Rossmax V3 Ghid de inițiere rapidă

Tip
Ghid de inițiere rapidă
EN Connect the suction catheter to the connecting
PVC tubing (Ø: 1/4", L: 180 cm)
DE Verbinden Sie den Saugkatheter mit dem PVC-
Schlauch. (Ø1/4", 180 cm)
FR Connectez le cathéter d’aspiration au tuyau de
raccordement en PVC (Ø1/4", 180 cm)
IT Collegare il catetere di aspirazione con il tubo di
collegamento PVC (Ø1/4",180 cm)
NL Sluit de zuigkatheter aan op de PVC-aansluitslang
(Ø1/4", 180 cm)
TR Emme kateterini PVC bağlantı hortumuna
bağlayın. (Ø1/4", 180 cm)

AR
/PVC
/ ØPVC FA

FI Liitä imukatetri yhdistävään PVC-putkeen (Ø1/4",
180 cm)
NO Koble sugekateteret til PVC-tilkoblingsslangen
(Ø1/4", 180 cm)
SV Anslut sugkatetern till anslutningsslangen av PVC
(Ø1/4", 180 cm)
PL Podłącz wąż ssący do węża z PCW (Ø1/4", 180 cm)
ES Conecte la cánula de aspiración al tubo de PVC
de unión. (Ø1/4", 180 cm)
PT Ligue o cateter de sucção ao tubo de ligação em
PVC (Ø1/4", 180 cm)
HU Csatlakoztassa a szívókatétert a PVC csőhöz (Ø1/4",
180 cm)
EN Open the collection canister DE Önen Sie den Sammelbehälter
FR Ouvrez le réservoir de collecte IT Aprire la scatola contenitrice
NL Open de verzamelbak TR Toplama kutusunu açın
AR  FA
FI Avaa keräyssäiliö NO Åpne oppsamlingsbeholderen
SV Öppna insamlingsbehållaren PL Otwórz zbiornik
ES Abra el depósito de extracción PT Abra o recipiente de recolha
HU Nyissa ki a gyűjtőtartályt
EN Remove the overow valve(12) from the
canister lid (11). Remove the rubber valve
and oat (12a) from the overow valve (12)
DE Entfernen Sie das Überströmventil (12) vom
Kanisterdeckel (11). Danach entfernen Sie
das Gummi und lösen Sie (12a) vom Über-
strömventil ab (12)
FR Retirez la valve de décharge (12) du cou-
vercle du réservoir (11). Retirez la valve en
caoutchouc et le otteur (12a) de la valve
de décharge (12)
IT Rimuovere la valvola “overow” (12) dal
coperchio del contenitore (11).
Rimuovere
la valvola di gomma ed il galleggiante (12a)
dalla valvola “overow” (12)
NL Verwijder het overloopventiel (12) uit het
deksel van de bak (11). Verwijder de rub-
beren klep en drijver (12a) uit het over-
loopventiel (12)
TR Taşma supabını (12) toplama kutusu
kapağından (11) çıkarın. Kauçuk supabı ve
şamandırayı (12a) taşma supabından (12)
çıkarın
.)
AR


)
)FA


FI Poista ylivuotoventtiili (12) säiliön kannesta
(11). Irrota kumiventtiili ja uimuri (12a) yli-
vuotoventtiilistä (12)
NO Fjern overskuddsventilen (12) fra beholder-
lokket (11). Ta gummiventilen og ottøren
(12a) av overskuddsventilen (12)
SV Ta bort överströmningsventilen (12) från
behållarens lock (11). Ta bort gummiventilen
och ottören (12a) från överströmningsven-
tilen (12)
PL Odłącz zawór przelewowy (12) od pokrywy
zbiornika (11). Odłącz gumowy zawór i
ywak (12a) z zaworu przelewowego (12)
ES Retire la válvula de desbordamiento (12) de
la tapa del depósito (11). Retire la válvula
de goma y el otador (12a) de la válvula de
desbordamiento (12)
PT Retire a válvula de descarga (12) da tampa
(11) do recipiente. Retire a válvula de bor-
racha e o utuador (12a) da válvula de
descarga (12)
HU Távolítsa el a túlfolyásgátló szelepet (12) a
tartályfedélről (11). Valamint távolítsa el a
gumiszelepet és a dugót (12a) a túlfolyás-
gátló szelepről (12).
EN Switch on the unit (ON/OFF switch) DE Stellen Sie den Schalter auf die Position “I” (ON) FR Positionnez l’interrupteur sur « I » (MARCHE).
IT Posizionare l’interruttore verso la “I” posizione (ON). NL Zet de schakelaar in de stand “I” (AAN) TR Düğmeyi “I” (AÇIK) konumuna getirin
I AR I FA FI Aseta kytkin “I” (PÄÄLLÄ) -asentoon
NO Sett strømbryteren til «I» (på) SV Ställ strömbrytaren i läget “I” (PÅ). PL Przestaw włącznik na pozycję „I” (WŁĄCZENIE)
ES Coloque el interruptor en la posición “I” (ENCEN-
DIDO)
PT Coloque o interruptor na posição “I” (Ligado) HU Nyomja a kapcsolót “I” (BE) pozícióba
EN Place your nger on the manual regulator to
activate the suction
DE Legen Sie den Finger auf den Handregler, um die
Saugwirkung zu aktivieren.
FR Placez votre doigt sur le régulateur manuel pour
activer l’aspiration.
IT Posizionare il ditto sul regolatore manuale per
attivare l’aspirazione.
NL Plaats uw vinger op de handmatige regelaar om
het zuigen te activeren.
TR Emmeyi etkinleştirmek için parmağınızı manuel
düzenleyiciye yerleştirin.
 AR FA

FI Aseta sormesi manuaaliselle säätimelle aktivoid-
aksesi imun.
NO Plasser ngeren på den manuelle regulatoren for
å starte å suge.
SV Placera ditt nger på den manuella regulatorn för
att aktivera sugningen.
PL Umieść palec na ręcznym regulatorze, aby
włączyć ssanie.
ES Coloque el dedo en el regulador manual para
activar la aspiración.
PT Coloque o dedo sobre o regulador manual para
ativar a sucção.
HU Helyezze az ujját a manuális szabályzóra a leszívás
aktiválásához.
EN After application, switch o the device and re-
move the AC adaptor from the socket.
DE Nach Gebrauch, das Gerät ausschalten und das
Netzteil aus der Steckdose ziehen.
FR Après l’application, éteignez l’appareil et dé-
branchez l’adaptateur secteur CA de la prise.
IT Dopo l’applicazione, spegnere il dispositivo e
rimuovere l’adattatore AC dalla presa di corrente.
NL Schakel het apparaat na gebruik uit en verwijder
de AC-adapter uit het stopcontact.
TR Uygulamadan sonra cihazı kapatın ve AC
adaptörünü prizden çıkarın..
AR

ACFA

FI Kytke laite käytön jälkeen pois päältä ja poista
verkkolaite pistorasiasta.
NO Etter bruk slår du av enheten og kobler vek-
selstrømadapteren fra stikkontakten.
SV Efter appliceringen, stäng av enheten och ta bort
växelströmsadaptern från uttaget.
PL Po użyciu wyłącz urządzenie i odłącz przewód
zasilacza prądu zmiennego z gniazda zasilania.
ES Después de la aplicación, apague el dispositivo
y desenchufe el adaptador de CA de la toma de
corriente eléctrica.
PT Após a aplicação, desligue o dispositivo e
desligue o transformador AC da tomada elétrica.
HU Ezután kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
EN Place the switch to the “O” (OFF) position DE Stellen Sie den Schalter auf die Position “O” (OFF). FR Positionnez l’interrupteur sur « O » (ARRÊT). IT
Posizionare l’interruttore nella posizione “O” (SPENTO).
NL Zet de schakelaar in de stand “O” (UIT). TR Düğmeyi “O” (KAPALI) konumuna getirin.
O AR O FA FI Aseta kytkin “O” (POIS) -asentoon. NO Sett strømbryteren til «O» (av). SV Placera strömbrytaren i läget “O” (AV). PL Przestaw włącznik na pozycję „O” (WĄCZENIE)
ES Coloque el interruptor en la posición “O” (APA-
GADO).
PT Coloque o interruptor na posição “O” (Desligado) HU Nyomja a kapcsolót “O” (KI) pozícióba
EN Collapse the tubing and check the vacuum gauge
to test that the level varies when the vacuum regula-
tor is acted on. Adjust the level of vacuum prescribed
by the doctor turning vacuum regulator. Note: Turn
the regulator clockwise, in the “+” direction to obtain
a higher vacuum; or anticlockwise for a lower vacuum
DE Um zu prüfen, ob das Niveau vom Vakuum vari-
iert, klappen Sie den Schlauch zusammen wen
der Vakuumregler eingeschaltet ist. Stellen Sie das
Vakuum ein, wie der Arzt es vorgeschrieben hat.
Hinweis: Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn,
in der “+” - Richtung, um ein höheres Vakuum zu
erhalten. Oder gegen den Uhrzeigersinn für ein
tieferes Vakuum.
FR Neutralisez le tuyau et vériez l’indicateur de vide
pour vous assurer que le niveau varie lorsque le
régulateur de vide est actionné. Réglez le niveau
de vide prescrit par le médecin en tournant le ré-
gulateur de vide. Remarque : Tournez le régula-
teur dans le sens des aiguilles dune montre, dans
le sens du « + » pour obtenir un niveau de vide su-
périeur ou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour un niveau de vide inférieur.
IT Piegare il tubo e vericare il calibratore vacuum
per assicurarsi che il livello vari quando il regola-
tore vacuum è attivato. Regolare il livello di vac-
uum prescritto dal medico girando il regolatore.
Note: Girare il regolatore in senso orario, nella di-
rezione del “+”per ottenere un vacuum maggiore;
o antiorario per un vacuum minore.
NL Vouw de slangen in en controleer de vacuüm-
meter om te testen of het niveau verschilt als de
vacuümregelaar wordt gebruikt. Stel het door de
arts voorgeschreven vacuümniveau in door aan
de vacuümregelaar te draaien. Opmerking: Draai
de regelaar rechtsom in de richting “+” voor meer
vacuüm of linksom voor minder vacuüm.
TR Hor tumu kıvırıp, vakum düzenleyici çalıştırıldığında
düzeyin değişiklik gösterdiğini test etmek için
vakum göstergesini kontrol edin. Vakum düzen-
leyiciyi döndürerek, doktorun belirttiği vakum
düzeyini ayarlayın. Not: Düzenleyiciyi, daha yük-
sek vakum elde etmek için “+” işareti tarafına saat
yönünde, daha düşük vakum için de saat yönünün
tersinde döndürün.
AR
       



