genast stängas av
Om det blir strömavbrott eller kontakten dras ut av misstag
skall på/av-knappen omedelbart ställas i “O”-läge, så att ma-
skinen inte kan starta upp igen obevakat
Utöva inte så mycket tryck på maskinen att den stannar
EFTER ANVÄNDNINGEN
Lossa handtaget, efter avslutat arbete och återför maskinen
till övre utgångsläget för att sedan frånkoppla den
3 Montering av adapterplattan (för kopiering med en sty-
rhylsa)
4 Montering av sidoanslag
5 Centralanslag
6 Montering/borttagning av fräs
7 Ställhjul elektronisk hastighetsreglering
8 Byte av spänntång
9 Montering/borttagning av dammsugartillbehör
10 Anvending av maskinen
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med
EN 60745, vilket innebär att det inte behövs någon jord-
ledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande när under-
hållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regel-
bundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du
till en lång livslängd för din maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrä-
desvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är
fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvål-
vatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin,
alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group- åter-
försäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så
stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det
är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara
möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-återför-
säljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om
hand på ett miljövänligt sätt.
15
NO
Overfres
INTRODUKSJON
Verktøyet er bestemt for fresing av noter, kanter, pro ler og lang-
hull i tre, kunststoff og lette bygningsmaterialer samt for kopi-
eringsfresing.
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1 På-/av-bryter
2 Håndtak
3 Fresesåle
4 Klemmeskrue til parallellføring
5 Åpning til parallellføring
6 Spennhylsemutter
7 Spindellås
8 Revolver-dybdeanslag
9 Klemmeskruedybdeanslag
10 Dybdeanslag
11 Klemmehendel
12 Gradinndeling fresedybde
13 Justeringshjul elektronisk hastighetsregulering
14 Høydeinnstillingsknapp
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
GENERELL
Verktøyet må ikke betjenes av personer under 16 år
Ta alltid ut kontakten før du forandrer Innstillinger på sagen
eller skifter tilbehør
TILBEHØR
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Bruk aldri fresestål som er sprukket eller deformert
Bruk kun skarpe fresestål
Beskytt tilbehøret mot slag, støt og fett
Bruk alltid hardmetall eller HSS fresestål til dette verktøyet
FØR BRUK
Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i ar-
beidsstykket; fjernes før man starter jobben
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt på
verktøyets merkeplate (verktøy som er betegnet med 230V
eller 240V kan også tilkoples 220V)
Arbeid må ikke foretas på materialer som inneholder asbest
Spenn fast arbeidsstykket i tilfelle det ikke holdes på plass av
sin egen vekt
Verktøyet må ikke spennes fast i en skrustikke
Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og uten knu-
ter, og med en kapasitet på 16 A
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk hør-
selsvern
Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som skaper
helsefarlig støv; gjør deg kjent med materialene på forhånd
som du skal arbeide med
Forsikre deg om at verktøyet er slått av når strømledningen
koples til
UNDERBRUK
Strømledningen må alltid holdes unna roterende deler
på verktøyet; sørg for at ledningen stikker ut bak og unna
verktøyet
Bruk ikke verktøyet dersom kabel eller sål (= vernet) er ska-
det; få den skiftet ut av en anerkendt fagmand
Hold hender og ngre borte fra fresestålet når verktøyet er
slått på
• Overskrid aldri maksimalfresedybden av fresestålet under
freseoperasjonen
I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal verktøyet med
en gang slåes av og støpslet trekkes ut
I tilfelle fresestålet blokkeres, som kan gjøre at verktøyet ryk-
ker, må verktøyet slåes av med en gang
I tilfelle strømbrudd, eller hvis støpselet trekkes ut tilfeldig, slå
straks av verktøyet for å hindre unkontrollert gjenstart
Sett ikke så mye press på verktøyet at det stopper rotasjo-
nen
ETTER BRUK
Etter avsluttet arbeid, løftes armen, føres verktøyet tilbake til
øvre utgangstilling og slås av
3 Montering av adapterplaten (ved kopiering etter sjablong)
4 Montering av sidestiller
5 Sirkulær måler
6 Montering/fjerning av fresestål
7 Hastighetskontroll
8 Bytte av spennhylse
9 Montering/fjerning av støvsugeradapter
10 Bruk av verktøyet
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 60745; det
er derfor ikke nødvendig med jordledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utfø-
res vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen
rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette
til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst et-
ter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for støv
og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med
såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk
o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på
en del, må man ta kontakt med den lokale SBM Group- forhand-
leren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid em-
ballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av
resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirku-
lere emballasjen. Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den
lokale SBM Group-forhandleren. Maskinen blir da behandlet på
en miljøvennlig måte.