         

FA


     

        

FI Paina putki kokoon ja tarkista vakuumimit-
tari testataksesi, että taso vaihtelee, kun vaku-
umisäätimeen kohdistuu toimintaa. Säädä
lääkärin määräämä vakuumin taso kiertämällä
vakuumisäädintä. Huomautus: Kierrä säädin
myötäpäivään, “+”-suuntaan, saadaksesi korkeam-
man vakuumin tai vastapäivään saadaksesi
matalamman vakuumin.
NO Slå sammen slangen og kontroller vakuum-
måleren for å bekrefte at nivået varierer når vaku-
umregulatoren justeres. Juster vakuumgraden
som foreskrevet av legen ved å dreie vakuumreg-
ulatoren. Merknad: Drei regulatoren med klokken
(i retningen mot «+») for mer vakuum eller mot
klokken for mindre vakuum
SV Kläm ihop slangen och kontrollera vakuummä-
taren för att testa så att nivån varierar när vaku-
umregulator hanteras. Justera vakuumnivån
enligt förskrivning av läkare genom att slå på
vakuumregulatorn. OBS! Vrid regulatorn medurs,
i riktning mot “+” för att erhålla ett högre vaku-
umvärde, eller moturs för att erhålla ett lägre
vakuumvärde
PL Ściśnij wąż i sprawdź, czy po uruchomieniu regula-
tora podciśnienia wskaźnik podciśnienia pokazu-
je odpowiednie poziomy podciśnienia. Obracając
pokrętło regulatora podciśnienia, ustaw poziom
podciśnienia zgodnie ze wskazaniami lekarza.
Uwaga: Obróć regulator w prawo (w kierunku
znaku „+), aby zwiększyć podciśnienie, albo w
lewo, aby je zmniejszyć.
ES Contraiga el tubo y verique el indicador de vacío
para comprobar que el nivel varía cuando el regu-
lador de vacío se acciona. Ajuste el nivel de vacío
prescrito por el médico, girando el regulador de
vacío. Nota: Gire el regulador en el sentido de las
agujas del reloj, en la dirección “+” para obtener
un vacío mayor; gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj para disminuir el vacío.
PT Dobre o tubo e verique o vacuómetro para se
certicar de que o nível varia quando roda o regu-
lador de vácuo. Rode o regulador de vácuo para
ajustar o vácuo para o nível prescrito pelo médico.
Nota: rode o regulador para a direita, em direção a
+” para obter um nível de vácuo superior; ou para
a esquerda para obter um nível de vácuo inferior.
HU Eressze le a csövet és ellenőrizze a vákuummér-
téket, annak ellenőrzéséül, hogy a a szint hogyan
változik a vákuumszabályzótól függően. Állítsa a
szíváserősséget a vákuumszabályzó elfordításával.
Megjegyzés: Fordítsa a szabályzót az óramuta
járásával megegyező irányba, a "+" felé a nagyobb
szívóerősségért; az alacsonyabb szívóerősségért
pedig az óramutató járásával ellenkező irányba.
EN Plug the AC adaptor into the socket. Place the
switch to the “I” (ON) position
DE Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.
Stellen Sie den Schalter auf die Position “I” (ON)
FR Branchez l’adaptateur secteur CA dans la prise.
Positionnez l’interrupteur sur « I » (MARCHE)
IT Attaccare l’adattatore AC nella presa di corrente.
Posizionare l’interruttore verso la “I” posizione (ON)
NL Steek de AC-adapter in het stopcontact. Zet de
schakelaar in de stand “I” (AAN)
TR AC adaptörünü prize takın. Düğmeyi “I” (AÇIK)
konumuna getirin
AR
I
ACFA
I
FI Liitä verkkolaite pistorasiaan. Aseta kytkin “I
(PÄÄLLÄ) -asentoon
NO Sett vekselstrømadapteren inn i stikkontakten.
Sett strømbryteren til «I» (på)
SV Anslut växelströmsadaptern i uttaget. Ställ
strömbrytaren i läget “I” (PÅ).
PL
Podłącz zasilacz prądu zmiennego do gniazda zasilania.
Przestaw włącznik na pozycję „I” (WŁĄCZENIE)
ES Enchufe el adaptador de CA a la toma de cor-
riente eléctrica. Coloque el interruptor en la
posición “I” (ENCENDIDO
PT Ligue o transformador AC à tomada elétrica.
Coloque o interruptor na posição “I” (Ligado)
HU Csatlakoztassa az adapter a hálózathoz. Nyomja a
kapcsolót “I” (BE) pozícióba
1
4
0
0
1
4
0
0
1
2
0
0
1
0
0
0
5
0
0
1
2
0
0
1
0
0
0
5
0
0
12
12a
12
13
www.rossmax.com
IN0XXXXX0000000XX
OBM_QG_SU_V3_
V17_ver2138
Starting the Suction Disassembling Collection Canister
I
O
I
O
Setup Before Use
I
O
I
O
+
7
9
6
8
10
5
11
Quick Guide
Model: V3
EN
Suction unit
DE
Absauganlage
FR
Dispositif d'aspiration
IT
Aspiratore
NL
Zuigeenheid
TR
Emme ünitesi
FI
Imulaite
NO
Sugeenhet
SV
Sugenhet
PL
Jednostka ssąca
ES
Unidad de aspiración
PT
Unidade de sucção
HU
Váladékszívó
12
11
AR 
FA 
Warranty Card
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the purchase date. The guarantee is valid only on
presentation of the guarantee card completed by the dealer confirming purchase date or the receipt.
Suction unit accessories are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage, accidents or noncompliance with the instruction manual. Please
contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: ________________________________________________________________
Address: _______________________________________________________________________
Telephone: ________________________ E-mail address: ______________________________
Product Information
Date of purchase: _______________________________________________________________
Store where purchased: __________________________________________________________
WARNING: The symbol on this product means that it’s an electronic product and following the Euro-
pean directive 2012/19/EU the electronic products have to be disposed on your local recycling centre
for safe treatment.
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
EN
1. Suction unit
2. On/ O switch
3. Vacuum ow adjustment knob/ vacuum
regulator
4. Vacuum gauge
5. Canister “VACUUM” inlet
6. Canister “PATIENT inlet
7. Collection canister (1,400 ml)
8. Tubing holder
9. Accessory compartment
10. AC/DC switching adaptor/ AC adaptor
11. Canister lid
12. Overow valve
13. Air inlet
14. Connecting silicone tubing (Ø8 mm, 14 cm)
15. Antibacterial lter
16. Connecting PVC tubing (Ø1/4", 180 cm)
17. Disposable manual regulator (Single use)
18. Disposable suction catheter (Single use)
Note: Disposable manual regulator (17) and
Disposable suction catheter (18) are not
supplied by Rossmax.
DE
1. Absauganlage
2. Ein/Aus Knopf
3. Vakuum-Flow-Einstellknopf / Vakuumregler
4. Vakuumanzeige
5. Kanister VAKUUM” Einlass
6. Kanister “PATIENT Einlass
7. Sammelbehälter (1.400 ml)
8. Schlauchhalter
9. Zubehörfach
10. AC / DC Schaltadapter / Netzteil
11. Kanister Deckel
12. Überströmventil
13. Lufteinlass
14. Silikonschläuche angeschlossen (Ø8 mm, 14
cm)
15. Antibakterieller Filter
16. PVC-Schlauch angeschlossen (Ø1/4", 180 cm)
17. Einweg-Handregler (Einmalgebrauch)
18. Einweg-Saugkatheter (Einmalgebrauch)
Hinweis: Einweg-Handregler (17) und Einweg-
Saugkatheter (18) werden nicht von
Rossmax geliefert.
FR
1. Dispositif d'aspiration
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de réglage du ux de vide/régulateur
de vide
4. Indicateur de vide
5. Entrée « VIDE » du réservoir
6. Entrée « PATIENT » du réservoir
7. Réservoir de collecte (1 400 ml)
8. Support du tuyau
9. Compartiment pour accessoires
10. Adaptateur de commutation CA/CC / Adap-
tateur secteur CA
11. Couvercle du réservoir
12. Valve de décharge
13. Entrée d’air
14. Tuyau de raccordement en silicone (Ø8 mm,
14 cm)
15. Filtre antibactérien
16. Tuyau de raccordement en PVC (Ø1/4", 180
cm)
17. Régulateur manuel jetable (usage unique)
18. Cathéter d’aspiration jetable (usage unique)
Remarque: Le régulateur manuel jetable (17) et
le cathéter d’aspiration jetable (18)
ne sont pas fournis par Rossmax.
IT
1. Aspiratore
2. Tasto On/O
3. Pomello regolazione usso vacuum/regolato-
re vacuum
4. Indicatore del “vacuum
5. Apertura Canister vacuum
6. Apertura Patient canister
7. Scatola contenitrice (1.400 ml)
8. Porta tubo