16
FI
Jyrsin
ESITTELY
Laite on tarkoitettu urien, reunojen, pro ilien ja pitkittäisreikien
jyrsintään puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin tukevalla
alustalla sekä kopiojyrsintään
TEKNISET TIEDOT
1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Virtakytkin
2 Käsikahva
3 Jyrsinkorin pohja
4 Sivuohjaimen kiristysruuvi
5 Sivuohjaimen aukot
6 Kiristysholkin mutteri
7 Karalukko
8 Revolverisyvyyden rajoitin
9 Syvyydenrajoittimen kiristysruuvi
10 Syvyydenrajoitin
11 Puristuskahva
12 Jyrsinsyvyyden säädön mitta-asteikko
13 Elektroninen nopeudensäädin
14 Korkeussäädön painike
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
YLEISTÄ
Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet henki-
löt
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat lait-
teelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
VARUSTEET
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toi-
minnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähintään
yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti kierrosluku
Älä käytä vaurioituneita tai taittuneita jyrsinteriä
Käytä ainoastaan teräviä jyrsinteriä
Suojele varusteita iskuja, törmäyksiä ja rasvaantumistä vas-
taan
Käytä aina pikateräs (HSS) tai kovametallijyrsinteriä
ENNEN KÄYTTÖÄ
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista,
ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa;
poista ne ennen työskentelyn aloittamista
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimi-
laatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V
tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
Älä työskentele käyttämällä asbestia sisältäviä materiaaleja
Purista työkalu paikalleen, sillä se ei ehkä pysy paikallaan
oman painonsa varassa
Älä aseta työkalua ruuvipuristimeen
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden
kapasiteetti on 16 ampeeria
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A); jolloin
suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia työstettä-
essä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota etukäteen selvää
työskentelyn parissa käytettävistä materiaaleista
Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasennossa se
liitettäessä pistorasiaan
KÄYTÖN AIKANA
Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien läheisyydes-
tä; kohdista johto takaosaa kohti pois työkalusta
Älä käytä työkalua, kun johto tai pohjalevy (=suojus) on vioit-
tunut; ja toimita valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Pidä sormet pois jyrsinterästä käyttäessäsi konetta
Älä koskaan ylitä työskennellessäsi jyrsinterän maksimisy-
vyyttä
Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkaise työka-
lun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pistorasiasta
Mikäli jyrsinteriä tukkeutuu ja saa työkalun nykimään, katkai-
se työkalun toiminta välittömästi
Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään vahingossa
irti pistorasiasta, sammuta työkalusta välittömästi tahattoman
uudelleenkäynnistymisen estämiseksi
Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se py-
sähtyy
KÄYTÖN JÄLKEEN
Vie kone työn päätyttyä ylempään lähtöasentoon nosta vipua
ja pysäytä kone
3 Kopiohylsyn asennus (kopiointi mallineella)
4 Suuntaisohjaimen asennus
5 Ympyräohjaimena
6 Jyrsinterän asennus/irrotus
7 Nopeuden säätö
8 Istukan vaihto
9 Pölynimuriliitännän asennus/irrotus
10 Työkalun käyttö
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN60745:n mu-
kaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloitta-
mista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah-
dollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämäl-
lä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaal-
la. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä
koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä,
alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen
muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group-jälleen-
myyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan
laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystäväl-
linen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan
koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäris-
töystävällisestä jätehuollosta.
17
EE
KÄSIFREES
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Seade on mõeldud puidu, puitlaastplaadi, vineeri, plastmassi ja
teiste materjalide freesimiseks, käsitsi.
TEHNILISED ANDMED
V.t. illustratsioon 1.
SEADME EHITUS
(joonis 2)
1 Lüliti
2 Käepide
3 Alus
4 Paralleelsuunaja kseerimise vint
5 Paralleelsuunaja ava
6 Padrun
7 Spindli plokeerimise nupp
8 Keeratav sügavuspiiraja
9 Sügavuspiiraja vint
10 Sügavuspiiraja
11 Käepide- ksaator
12 Töötlemise sügavusskaala
13 Kiiruse regulaator
14 Kõrguse regulaator
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist lugege kogu
juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles. Tutvuge ka eraldi lisa-
tud Üldohutusnõuete juhendiga!
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldohutusnõu-
deid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja vigastuse ohtu.
TÄHELEPANU! Töötades piirkonnas, kus seade võib puutuda
vastu varjatud juhtmeid või seadme enda toitejuhet, ÄRGE PUU-
DUTAGE SEADME METALLOSI !
Hoidke seadet ainult selle isoleeritud käepidemetest. Seadme
kokkupuutel voolu all oleva juhtmega satuvad ka seadme peal-
mised metallosad voolu alla, mistõttu tekib elektrilöögi oht.
Enne töö alustamist veenduge, et:
võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile märgitud
pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V seadmeid võib kä-
sutada ka 220 V võrgupinge korral)
toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustamata.
seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis “Väljas”
– “Off”
töödeldav objekt oleks kindlalt kseeritud;
Otsikute kasutamine
Ärge kasutage vigastatud otsikuid.
Otsikute max pöördekiirus peab olema suurem seadme võlli
max pöörlemiskiirusest.
Kaitske otsikuid õli või määrde eest.
Jälgige, et otsikute lubatud lõikesügavus vastaks Teie poolt
freesitavale sügavusele.
Otsikute vahetamise ajaks eemaldage seade vooluvõrgust.
Töö käigus:
Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet. Seadme ka-
sutamiseks välistingimustes tuleb kasutada niiskuskindlat
pikendusjuhet.
Seadme kasutamine niiskes keskkonnas (vihm, udu, lumesa-
du jne.) on keelatud.
• Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate ainete ja
vedelike läheduses.
Tolmu tekkimisel kasutage respiraatorit ja võimaluse korral
tolmuimejat.
Tolmu imemisel seadme tolmukotti kasutage aukudega lihv-
paberit, jälgige, et talla ja paberi augud ühtiksid.
Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see võib põh-
justada mootori ülekoormuse.
Ärge kasutage kulunud lihvpaberit.
Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osadest.
Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul 1-3 minu-
tit, see jahutab mootorit.
Ärge jätke freesimise lõpetamisel tööriista käima. Käivitage
tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
Toitejuhe ei tohi olla seadme tööpinna läheduses.
Töö lõpetamisel või otsikute vahetamise ajal eemaldage sea-
de vooluvõrgust
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna
või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa standardile, to-
peltisolatsiooniga ning seetõttu ei vaja maandamist.
SEADME KASUTAMINE
Suunamistifti paigaldus – v.t. joonis 3.
Paralleelsuunaja paigaldus – joonis 4.
Kesktoe paigaldus – joonis 5.
Freesi paigaldus – joonis 6.
Spindli pöörete arvu reguleerimine – joonis 7.
Padruni eemaldamine – joonis 8.
Tolmuimeja adapteri paigaldus – joonis 9.
Tööprotsess – joonis 10.
Spindli pöörete arvu tabel – tabel 11.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist eemaldage
seade vooluvõrgust.
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhastada töö-
riista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust pehme riide või salvrä-
ti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees
niisutatud pehme riide abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi
kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms.
Lahustite kasutamine võib põhjustada tööriista korpuse vigas-
tuse.
Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
Seadme riknemise korral pöörduge SBM Group poolt volita-
tud teeninduskeskusesse.
KESKKONNAKAITSE
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pakend
ning suunake need keskkonnasõbralikku ümbertöötlemissüs-
teemi.
18
LV
ELEKTRISKĀ ROKAS FRĒZMAŠĪ-
NA
PIELIETOŠANA
Šis instruments paredzēts koka, DSP, DVP, niera, plastmasu un
citu analoģisko materiālu frēzēšanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Sk.1.zīmējumu
SASTĀVDAĻAS
(2.zīm.)
1 Slēdzis
2 Rokturis
3 Balsts
4 Paralēlās vadules ksācijas skrūve
5 Paralēlās vadules atvērums
6 Canga
7 Špindeļa bloķēšanas poga
8 Dziļuma pagrieziena ierobežotājs
9 Dziļuma ierobežotāja skrūve
10 Dziļuma ierobežotājs
11 Rokturis- ksators
12 Apstrādes dziļuma skala
13 Ātruma regulētājs
14 Augstuma regulētājs
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairīties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un citām
traumām, elektroinstruments jāekspluatē saskaņā ar šīs instruk-
cijas prasībām. Izlasiet arī atsevišķi pievienoto drošības tehnikas
instrukciju.
Pirms darba pārliecinieties, ka:
• instrumenta elektrodzinēja barošanas spriegums atbilst tīkla
spriegumam;
• rozete, pagarinātājs, elektrības barošanas kabelis un dakšas
ir lietošanas kārtībā, nav elektroizolācijas bojājumu, nodroši-
nāts nepieciešams kontakts starp elektrību vadošām daļām;
• apstrādājams objekts ir droši no ksēts;
• zem apstrādājamās virsmas nav segto elektrovadu, cauruļu
vai komunikāciju;
• instrumenta slēdzis atrodas stāvoklī „Izslēgts”.
Uzgaļu izmantošana
• Neizmantojiet bojātus uzgaļus;
• Maksimālajam pieļaujamajam uzgaļa griešanas ātrumam jā-
būt lielākam par maksimālo instrumenta špindeles griešanas
ātrumu;
• Glabājiet uzgaļus no smēres nokļūšanas uz tiem;
Ņemiet vērā maksimālo apstrādes dziļumu, pieļaujamu pie
konkrētā uzgaļa izmantošanas;
• Pirms uzgaļu uzstādīšanas izņemiet dakšu no rozetes.
Darba procesā:
• nav pieļaujams strādāt paaugstināta mitruma apstākļos (lie-
tus, migla, tvaiki, sniegs utt.);
pie liela daudzuma putekļu rašanas izmantojiet respiratoru,
un, pēc iespējas, izmanojiet putekļu nosūces sistēmu;
• nav pieļaujama barošanas vada atrašanās instrumenta kustī-
go daļ
u tuvumā;
• nav rekomendējams izmantot parāk garus pagarinātājus. Iz-
mantojot pagarinātāju uz spoles tam ir jābūt pilnībā attītam.
• neaizsēdziet instrumenta ventilācijas atvērumus un nepieļau-
jiet to piesārņojumu;
• nepielietojiet parāk lielu piepūli instrumentam, lai izvairīties
no uzgaļa iesprušanas vai dzinēja pārslodzes;
• darba pārtraukumu laikā atslēdziet zāģi no barošanas tīkla;
• sekojiet Jūsu roku stāvoklim, nepieskarieties uzgalim līdz tās
pilnībā apstājās un atdzist;
pirms darba izbeigšanas ļaujiet instrumentam pastrādāt 1-3
minūtes tukšgaitā elektrodzinēja atdzišanai;
• nospiediet špindeļa bloķēšanas pogu tikai pēc tā pilnīgas ap-
stāšanas;
• pēc darba beigām atgrieziet instrumentu tā izejstāvoklī un
atslēdziet to no barošanas tīkla;
Nepieciešams nekavējoties izslēgt instrumentu, ja:
• notika uzgaļa iesprūšana;
rodas barošanas vada, dakšas vai rozetes bojājumi;
• bojāts slēdzis;
• ir parāk lielas oglīšu dzirksteles un uguns uz kolektora virs-
mas.