9. Compartimento accessori
10. AC/DC adattatore corrente/adattatore AC
11. Coperchio contenitore
12. Valvola overow
13. Aperture aria
14. Tubo connettore in silicone (Ø8 mm, 14 cm)
15. Filtro antibatterico
16. Tubo connettore PVC (Ø1/4", 180 cm)
17. Regolatore manuale monouso (usa e getta)
18. Catatere aspirazione monouso (usa e getta)
Note: regolatore manuale monouso (17) e
catetere di aspirazione monouso (18) non
sono forniti da Rossmax.
NL
1. Zuigeenheid
2. Aan/uit-schakelaar
3. Knop voor instellen vacuümstroom/vacuüm-
regelaar
4. Vacuümmeter
5. Bak “VACUÜM”-inlaat
6. Bak “PATIËNT”-inlaat
7. Verzamelbak (1.400 ml)
8. Slanghouder
9. Accessoirevak
10. AC/DC-wisseladapter/ AC-adapter
11. Deksel van bak
12. Overstroomventiel
13. Luchtinlaat
14. Silicone-aansluitslang (Ø8 mm, 14 cm)
15. Antibacterieel lter
16. PVC-aansluitslang (Ø1/4", 180 cm)
17. Handmatige regelaar voor eenmalig gebruik
18. Handmatige zuigkatheter voor eenmalig
gebruik
Opmerking: Handmatige regelaar voor een-
malig gebruik (17) en zuigkatheter
voor eenmalig gebruik (18) worden
niet geleverd door Rossmax.
TR
1. Emme ünitesi
2. Açma/Kapatma düğmesi
3. Vakum akışı ayar düğmesi/vakum düzenleyici
4. Vakum göstergesi
5. Toplama kutusu VACUUM” (VAKUM) girişi
6. Toplama kutusu “PATIENT (HASTA) girişi
7. Toplama kutusu (1.400 ml)
8. Hortum tutucu
9. Aksesuar bölmesi
10. AC/DC değiştirme adaptörü/AC adaptörü
11. Toplama kutusu kapağı
12. Taşma supabı
13. Hava girişi
14. Silikon bağlantı hortumu (Ø8 mm, 14 cm)
15. Antibakteriyel filtre
16. PVC bağlantı hortumu (Ø1/4", 180 cm)
17. Manuel düzenleyici (Tek kullanımlık)
18. Emme kateteri (Tek kullanımlık)
Not: Tek kullanımlık manuel düzenleyici (17) ve
Tek kullanımlık emme kateteri (18) Rossmax
tarafından sağlanmaz.
FI
1. Imulaite
2. Päälle/Pois-kytkin
3. Vakuumivirran säätönuppi / vakuumisäädin
4. Vakuumimitta
5. Säiliön “VAKUUMI”-tulo
6. Säiliön “POTILAS”-tulo
7. Keräyssäiliö (1 400 ml)
8. Putkipidike
9. Lisävarustelokero
10. AC/DC-kytkentäsovitin/Verkkolaite
11. Säiliön kansi
12. Ylivuotoventtiili
13. Ilmanotto
14. Yhdistävä silikoniputki (Ø8 mm, 14 cm)
15. Antibakteerinen suodatin
16. Yhdistävä PVC-putki (Ø1/4", 180 cm)
17. Kertakäyttöinen manuaalinen säädin (yksi
käyttö)
18. Kertakäyttöinen imukatetri (yksi käyttö)
Huomautus: Kertakäyttöinen manuaalinen
säädin (17) ja kertakäyttöinen imu-
katetri (18) eivät kuulu Rossmaxin
toimitukseen.
NO
1. Sugeenhet
2. Strømbryter
3. Vakuumstrømjusteringsknott/
vakuumregulator
4. Vakuummåler
5. Beholderinntak «VAKUUM»
6. Beholderinntak «PASIENT»
7. Beholder (1400 ml)
8. Slangeholder
9. Tilbehørsrom
10. Veksel-/likestrømadapter
11. Beholderlokk
12. Overskuddsventil
13. Luftinntak
14. Silikontilkoblingsslange (Ø8 mm, 14 cm)
15. Antibakterielt lter
16. PVC-tilkoblingsslange (Ø1/4", 180 cm)
17. Manuell regulator (engangsbruk)
18. Sugekateter (engangsbruk)
Merknad: Manuell regulator (engangsbruk) (17)
og sugekateter (engangsbruk) (18)
leveres ikke av Rossmax.
SV
1. Sugenhet
2. Strömbrytare
3. Inställningsvred för vakuumöde/vakuumreg-
lering
4. Vakuummätare
5. Behållarens intag “VACUUM” (VAKUUM)
6. Behållarens “PATIENT”-intag
7. Insamlingsbehållare (1400 ml)
8. Slanghållare
9. Tillbehörsfack
10. Adapter för växling mellan växel- och lik-
ström/växelströmsadapter
11. Behållarlock
12. Överströmningsventil
13. Luftintag
14. Anslutning av silikonslang (Ø8 mm, 14 cm)
15. Antibakteriellt lter
16. Anslutning av PVC-slang (Ø1/4", 180 cm)
17. Manuell regulator för engångsbruk
18. Manuell sugkateter för engångsbruk
OBS! Manuell regulator för engångsbruk (17)
och sugkateter för engångsbruk (18) med-
följer inte från Rossmax.
PL
1. Jednostka ssąca
2. Przełącznik Włączenie/Wyłączenie
3. Pokrętło regulacji przepływu/regulator podci-
śnienia
4. Wskaźnik podciśnienia
5. Wejście zbiornika PODCIŚNIENIE
6. Wejście zbiornika PACJENT
7. Zbiornik (1400 ml)
8. Uchwyt węża
9. Schowek na akcesoria
10. Przełączany zasilacz prąd zmienny/prąd
stały/Zasilacz prądu zmiennego
11. Pokrywa zbiornika
12. Zawór przelewowy
13. Wlot powietrza
14. Podłączenie węża silikonowego (Ø8 mm, 14
cm)
15. Filtr antybakteryjny
16. Podłączenie węża z PCW (Ø1/4", 180 cm)
17. Jednorazowy regulator ręczny
18. Jednorazowy cewnik ssący
Uwaga: Jednorazowy regulator ręczny (17) i
jednorazowy cewnik ssący (18) nie są
dostarczane przez rmę Rossmax.
ES
1. Unidad de aspiración
2. Interruptor de encendido y apagado
3. Perilla de ajuste de ujo de vacío/regulador
de vacío
4. Indicador de vacío
5. Entrada VACUUM” (VACÍO) del depósito
6. Entrada “PATIENT (PACIENTE) del depósito
7. Depósito de extracción (1400 ml)
8. Soporte del tubo
9. Compartimento para accesorios
10. Adaptador de cambio de CA/CC y adaptador
de CA
11. Tapa del depósito
12. Válvula de exceso de ujo
13. Entrada de aire
14. Tubo de silicona de unión (Ø8 mm, 14 cm)
15. Filtro antibacterias
16. Tubo de PVC de unión (Ø1/4", 180 cm)
17. Regulador manual desechable (un solo uso)
18. Cánula de aspiración desechable (un solo
uso)
Nota: Rossmax no suministra el regulador
manual desechable (17) ni la cánula de
aspiración (18) desechable.
PT
1. Unidade de sucção
2. Interruptor para Ligar/Desligar
3. Botão de ajuste do uxo do vácuo/regulador
de vácuo
4. Vacuómetro
5. Entrada VACUUM” (Vácuo) do recipiente
6. Entrada “PATIENT (Paciente) do recipiente
7. Recipiente de recolha (1.400 ml)
8. Suporte para tubo
9. Compartimento de acessórios
10. Adaptador de comutação AC/DC/Transfor-
mador AC
11. Tampa do recipiente
12. Válvula de descarga
13. Entrada de ar
14. Tubo de ligação em silicone (Ø8 mm, 14 cm)
15. Filtro antibacteriano
16. Tubo de ligação em PVC (Ø1/4", 180 cm)
17. Regulador manual descartável (Utilização
única)
18. Cateter de sucção descartável (Utilização
única)
Nota: o regulador manual descartável (17) e o
cateter de sucção descartável (18) não são
fornecidos pela Rossmax.
HU
1. Váladékszívó
2. Be/kikapcsoló gomb
3. Vákuumszabályzó gomb
4. Vákuummérték
5. VACUUM” feliratú csatlakozócsonk
6. “PATIENT feliratú csatlakozócsonk
7. Gyűjtőtartály (1400 ml)
8. Szívócsőtartó
9. Tartozéktároló
10. Hálózati adapter
11. Tartályfedél
12. Túlfolyásgátló szelep
13. Légfelvevő
14. Szilikon csatlakozócső (Ø8 mm,14 cm)
15. Antibakteriális szűrő
16. PVC csatlakozócső (Ø1/4", 180 cm)
17. Eldobható manuális szabályzó
(egyszerhasználatos)
18. Eldobható szívó katéter (egyszerhasználatos)
Megjegyzés: Az eldobható manuális szabályzót
(17) és az eldobható szívókatétert
(18) nem a Rossmax szolgáltatja.
EN Connect one end of the connecting silicone tubing (Ø: 8
mm, L: 14cm), with the antibacterial lter marked “IN” side,
to the canister VACUUM inlet marked in Yellow
DE Verbinden Sie ein Ende des verbindenden Silikonschlauch-
es (Ø8 mm, 14cm) mit dem antibakteriellen Filter, an der
Seite welche mit “IN markiert ist , mit dem Kanister VACU-
UM beim Einlass
FR Connectez une extrémité du tuyau de raccordement en
silicone (Ø8 mm, 14 cm), avec le côté du ltre antibactérien
marqué « ENTRÉE », sur l’entrée VIDE du réservoir marquée
en jaune.
IT Collegare l’estremità del tubo di connessione in silicone
(Ø8 mm,14cm), con il ltro antibatterico dove contrasseg-
nato con “IN”, verso l’apertura della scatola VACUUM.
NL Sluit een uiteinde van de silicone-aansluitslang (Ø8 mm, 14
cm), met de kant met het antibacteriële lter gemarkeerd
met “IN”, aan op de in geel gemarkeerde inlaat VACUÜM
van de bak.
TR Silikon bağlantı hortumunun (Ø8 mm, 14 cm), antibak-
teriyel ltrenin “IN” (GİRİŞ) şeklinde işaretlenmiş tarafındaki
ucunu, sarı renkle belirtilmiş toplama kutusu VACUUM (VA-
KUM) girişine bağlayın.

AR
IN

VACUUM
FA
VACUUMIN

FI Yhdistä yhdistävän silikoniputken toinen pää (Ø8 mm, 14
cm) ja antibakteerinen suodatin, jonka sivulla on merkintä
“IN” (Sisään), säiliön keltaisella merkittyyn VAKUUMI-tuloon.
NO Koble den ene enden av silikontilkoblingsslangen (Ø8 mm,
14 cm) med det antibakterielle lteret på siden merket «IN»
til beholderens VAKUUM-inntak markert med gult.
SV Anslut ena änden av anslutningsslangen av silikon (Ø8
mm, 14 cm) till det antibakteriella ltrets sida som är märkt
“IN”, till behållarens intag VACUUM (VAKUUM) som är märkt
med gult.
PL Podłącz końcówkę węża silikonowego (Ø8 mm, 14 cm)
z ltrem antybakteryjnym, stroną z oznaczeniem „IN”, do
żółtego złącza zbiornika PODCIŚNIENIA.
ES Conecte un extremo del tubo de silicona de unión (Ø8
mm, 14 cm), con el ltro antibacterias marcado con el lado
“IN” (ENTRADA), con la entrada VACUUM (VACÍO) marcada
en amarillo.
PT Ligue uma extremidade do tubo de ligação em silicone
(Ø8 mm, 14 cm), com o lado do ltro antibacteriano mar-
cado com “IN” (Entrada), à entrada VACUUM (Vácuo) mar-
cada em amarelo.
HU Csatlakoztassa a szilikoncső egyik végét (Ø8 mm, 14cm), a
VACUUM” felirattal ellátott csatlakozócsonkhoz, úgy, hogy
az antibakteriális szűrő az “IN”-en legyen.
EN Connect the other end, with the antibacterial lter marked
“OUT side, to the AIR INLET connector marked in Yellow
of the suction unit
DE Verbinden Sie das andere Ende des Filters, welches mit
“OUT versehenen ist, mit dem AIR INLET -Anschluss der
Sauganlage.
FR Connectez l’autre extrémité, avec le côté du ltre antibac-
térien marqué « SORTIE », au connecteur « ENTRÉE D’AIR »
marqué en jaune sur l’unité d’aspiration.
IT Collegare l’altra estremità con il ltro antibatterico dove con-
trassegnato con “OUT, verso il connettore dell’APERTURA
ARIA dell’unità di aspirazione.
NL Sluit het andere uiteinde, met de kant met het antibacte-
riële lter gemarkeerd met “OUT, aan op de in geel met
AIR INLET gemarkeerde aansluiting van de zuigeenheid.
TR Antibakteriyel ltrenin “OUT (ÇIKIŞ) şeklinde işaretlenmiş
tarafındaki ucu da emme ünitesinin sarı renkle belirtilmiş
“HAVA GİRİŞİ” bağlayıcısına takın.


AR

OUT

OUTFA
AIR INLET

FI Liitä toinen pää ja antibakteerin suodatin, jonka sivul-
la on merkintä “OUT (Ulos), keltaisella merkittyyn
imuyksikön”ILMANOTTO”-liitäntään.
NO Koble den andre enden med det antibakterielle lteret på
siden merket «OUT» til «LUFTINNTAKSKONTAKTEN» merket
med gult på sugeenheten.
SV Anslut den andra änden till det antibakteriella ltrets sida
som är märkt “OUT (UT) till anslutningen AIR INLET (LUFT-
INTAG) som är märkt i gult på sugenheten.
PL Podłącz drugI koniec z ltrem antybakteryjnym stroną z
oznaczeniem „OUT do żółtego złącza WLOT POWIETRZA
ssaka.
ES Conecte el otro extremo, con el ltro antibacterias marca-
do con el lado “OUT (SALIDA), con el conector AIR INLET
(ENTRADA DE AIRE) marcado en amarillo de la unidad de
aspiración.
PT Ligue a outra extremidade, com o lado do ltro antibacte-
riano marcado com “OUT (Saída), ao conector AIR INLET
(Entrada de ar) da unidade de sucção marcado em amarelo.
HU Csatlakoztassa a másik végét a légfelvevőnyíláshoz úgy,
hogy az antibakteriális szűrő az “OUT jelzésen legyen.
EN Connect the connecting PVC tubing (Ø: 1/4", L: 180 cm) to the canister “PATIENT inlet
DE Verbinden Sie den PVC Schlauch (Ø1/4", 180 cm) mit dem Kanister “PATIENT beim Einlass
FR Connectez le tuyau de raccordement en PVC (Ø1/4", 180 cm) à l’entrée « PATIENT » du réservoir
IT Collegare il tubo di connessione PVC (Ø1/4",180 cm) all’apertura / insenatura “PATIENT della scatola
NL Sluit de PVC-aansluitslang Ø1/4", 180 cm) aan op de ingang “PATIËNT van de bak
TR PVC bağlantı hortumunu (Ø1/4", 180 cm) toplama kutusu “PATIENT (HASTA) girişine bağlayın
PATIENT/PVC
 AR
PATIENT/PVC FA
FI Liitä yhdistävä PVC-putki (Ø1/4", 180 cm) säiliön “POTILAS”-tuloon
NO Koble PVC-tilkoblingsslangen (Ø1/4", 180 cm) til beholderens «PASIENT»-inntak
SV Anslut anslutningsslangen av PVC (Ø1/4", 180 cm) till behållarens “PATIENT”-intag
PL Podłącz wąż z PCW (Ø1/4", 180 cm) do wejścia „PACJENT zbiornika
ES Conecte el tubo de PVC de unión (Ø1/4", 180 cm) con la entrada “PATIENT (PACIENTE) del depósito.
PT Ligue o tubo de ligação em PVC (Ø1/4", 180 cm) à entrada “PATIENT (Paciente) do recipiente
HU Csatlakoztassa a PVC csövet (Ø1/4",180 cm) a “PATIENT csatlakozócsonkhoz
EN Connect the AC adaptor DE Schliessen Sie das Netzteil an FR Branchez l’adaptateur secteur CA IT Collegare l’adattatore AC
NL Sluit de AC-adapter aan TR AC adaptörünü bağlayın 
AR AC FA
FI Liitä verkkolaite NO Koble til vekselstrømadapteren SV Anslut växelströmsadaptern PL
Podłącz zasilacz prądu zmiennego
ES Conecte el adaptador de CA PT Ligue o transformador AC HU
Csatlakoztassa a hálózati adapter




VACUUM
PATIENT












PVC
/

      


.)




VACUUM
PATIENT
)


ACAC/DC



 Ø

/PVC





1
2
3
4
5
6
7
89
10
7
11
12
13 14 15
14
16
17
18
1
VACUUM
IN
OUT
Assembling Procedures
Product identication
3
2
IN
OUT
AIR INLET
PATIENT
4
EN Connect the suction catheter to the connecting
PVC tubing (Ø: 1/4”, L: 180 cm)
Присоедините всасывающий катетер к
соединительной трубке из ПВХ (Ø1/4”, 180 см)
Sorma kateterini birləşdirici PVC borusuna qoşun (Ø1/4”,
180 sm)
Аспирациялық катетерді ПВХ түтікшелеріне қосыңыз
(Ø1/4”, 180 см)
Підключить дренажний катетер до з’єднувальної
трубки PVC (Ø1/4”, 180 cm)
Se conectează cateterul de aspirație la tubul din
PVC (Ø1/4”, 180 cm)
Свържете аспирационния катетър със
свързващия PVC маркуч (Ø1/4”, 180 cm)
Ühendage imikateeter polüvinüülkloriidist ühen-
dustoruga (Ø1/4”, 180 cm)
Pievienojiet atsūkšanas katetru pie savienojošās
PVH caurules (Ø1/4”, 180 cm)
Prie jungiamojo PVC vamzdelio (Ø1/4” skersmens,
180 cm ilgio) prijunkite siurbimo kateterį.
Συνδέστε τον καθετήρα αναρρόφησης με τον σωλήνα
PVC. (Ø1/4”, 180 cm).
Kết nối dây hút dịch với ống PVC (Ø1/4”, 180 cm)
ใส่หลอดสวนแบบใช แล วท งเขไปในท่อต่อ PVC
1/4”, 180 ซม.)
Spojite usisni kateter s PVC cijevi (Ø1/4”, 180 cm) Připojte odsávací katétr ke spojovací PVC hadičce
(Ø1/4”, 180 cm)
Sesalni kateter povežite s cevko PVC (Ø1/4”, 180 cm)
EN Open the collection canister Откройте емкость
Toplama bakını açın Жинау ыдысын ашыңыз
Відкрийте ємність для зберігання Se deschide recipientul de colectare
Отворете контейнера за събиране Avage kogumisanum
Atveriet savākšanas tvertni Atidarykite surinkimo in
Ανοίξτε το δοχείο συλλογής Tháo nắp bình hút
เป ิดฝากร๋องซ ่นออก Otvorite sabirni spremnik
Otevřete záchytnou nádobu Odprite zbirno posodo
EN Place your nger on the manual regulator to acti-
vate the suction
Поместите палец на ручной регулятор, чтобы
активировать всасывание.
Sorulmanı aktiv etmək üçün barmağınızı əllə
tənzimləyiciyə toxundurun
Соруды жандандыру үшін саусағыңызды қолды
реттеушіге орнатыңыз
Помістіть палець на ручний регулятор для
активації всмоктування
RO Se așează degetul pe regulatorul manual pentru a
iniția aspirația
Поставете пръста си върху ръчния регулатор, за
да активирате вакуума
Pange oma sõrm käsiregulaatorile, et aktiveerida
imemine
Lai aktivētu sūkšanu, uzlieciet pirkstu uz manuālā
regulatora
dėję pirštą ant rankinio reguliatoriaus, įjunkite
siurbimą
Τοποθετήστε το δάχτυλο σας στο χειροκίνητο
ρυθμιστή για να ξεκινήσει η αναρρόφηση
Đặt ngón tay của bạn trên lỗ điều chỉnh để kích
hoạt hút
วางน วลงบนท ปร บแรงดนสญญากาศแบบใช แลวท
่อ ่มต ้นรใ ้ห
Stavite prst na ručni regulator i aktivirajte sukciju Položením prstu na ruční regulátor aktivujte
odsávání
Prst položite na ročni regulator za aktivacijo sesanja
EN Plug the AC adaptor into the socket. Place the
switch to the “I” (ON) position Подключите адаптер переменного тока
к разъему. Установите переключатель в
положении «1» (ON).
DC adapterini rozetkaya taxın. Açarı “I
(YANDIRMA) vəziyyətə gətirin
Айнымалы тоқ адаптерін розеткаға
қосыңыз. Қосқышты “I” (ON) күйіне
орнатыңыз.
Підєднайте АС адаптер до розетки. Увімкніть
прилад у режим з маркуванням “I” (ON)
Se introduce adaptorul de CA în priză. Se pune
întrerupătorul în poziţia “I” (ON).
Включете AC адаптера в гнездото. Поставете
ключа в положение “I” (ВКЛЮЧЕНО)
Ühendage toiteplokk vooluvõrguga. Seadke lüliti
asendisse “I” (sees).
Iespraudiet maiņstrāvas adapteri sienas ligzdā.
Novietojiet slēdzi stāvoklī “I” (IESLĒGTS).
Įjunkite KS adapterio kištuką į elektros lizdą. Nus-
tatykite jungiklio padėtį I (ĮJUNGTA).
Συνδέστε το βύσμα του μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην πρίζα.
Τοποθετήστε τον διακόπτη ‘’I’’στην θέση (ON).
Cắm nguồn. Bật công tắc ở vị trí “I” เส ีบสายไฟเข ้ากับเตาเส ียบ. ส บส เป ิด/ป ไป
่ “I” เพ อเป ิดเค อง
AC adapter priključite u utičnicu. Postavite
prekidač u “I” (ON) poziciju.
Připojte adaptér AC do elektrické zásuvky.
epněte vypínač do polohy „I“ (ZAPNUTO).
Adapter AC vključite v vtičnico. Stikalo potisnite
v položaj »I« (vklop).
EN Place the switch to the “O” (OFF) position
Установите переключатель в положении « (OFF)
Açarı “O” (N) vəziyyətə gətirin Қосқышты “O” (OFF) күйіне орнатыңыз
Вимкніть прилад - режим з маркуванням “О” (OFF)
Se pune întrerupătorul în poziţia “O” (OFF)
Поставете ключа в положение “O” (ИЗКЛЮЧЕНО) Seadke lüliti asendisse “O” (väljas). Novietojiet slēdzi stāvoklī “O” (IZSLĒGTS). Nustatykite jungiklio padėtį O (IŠJUNGTA) Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση “O” (OFF) Tắt công tắc ở vị trí “O”
ับสว ตช เป ด/ป ิไปท ่ “O” เพ ป ิดเคร ื
Postavite prekidač u “O” (OFF) poziciju epněte vypínač do polohy „O“ (VYPNUTO) Stikalo potisnite v položaj » O « (izklop)
I
O
I
O
I
O
+
7
6
5
8
10
EN Collapse the tubing and check the vacuum gauge
to test that the level varies when the vacuum
regulator is acted on. Adjust the level of vacuum
prescribed by the doctor turning vacuum regula-
tor. Note: Turn the regulator clockwise, in the “+
direction to obtain a higher vacuum; or anticlock-
wise for a lower vacuum
Поверните трубку и проверьте вакуумметр, чтобы
проверить, изменяется ли уровень при работе
вакуумного регулятора. Отрегулируйте уровень
вакуума, предписанный врачом, вращением
вакуумного регулятора. Примечание: поверните
регулятор по часовой стрелке в направлении
«+», чтобы получить более высокий вакуум, или
против часовой стрелки для более низкого
вакуума.
Borucuğu bağlayın və hava tənzimləyicisi işləyən zaman
səviynin dəyişməsini yoxlamaq üçün hava ölçü cihazını
yoxlayın. Hava tənzimləyicisini çevirklə həkimin
göstərişinə əsasən hava səviysini tənzimləyin. Qeyd:
Daha yükk vakuum əldə etmək üçün tənzimləyicini
"+" saat əqrəbi istiqamətində və ya daha aşağı vakuum
üçün saat əqrəbinin əksinə çevirin
Түтікшелерді басып, мановакууметрді тексеріңіз,
вакуум реттеушісін бұрғанда, деңгейлер ауитқиды.
Вакуум реттеушісін бұра отырып, дəрігер ұсынысы
бойынша, вакуум деңгейін реттеңіз. Ескертпе:
Вакуум деңгейі жоғарырақ болу үшін, реттеушіні «+»
жағына сағат бағытымен бұраңыз; немесе вакуум
деңгейін төмендету үшін жағына сағат бағытына
қарсы бағытымен бұраңыз.
Поверніть трубку і перевірте вакуумний манометр,
щоб переконатися, що рівень змінюється, коли
вакуумний регулятор увімкнений. Налаштуйте
рівень вакууму, запропонований лікарем, шляхом
повертання вакуумного регулятора. Примітка:
Поверніть регулятор за годинниковою стрілкою,
у напрямку “+, щоб отримати більш високий
вакуум; або проти годинникової стрілки для
більш низького рівня вакууму.
Se strânge tubul și se verică manometrul de vid
pentru a vedea dacă nivelul variază atunci când
regulatorul de vid este acționat. Se reglează nivelul
vidului prescris de către medic rotind regulatorul de
vid. Notă: Se rotește regulatorul în sensul acelor de
ceasornic, spre ”+, pentru a obţine un vid mai intens,
sau în sens antiorar pentru un vid mai redus.
Отстранете маркуча и проверете измерването на
вакуума, за да проверите дали нивото се променя,
когато се използва регулатора на вакуума.
Регулирайте нивото на вакуум, зададен от
лекаря, въртящ регулатора. Забележка: Завъртете
регулатора по посока обратно на часовниковата
стрелка, в посока “+, за да постигнете по-голям
вакуум, или обратно на часовниковата стрелка за
по-малък вакуум
Pange toru kokku ja kontrollige vaakumnäidiku järgi,
kas tase muutub, kui vaakumi regulaator töötab.
Reguleerige vaakum arsti määratud tasemele, keer-
ates vaakumi regulaatorit. Märkus. Keerake regu-
laatorit päripäeva sümboli “+” suunas, et vaakumi
taset suurendada, või vastupäeva, et vaakumi taset
vähendada.
Aizspiediet cauruli un pārbaudiet ar vakuummetru, vai
vakuuma līmenis mainās, kad darbina vakuuma regula-
toru. Pielāgojiet vakuuma līmeni atbilstoši ārsta ieteiku-
mam, pagriežot vakuuma regulatoru. Piezīme. Pagriezi-
et regulatoru pulksteņa rādītāja virzienā, virzot to uz “+,
lai iegūtu lielāku vakuumu; vai pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam, lai vakuumu samazinātu.
Suspauskite vamzdelius ir patikrinkite vakuumetrą
norėdami išbandyti, ar įjungus vakuumo reguliatorių
vakuumo lygis skiriasi. Sukdami vakuumo reguliatorių
nustatykite gydytojo nurodytą vakuumo lygį. Pas-
taba. Norėdami padidinti vakuumo lygį, sukite
reguliatorių pagal laikrodžio rodyklę (+“ kryptimi), o
norėdami sumažinti – prieš laikrodžio rodyklę.
Συμπτύξτε τον σωλήνα και ελέγξετε το μετρητή κενού
για να τεστάρετε ότι το επίπεδο μεταβάλλεται όταν
ο ρυθμιστής κενού ενεργεί. Ρυθμίστε το επίπεδο του
κενού σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού στρέφοντας
τον ρυθμιστή κενού. Σημείωση: Γυρίστε το ρυθμιστή
δεξιόστροφα προς την κατεύθυνση “+” για να αποκτήσετε
ένα υψηλότερο κενό? ή αριστερόστροφα για χαμηλότερο
κενό.
Gập ống lại và kiểm tra lực hút bằng cách điều chỉnh
nút khi đang bật máy Chỉnh mức hút theo hướng
dẫn của nhân viên y tế. Chú ý: Vặn nút theo chiều
kim đồng hồ, theo dấu “+” để tăng lực hút hoặc vặn
nút theo chiều ngược kim đồng hồ để giảm lực hút.
บทซ ิ โคนเบาๆ เพ ่อทดสอบเกจแสดงแรงด
ญญากาศ เ มบนเกจจะเ อนข นลงเ อปร บปุ่มปร
ันุญญ ับ ้ร ับ ันุญญป ็น
ไปตามคำาแนะำาของแพทย ์โดยการหมนป่มปร ับแรงด ั
ญญากาศ. หมายเหต: หมนปุ่มปร ับแรงดนสญญากาศ
ตามเข มนาฬ ิา (ทางเคร ื่องหมาย “+) เพ อเพ ่มแรงด
แลหมนทวนเข มนาฬ ิกา เพ ่อลดแงด
Presavinite cijev i ispitajte mjerač vakuuma tako da
pratite varira li razina vakuuma za vrijeme djelovanja
regulatora. Jačinu vakuuma podesite prema pre-
poruci liječnika. Napomena: Za jači vakuum, okrenite
regulator u smjeru kazaljke na satu, odnosno u “+
smjeru; ili suprotno od smjera kazaljke na satu smjeru
za slabiji vakuum.
Spusťte trubičku a zkontrolujte ukazatel vakua, abyste
vyzkoušeli, zda se úroveň mění při používání regu-
látoru vakua. Otáčením regulátoru vakua nastavte
úroveň vakua předepsanou lékařem. Poznámka:
Otáčením regulátoru po směru hodin ve směru „+
se vakuum zvyšuje; otáčením proti směru hodin se
vakuum snižuje.
Stisnite cev in preverite vakuumski merilnik, da ugo-
tovite, če se raven spreminja, ko je regulator vaku-
uma aktiviran. Z obračanjem regulatorja vakuuma
prilagodite stopnjo vakuuma, ki jo predpiše zdravnik.
Opomba: Regulator obrnite v smeri urinega kazalca
oz. proti »+«, da dosežete višji vakuum; ali pa v smeri
proti urinemu kazalcu da vakuum znižate.
Quick Guide
Model: V3
www.rossmax.com
IN0XXXXX0000000XX
Starting the Suction Disassembling Collection Canister
Setup Before Use
Блок всасывания
Sorma cihazı
Сорғыш
Аспіратор
Unitate de aspirare
Аспирационна помпа
Vaakumseade
Sūkšanas bloks
Συσκευή αναρρόφησης
Lưu lượng hút
เครื่องดูดเสมหะ
Usisna jedinica
Odsávací jednotka
Sesalna naprava
Atsiurbėjas
Warranty Card
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the purchase date. The guarantee is valid only on
presentation of the guarantee card completed by the dealer confirming purchase date or the receipt.
Suction unit accessories are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage, accidents or noncompliance with the instruction manual. Please
contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: ________________________________________________________________
Address: _______________________________________________________________________
Telephone: ________________________ E-mail address: ______________________________
Product Information
Date of purchase: _______________________________________________________________
Store where purchased: __________________________________________________________
EN Switch on the unit (ON/OFF switch) Установите переключатель в положении «1» (ON).
Açarı “I” (YANDIRMA) vəziyyətə gətirin
Қосқышты “I” (ON) күйіне орнатыңыз
Увімкніть прилад у режим з маркуванням “I” (ON) Se pune întrerupătorul în poziţia “I” (ON)
Поставете ключа в положение “I” (ВКЛЮЧЕНО) Seadke lüliti asendisse “I” (sees) Novietojiet sdzi stāvoklī “I” (IESLĒGTS)
Nustatykite jungiklio padėtį I (ĮJUNGTA) Τοποθετήστε τον διακόπτη ‘’I’’στην θέση (ON) Bật công tắc ở vị trí “I”
ับสว ตช เป ด/ป ิไปท ่ “I” เพ อเป ิเคร ื่อง Postavite prekidač u “I” (ON) poziciju epněte vypínač do polohy „I“ (ZAPNUTO)
Stikalo potisnite v položaj »I« (vklop)
I
O
9
EN After application, switch o the device and remove
the AC adaptor from the socket RU После применения, выключите устройство и
выньте адаптер переменного тока из розетки
AZ
Tətbiq etdikdən sonra cihazı söndürün və DC adapterini
rozetkadan çıxarın
KZ
Қолданғаннан кейін құрылғыны сөндіріп, айнымалы
тоқ адаптерін розеткадан ағытыңыз
UA Після застосування, вимкніть пристрій і від’єднайте
адаптер змінного струму від розетки
RO După aplicare, se deconectează aparatul și se scoate
din priză adaptorul de CA
BG След употреба изключете устройството и извадете
AC адаптера от контакта
EE Pärast kasutamist lülitage seade välja ja eemaldage
toiteplokk vooluvõrgust
LV Pēc lietošanas izslēdziet ierīci un izņemiet maiņstrāvas
adapteri no sienas ligzdas
LT Baigę naudoti, išjunkite prietaisą ir ištraukite KS adapt-
erio kištuką iš elektros lizdo
EL Μετά την εφαρμογή, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφαιρέστε το μετασχηματιστή AC από την πρίζα
VI Tắt công tắc và tháo dây nguồn sau khi dùng
TH หลงกาใช งาน ป ิดเคร ือง แถอดสายไฟออกจาก
ต ้า ีย HR Nakon završetka rada ugasite uređaj i isključite AC
adapter iz struje.
CZ Po aplikaci vypněte zařízení a odpojte adaptér AC od
elektrické zásuvky
SK Po uporabi napravo izklopite in adapter za izmenični
tok AC izključite iz vtičnice
11
1
4
0
0
1
4
0
0
1
2
0
0
1
0
0
0
5
0
0
1
2
0
0
1
0
0
0
5
0
0
12
12a
12
13
12
11
EN Remove the overow valve(12) from the
canister lid (11). Remove the rubber valve
and oat (12a) from the overow valve (12)
Снимите перепускной клапан (12)
с крышки контейнера (11). Снимите
резиновый клапан и поплавок (12а) от
перепускного клапана
Buraxıcı klapanı (12) kanistrin qapağından (11)
çıxarın. Rezin klapanı və qaravulu (12a) buraxıcı
klapandan (12) çıxarın
Түсірмелі клапанды (12) ыдыс қақпақшасынан
алып тастаңыз (11). Резеңке вентильді жəне
қалтқыны (12a) түсірмелі клапаннан алып
тастаңыз
Від’єднайте перепускний клапан (12)
від кришки ємності (11). Зніміть гумовий
клапан і поплавок (12a) з перепускного
клапана (12)
Se scoate supapa de preaplin (12) din ca-
pacul (11) al recipientului. Se scoate supapa
din cauciuc și otorul (12a) din supapa de
preaplin (12)
Отстранете преливния клапан (12) от
капака на контейнера (11). Отстранете
гумения клапан и поплавъка (12a) от
преливния клапан (12)
Eemaldage ülevooluklapp (12) anuma kaane
(11) küljest. Eemaldage kummist klapp ja
ujuk (12a) ülevooluklapist (12)
Izņemiet pārplūdes vārstu (12) no tvertnes
vāka (11). Noņemiet gumijas vārstu un
pludiņu (12a) no pārplūdes vārsta (12)
Nuo indo dangtelio (11) nuimkite viršslėgio
vožtuvą (12). Nuo viršslėgio vožtuvo (12)
nuimkite guminį vožtuvą ir plūdę (12a)
Αφαιρέστε την βαλβίδα υπερχείλισης (12)
από το καπάκι του δοχείου(11).
Αφαιρέστε την
ελαστική βαλβίδα και τo φλοτέρ (12a) από την
βαλβίδα υπερχείλισης (12)
Tháo van chống tràn (12) từ nắp hộp nhỏ
(11). Tháo van cao su và phao (12a) từ các
van tràn (12)
ถอดวาวป องนของเหลวไหล อน (12) จาก
ฝากร๋อง (11). ถอดห่วงยาง แอพุง
(12a) ออกจากวาลว (12)
Uklonite ventil protiv prelijevanja (12) iz
poklopca spremnika (11). Iz ventila protiv
prelijevanja (12) izvadite gumeni ventil i
plovak (12a)
Sejměte přepadový ventil (12) z víka nádoby
(11). Sejměte gumový ventil a plovák (12a) z
přepadového ventilu (12)
Prelivni ventil (12) odstranite s pokrova
posode (11). Odstranite gumijasti ventil in
plovec (12a) s prelivnega ventila (12)
WARNING: The symbol on this product means that it’s an electronic product and following the Euro-
pean directive 2012/19/EU the electronic products have to be disposed on your local recycling centre
for safe treatment.
EN
Suction unit
OBM_QG_SU_V3_
V18_ver2138
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
1. Блок всасывания
2. Кнопка вкл/выкл
3. Ручка регулировки потока вакуума/регуля-
тор вакуума
4. Вакуумметр
5. Входное отверстие канистры «ВАКУУМ»
6. Входное отверстие канистры «ПАЦИЕНТ»
7. Канистра для сбора (1400 мл)
8. Трубкодержатель
9. Отделение для аксессуаров
10. Адаптер переключения AC/DC / адаптер
переменного тока
11. Крышка канистры
12. Перепускной клапан
13. Воздухозаборный
14. Подключение силиконовых трубок (Ø8 мм,
14 см)
15. Антибактериальный фильтр
16. Соединение труб из ПВХ (Ø1/4", 180 см)
17. Одноразовый ручной регулятор (одно-
разовый)
18. Одноразовый всасывающий катетер
(одноразовый)
Примечание: Одноразовый ручной регулятор
(17) и одноразовый всасываю-
щий катетер (18) не поставляют-
ся ROSSMAX.
1. Lưu lượng hút
2. Công tắc On / O
3. Núm điều chỉnh chân không
4. Đồng hồ áp lực hút
5. Đầu kết nối bình hút dịch với thân máy.
6. Đầu hút dịch
7. Bình chứa dịch (1,400 ml)
8. Ống hút khí
9. Ngăn để phụ kiện
10. Bộ đổi nguồn
11. Nắp bình hút dịch
12. Van chống tràn
13. Đầu hút khí
14. Ống silicon (Ø8 mm, 14 cm)
15. Lọc kháng khuẩn
16. Ống PVC (Ø1/4”, 180 cm)
17. Ống hút dịch (dùng một lần)
18. Dây hút dịch(dùng một lần)
Chú ý: Không sử dụng ống hút dịch và ống hút
khí không được cung cấp bới Rossmax
(17)(18).
1. Аспирационна помпа
2. Бутон за включване/изключване
3. Кръгла дръжка за регулиране на вакуумния
поток / регулатор на вакуума
4. Измерване на вакуума
5. Вход VACUUM” (ВАКУУМ) на контейнера
6. Вход “PATIENT (ПАЦИЕНТ) на контейнера
7. Контейнер за събиране (1400 ml)
8. Държач на маркуча
9. Отделение за аксесоари
10. Адаптер за превключване на прав и про-
менлив ток (AC/DC)/AC адаптер
11. Капак на контейнера
12. Преливен клапан
13. Входен отвор за въздух
14. Свързване на силиконовия маркуч (Ø8
mm, 14 cm)
15. Антибактериален филтър
16. Свързване на PVC маркуч (Ø1/4“, 180 cm)
17. Ръчен регулатор за еднократна употреба
(да се използва само веднъж)
18. Аспирационен катетър за еднократна упо-
треба (да се използва само веднъж)
Забележка: Ръчният регулатор за еднократна
употреба (17) и аспирационният
катетър за еднократна употреба
(18) не се предоставят от Rossmax.
1. Sorma cihazı
2. Yandırma/Söndürmə açarı
3. Hava axınını tənzimləmə düyməsi/vakuum
nizamlayıcısı
4. Hava ölçü cihazı
5. Kanistrin "VAKUUM" girişi
6. Kanistrin "PASİENT" girişi
7. Toplama kanistri (1400 ml)
8. Borucuq altığı
9. Aksessuar hissəsi
10. DC/SC dəyişdirici adapter/DC adapteri
11. Kanistrin qapağı
12. Buraxıcı klapan
13. Hava girişi
14. Birşdirici silikon borucuq (Ø8 mm, 14 sm)
15. Antibakterial ltr
16. Birləşdirici RVC borucuq (Ø1/4", 180 sm)
17. Birdəfəlik əllə tənzimləyici (Bir dəfəlik istifadə)
18. Birdəfəlik sorma kateteri (Bir dəfəlik istifadə)
Qeyd: Birdəfəlik əllə tənzimləyici (17) və Birdəfəlik
sorma kateteri (18) Rossmax tərəndən təchiz
edilmir.
1. เคร ื่องด ดเสมห
2. ิด/ ิด
3. ป่มปร ับแรงดนสญญากาศ
4. เกจแสดงแรงดญญากาศ
5. ชองเ ยบสายสญญากาศ “VACUUM”
6. ช่องเส ีบสาย คช ่น “PATIENT”
7. กร๋องซ ่น (1,400 มล.)
8. ัด ัค
9. ช่อปกรณเสร ิ
10. สายต่ออแดปเตอร
11. ฝากรงซ คช ่น
12. วาลวป งกนของเหลวไหลย อน
13. ชงอากาศ
14. ท่อซ ิ โคนเช ือมตอ (Ø8 มม., 14 ซม.)
15. วกรองป งกันแบคท เร ีย
16. ท่อต่อ PVC (Ø1/4”, 180 ซม.)
17. ปร ับแรงดนสญญากาศแบบใช วท
(อ ุ ้ค ้ง )
18. หลอดสวนแบบใช แล วท ง (อปกรณใช คร
ด ียว)
หมายเหต: ปร บแรงดนสญญากาศแบบใช แล วท
(17) แลลอดสวนแบบใช ง (18)
่ได ดจำาหน่ายโดย Rossmax
1. Vaakumseade
2. Voolulüliti
3. Vaakumi reguleerimise nupp / vaakumi regu-
laator
4. Vaakuminäidik
5. Anuma sisselaskeava VACUUM” (vaakum)
6. Anuma sisselaskeava “PATIENT (patsient)
7. Kogumianum (1400 ml)
8. Voolikuhoidik
9. Tarvikukarp
10. Voolualaldi/toiteplokk
11. Anuma kaas
12. Ülevooluklapp
13. Õhu sisselaskeava
14. Silikoonist ühendustoru (Ø8 mm, 14 cm)
15. Bakterivastane lter
16. Polüvinüülkloriidist ühendustoru (Ø1/4”, 180
cm)
17. Ühekordne käsiregulaator (ühekordselt
kasutatav)
18. Ühekordne imikateeter (ühekordselt kasu-
tatav)
Märkus: Ühekordset käsiregulaatorit (17) ja
ühekordset imikateetrit (18) ei tarni
Rossmax.
1.Сорғыш
2. қосу/өшіру қосқышы
3. Сору шығынын реттейтін тұтқа/вакуум
реттеушісі
4. Мановакуумметр
5. «VACUUM» ыдысы саңылауы
6.«PATIENT» ыдысы саңылауы
7. Жинау ыдысы (1400 мл)
8. Түтікшелерді ұстаушы
9. Толымдаушы заттар ұяшығы
10. Айнымалы тоқты қосатын адаптер/айнымалы
тоқ адаптері
11. Ыдыс қақпақшасы
12. Түсірмелі клапан
13. Ауаға арналған кіріс саңылауы
14. Силикон түтіктердің түйісілуі (Ø8 ММ,14 см)
15. Бактерияларға қарсы фильтр
16. ПВХ түтіктерінің түйісілуі (Ø
1/4
, 180 см)
17. Бір реттік қолдық реттеуші (Бір рет пайдалану)
18. Бір реттік аспирациялық катетер (Бір рет
пайдалану)
Ескертпе: Rossmax бір реттік қолдық реттеушісін
(17) жəне бір реттік аспирациялық
катетерді (18) қамтамасыз етпейді.
1. Usisna jedinica
2. Prekidač za uključivanje / isključivanje
3. Gumb za podešavanje brzine protoka / regu-
lator vakuuma
4. Mjerač vakuuma
5. Ulaz VAKUUM” na spremniku
6. Ulaz “PACIJENT na spremniku
7. Sabirni spremnik (1,400 ml)
8. Držač cijevi
9. Pretinac za pribor
10. AC/DC adapter /AC adapter
11. Poklopac spremnika
12. Ventil protiv prelijevanja
13. Ulaz zraka
14. Silikonska cijev s priključnikom (Ø8 mm, 14
cm)
15. Antibakterijski lter
16. PVC cijev s priključnikom (Ø1/4”, 180 cm)
17. Jednokratni ručni regulator (jednokratna
uporaba)
18. Jednokratni usisni kateter (jednokratna
uporaba)
Napomena: Rossmax ne isporučuje jednokratni
ručni regulator (17) i jednokratni
usisni kateter (18).
1. Sūkšanas bloks
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3. Vakuuma plūsmas pielāgošanas poga / vaku-
uma regulators
4. Vakuummetrs
5. Tvertnes ievads VACUUM” (VAKUUMS)
6. Tvertnes ievads “PATIENT (PACIENTS)
7. Savākšanas tvertne (1400 ml)
8. Cauruļvada turētājs
9. Piederumu nodalījums
10. Pārslēdzamais AC/DC adapteris/ Maiņstrāvas
adapteris
11. Tvertnes vāks
12. Pārplūdes vārsts
13. Gaisa ievads
14. Savienojošā silikona caurule (Ø8 mm, 14 cm)
15. Antibakteriālais ltrs
16. Savienojošā PVH caurule (Ø1/4”, 180 cm)
17. Vienreizlietojamais manuālais regulators
(Vienreizējai lietošanai)
18. Vienreizlietojamais atsūkšanas katetrs (Vien-
reizējai lietošanai)
Piezīme: Vienreizlietojamo manuālo regulatoru
(17) un vienreizlietojamo atsūkšanas
katetru (18) Rossmax nepiegādā.
1. Аспіратор
2. Перемикач вкл / викл
3. Регулятор потоку / Вакуумний регулятор
4. Манометр
5. Ємність “ВАКУУМ” на вході
6. Ємність “ПАЦІЄНТ” на вході
7. Ємність для зберігання (1,400 ml)
8. Тримач трубки
9. Відсік для комплектуючих
10. AC / DC перемикач/ адаптер змінного
струму
11. Кришка ємності
12. Пропускний клапан
13. Подача повітря
14. З’єднувальні силіконові трубки (Ø8 mm,
14см)
15. Антибактеріальний фільтр
16. З’єднувальна трубка PVC (Ø1/4”, 180 см)
17. Ручний регулятор (одноразового викорис-
тання)
18. Дренажний катетер (одноразового ви-
користання)
Примітка: Ручний регулятор (17) та Дренаж-
ний катетер (18) не поставляються
компанією Rossmax.
1. Odsávací jednotka
2. Vypínač
3. Knoík pro nastavení toku vakua/regulátor
vakua
4. Ukazatel vakua
5. Vstup do nádoby VACUUM (VAKUUM)“
6. Vstup do nádoby „PATIENT (PACIENT)“
7. Záchytná nádoba (1 400 ml)
8. Držák hadiček
9. Přihrádka na příslušenst
10. Adaptér přepínání AC/DC/adaptér AC
11. Víko nádoby
12. Přepadový ventil
13. Vstup vzduchu
14. Spojovací silikonová hadička (Ø8 mm, 14 cm)
15. Antibakteriální ltr
16. Spojovací PVC hadička (Ø1/4”, 180 cm)
17. Spotřební ruční regulátor (jednorázový)
18. Spotřební odsávací katétr (jednorázový)
Poznámka: Spotřební ruční regulátor (17) a spo-
třební odsávací katétr (18) nedodává
společnost Rossmax.
1. Atsiurbėjas
2. Įjungimo ir išjungimo jungiklis
3. Vakuumo srauto reguliavimo rankenėlė /
vakuumo reguliatorius
4. Vakuumetras
5. Indo jungtis VACUUM (VAKUUMAS)
6. Indo jungtis PATIENT (PACIENTAS)
7. Surinkimo indas (1 400 ml)
8. Vamzdelių laikiklis
9. Pagalbinių reikmenų dėtuvė
10. KS / NS perjungimo adapteris / KS adapteris
11. Indo dangtelis
12. Viršslėgio vožtuvas
13. Oro įėjimo anga
14. Jungiamasis silikoninis vamzdelis (8 mm
skersmens, 14 cm ilgio)
15. Antibakterinis ltras
16. Jungiamasis PVC vamzdelis (1/4” skersmens,
180 cm ilgio)
17. Vienkartinis rankinis reguliatorius (vienkarti-
nio naudojimo)
18. Vienkartinis siurbimo kateteris (vienkartinio
naudojimo)
Pastaba: Vienkartinio rankinio reguliatoriaus (17)
ir vienkartinio siurbimo kateterio (18)
„Rosmax“ netiekia.
1. Unitate de aspirare
2. Întrerupător
3. Buton de reglare a debitului de vid/regulator
de vid
4. Manometru de vid
5. Intrarea ”VACUUM” a recipientului
6. Intrarea ”PATIENT a recipientului
7. Recipient de colectare (1400 ml)
8. Suport pentru tub
9. Compartimentul accesoriilor
10. Adaptor de comutare CA/CC / adaptor CA
11. Capacul recipientului
12. Supapă de preaplin
13. Admisia aerului
14. Tub de conectare din silicon (Ø8 mm, 14 cm)
15. Filtru antibacterian
16. Tub de conectare din PVC (Ø1/4”, 180 cm)
17. Regulator manual de unică folosință
18. Cateter de aspirație de unică folosință
Notă: Regulatorul manual de unică folosinţă
(17) și cateterul de aspiraţie (18) de unică
folosinţă nu sunt furnizate de Rossmax.
1. Sesalna naprava
2. Vklopno-izklopno stikalo
3. Gumb za prilagoditev pretoka vakuuma/regu-
lator vakuuma
4. Vakuumski merilnik
5. Vhod na posodi VACUUM” (VAKUUM)
6. Vhod na posodi “PATIENT (PACIENT)
7. Zbirna posoda (1,400 ml)
8. Držalo za cevke
9. Predal za pripomočke
10. Adapter za preklop AC/DC/adapter za izme-
nični tok AC
11. Pokrov posode
12. Prelivni ventil
13. Odprtina za dovajanje zraka
14. Silikonska cev (Ø8 mm, 14 cm)
15. Protibakterijski lter
16. Cev PVC (Ø1/4”, 180 cm)
17. Ročni regulator za enkratno uporabo (enkra-
tna uporaba)
18. Sesalni kateter za enkratno uporabo (enkra-
tna uporaba)
Opomba: podjetje Rossmax ne dobavlja ročne-
ga regulatorja za enkratno uporabo
(17) in sesalnega katetra za enkratno
uporabo (18).
1. Συσκευή αναρρόφησης
2. Διακόπτης On / O
3. Κουμπί ρύθμισης ροής κενού / ρυθμιστής
κενού
4. Μετρητής κενού
5. Είσοδος «ΚΕΝΟΥ» Κανίστρου
6. Είσοδος «ΑΣΘΕΝΗ» Κανίστρου
7. Χωρητικότητα Δοχείου(1,400 ml)
8. Στήριγμα σωλήνα
9. Τμήμα Αξεσουάρ
10. AC/DC μετασχηματιστής/ AC τροφοδοτικό
11. Καπάκι Δοχείου
12. Βαλβίδα Υπερχείλισης
13. Είσοδος Αέρα
14. Υποδοχή Σωλήνα Σιλικόνης (Ø8 mm, 14 cm)
15. Αντιβακτηριακό φίλτρο
16. Σύνδεση Σωλήνα PVC (Ø1/4”, 180 cm)
17. Χειροκίνητος ρυθμιστής (μίας χρήσης)
18. Καθετήρας αναρρόφησης (μίας χρήσης)
Σημείωση: Ο χειροκίνητος ρυθμιστής (17) και ο
καθετήρας αναρρόφησης (18) δεν
παρέχονται από την Rossmax.
EN Connect the connecting PVC tubing (Ø: 1/4”, L: 180 cm) to the canister “PATIENT inlet
Подсоедините соединительную трубку из ПВХ (Ø1/4”, 180 см) к впускному отверстию контейнера «ПАЦИЕНТ»
Birləşdirici PVC borucuğunu (Ø1/4”,180 sm) bakın “PASİENT” girişinə qoşun
ПВХ түтіктерінің түйісілуін (Ø1/4”,180 см) “PATIENT” ыдысының саңылауына қосыңыз.
Підключіть зєднувальну трубку PVC (Ø1/4”, 180 см) до ємності “ПАЦІЄНТ” на вход
Se conectează tubul din PVC (Ø1/4”, 180 cm) la intrarea “PATIENT” a recipientului
Свържете свързващия PVC маркуч (Ø1/4”, 180 cm) към входа “PATIENT” (ПАЦИЕНТ) на контейнера
Ühendage polüvinüülkloriidist ühendustoru (Ø1/4”, 180 cm) anuma sisselaskeaga “PATIENT” (patsient)
Pievienojiet savienojošo PVH cauruli (Ø1/4”, 180 cm) pie tvertnes ievada “PATIENT” (PACIENTS)
Jungiamąjį PVC vamzdelį (Ø1/4” skersmens, 180 cm ilgio) prijunkite prie surinkimo indo jungties PATIENT (PACIENTAS).
Συνδέστε το συνδετικό σωλήνα PVC (Ø1/4”, 180 εκατοστά) στην είσοδο του δοχείου “ΑΣΘΕΝΗ’’
Nối đầu ống PVC (Ø1/4