Instrumentam ir dubultā izolācija un nav nepieciešama
iezemēšana.
EKSPLUATĀCIJA
• Ievirzošās vadules uzstādīšana – sk.3.zīm.
• Paralēlās vadules uzstādīšana – sk.4.zīm.
• Centrālā balsta uzstādīšana – sk.5.zīm.
• Frēzes uzstādīšana – sk.6.zīm.
• Špindeļa apgriezienu skaita regulēšana – sk.7.zīm.
• Cangas izņemšana – sk.8.zīm.
• Adaptera uzstādīšana pieslēgšanai pie putekļusūcēja.
Darba process – sk.10.zīm.
• Rekomendējamais špindeļa apgriezienu skaits apstrādājot
dažādus materiālus – sk.11.tabulu.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehniskās apkalpošanas atvienojiet instrumentu
no barošanas tīkla.
Katru reizi beidzot darbu rekomendējams attīrīt instrumenta
korpusu un ventilācijas atvērumus no netīrumiem un putekļiem
ar mīksto auduma gabalu vai salveti. Noturīgus piesārņojumus
rekomendējams novērst ar mīksta auduma palīdzību, kas ir sa-
slapināts ziepjūdenī.
Ir nepieļaujami izmantot piesārņojumu novēršanai šķīdinātā-
jus: benzīns, spirts, amonjaka šķīdumi utml. Šķīdinātāju pielieto-
jums var novest pie instrumenta korpusa bojājuma.
Instrumentam nav nepieciešama papildus eļlošana;
Bojājumu gadījumā griezieties SBM Group Servisa dienestā.
Apkārtējās vides aizsardzība
Nevajadzīgo Jums izstrādājumu, piederumus un (vai) iepa-
kojumu lūdzam nodot tuvākā organizācijā, kas nodarbojas ar
otrreizējo pārstrādi.
19
LT
Elektrinė rankinė frezavimo mašina
PASKIRTIS
Šis įrankis skirtas gaminiams iš medienos, medienos drožlių
plokščių, medienos plaušo plokščių, faneros, plastmasės ir kitų
analogiškų medžiagų frezuoti.
TECHNINIAI DUOMENYS
Žr. 1 paveikslėlį
ĮRANKIO ELEMENTAI
(2 pav.)
1 Jungiklis
2 Rankena
3 Stovas
4 Lygiagrečios kreipiamosios ksuojamasis varžtas
5 Kiaurymės lygiagrečiajai kreipiamajai
6 Griebtuvas
7 Suklio blokavimo mygtukas
8 Sukamasis gylio ribotuvas
9 Gylio ribotuvo varžtas
10 Gylio ribotuvas
11 Fiksuojamoji rankenėlė
12 Apdirbimo gylio skalė
13 Greičio reguliatorius
14 Aukščio reguliatorius
DARBO SAUGA
Kad įrankis neužsidegtų, išvengtumėte elektros smūgio ir trau-
mų, elektrinį įrankį eksploatuokite laikydamiesi šioje instrukcijoje
pateiktų reikalavimų. Taip pat perskaitykite atskirai pateiktą dar-
bų saugos instrukciją.
Prieš pradėdami dirbti įsitikinkite, kad:
įrankio elektros variklio įtampa atitinka maitinimo tinklo įtam-
pą;
• nėra sugedęs kištukinis lizdas, ilginamasis ir maitinimo laidas
bei jų kištukai, nėra pažeista elektros izoliacija, yra reikiamas
kontaktas;
apdirbamas ruošinys patikimai įtvirtintas;
po apdirbamu paviršiumi nėra paslėptų elektros laidų, vamz-
dynų ar kitokių komunikacinių linijų;
įrankio jungiklis nustatytas į padėtį „Išjungta“.
Antgalių naudojimas
• Nenaudokite pažeistų antgalių.
Antgalio didžiausias leistinas sukimosi greitis turi būti dides-
nis už didžiausią įrankio suklio sukimosi greitį.
Saugokite, kad ant antgalio nepatektų alyvos.
• Naudodami konkretų antgalį atkreipkite dėmesį į didžiausią
leistiną apdorojimo gylį.
• Prieš uždėdami antgalį iš lizdo ištraukite kištuką.
Darbo metu:
• draudžiama naudoti įrankį drėgnoje aplinkoje (lyjant lietui,
esant rūkui, garams, sningant ir kt.);
jei kyla daug dulkių, dirbkite su respiratorium ir, jei yra galimy-
bė, naudokite dulkių nusiurbimo įrangą;
saugokite, kad maitinimo laidas nebūtų šalia judančių įrankio
dalių;
nerekomenduojama naudoti labai ilgų ilgintuvų; jei naudosite
ant būgno susuktą ilginamąjį laidą, visiškai jį išvyniokite;
• neuždenkite įrankio ventiliacinių angų, stebėkite, kad jos būtų
švarios;
• kad neužstrigtų antgalis ir kad apsaugotumėte variklį nuo di-
delės apkrovos, nespauskite įrankio pernelyg stipriai;
jei darysite pertrauką, atjunkite įrankį nuo maitinimo tinklo;
• stebėkite savo rankų padėtį; nelieskite antgalio, kol jis visiškai
nesustojo;
prieš baigdami dirbti, leiskite įrankiui 1-3 minutes veikti tuščią-
ja eiga, kad elektros variklis atvėstų;
suklio blokavimo mygtuką paspauskite tik tada, kai suklys vi-
siškai sustoja;
• baigę dirbti grąžinkite įrankį į pirminę padėtį ir atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo.
Nedelsdami išjunkite įrankį, jei:
• užstrigo antgalis;
pažeistas maitinimo laidas, kištukas arba lizdas;
• sulūžo jungiklis;
• labai kibirkščiuoja šepetėliai arba ant kolektoriaus paviršiaus
matoma žiedo formos liepsna.
Įrankis yra su dviguba izoliacija, todėl jo įžeminti nerei-
kia.
EKSPLOATAVIMAS
• Kreipiamosios įvorės įstatymas – žr. 3 pav.
• Lygiagrečios kreipiamosios įstatymas – žr. 4 pav.
• Centrinės atramos įstatymas – žr. 5 pav.
• Frezos įstatymas – žr. 6 pav.
• Suklio sūkių skaičiaus reguliavimas – žr. 7 pav.
• Griebtuvo nuėmimas – žr. 8 pav.
• Adapterio dulkių nusiurbimo įrangai prijungti uždėjimas – žr. 9
pav.
Darbo eiga – žr. 10 pav.
Rekomenduojamas suklio sūkių skaičius apdorojant įvairias
medžiagas – žr. 11 lentelėje.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami įrankio techninį aptarnavimą, atjunkite
jį nuo maitinimo tinklo.
Kiekvieną kartą baigus darbą nuo įrankio korpuso ir venti-
liacinių angų minkštu skudurėliu ar servetėle rekomenduojama
nuvalyti nešvarumus. Pridžiūvusius nešvarumus rekomenduoja-
ma valyti muiliname vandenyje sudrėkintu minkštu skudurėliu.
Nešvarumams pašalinti draudžiama naudoti tirpiklius: benziną,
spiritą, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai gali pažeisti įrankio
korpusą.
Įrankio papildomai tepti nereikia.
Įrankiui sugedus, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo tar-
nybą.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkamą naudoti įrankį, papildomą įrangą ir (arba) pa-
kuotę prašome pristatyti į artimiausią antrinių žaliavų perdirbimo
įmonę.
20
RU
Фрезер электрический ручной
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный инструмент предназначен для фрезерования изде-
лий из дерева, ДСП, ДВП, фанеры, пластмасс и других ана-
логичных материалов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
См. иллюстрацию 1.
УСТРОЙСТВО
(Рис. 2)
1 Выключатель
2 Рукоятка
3 Станина
4 Винт фиксации параллельной направляющей
5 Отверстие для параллельной направляющей
6 Цанга
7 Кнопка блокировки шпинделя
8 Поворотный ограничитель глубины
9 Винт ограничителя глубины
10 Ограничитель глубины
11 Рукоятка-фиксатор
12 Шкала глубины обработки
13 Регулятор скорости
14 Регулятор высоты
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Фрезер электрический ручной
Ключ для замены фрезы
Параллельная направляющая
Центральный упор
Адаптер для подключения к пылесосу
Направляющая втулка
Фреза 8 мм
Дополнительная цанга 6 мм
Дополнительный комплект щеток
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим током и
травм электроинструмент следует эксплуатировать в соот-
ветствии с требованиями данной инструкции. Прочитайте
также отдельно приложенную инструкцию по технике безо-
пасности.
Перед работой убедитесь, что:
напряжение питания электродвигателя инструмента соот-
ветствует напряжению сети питания;
розетка, удлинитель, шнур питания и их вилки исправны,
нет повреждений электроизоляции, обеспечен должный
контакт;
обрабатываемый объект надежно зафиксирован;
под обрабатываемой поверхностью нет скрытой электро-
проводки, труб или коммуникаций;
выключатель инструмента находится в положении
«Выкл».
Использование насадок
Не пользуйтесь поврежденными насадками.
Максимально допустимая скорость вращения насадки
должна быть больше максимальной скорости вращения
шпинделя инструмента.
Предохраняйте насадки от попадания на них смазки.
Принимайте во внимание максимальную глубину обра-
ботки, допустимую при использовании конкретной насад-
ки.
Перед установкой насадок вынимайте вилку из розетки.
В процессе работы:
недопустима работа в условиях повышенной влажности
(дождь, туман, пар, снегопад и т.п.);
при образовании большого количества пыли пользуйтесь
респиратором и, по
возможности, используйте систему
пылеотсоса;
недопустимо нахождение шнура питания вблизи от под-
вижных узлов инструмента;
не рекомендуется использовать чрезмерно длинные уд-
линители; при использовании удлинителя на катушке он
должен быть полностью размотан;
не закрывайте вентиляционные отверстия инструмента,
следите за их чистотой;
не прилагайте чрезмерного усилия к инструменту во избе-
жание
заклинивания насадки или перегрузки двигателя;
во время перерыва в работе отключайте инструмент от
сети питания;
следите за положением ваших рук, не касайтесь насадки
до ее полной остановки и остывания;
перед прекращением работы дайте инструменту по-
работать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаждения
электродвигателя;
нажимайте кнопку блокировки шпинделя только после его
полной остановки;
по окончании работы верните инструмент в его исходное
верхнее положение и отключите его от сети питания.
Следует немедленно выключить инструмент при:
заклинивании насадки;
неисправности шнура питания, вилки или розетки;
поломке выключателя;
чрезмерном искрении щеток и кольцевидном огне на по-
верхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию и не требует
заземления.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Установка направляющей втулкисм. рис. 3.
Установка параллельной направляющейсм. рис. 4.
Установка центрального упорасм. рис. 5.
Установка фрезысм. рис. 6.
Регулировка числа оборотов шпинделясм. рис. 7.
Снятие цангисм. рис. 8.
Установка адаптера для подключения к пылесосусм. рис.
9.
Процесс работысм. рис. 10.
Рекомендуемые значения числа оборотов шпинделя при
обработке различных материаловсм. таблицу 11.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте ин-
струмент от сети питания.
Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать
корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и
пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые загрязне-
ния рекомендуется устранять при помощи мягкой ткани,
смоченной в мыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин, спирт, ам-
миачные растворы и т.п. Применение растворителей может
привести к повреждению корпуса инструмента.
Инструмент не требует дополнительной смазки.
В случае неисправностей обратитесь в Службу сервиса
SBM Group.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ненужные вам более инструмент, принадлежности и
(или) упаковку просьба сдавать в ближайшую организацию,
занимающуюся вторичной переработкой.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bort BOF-1080N Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare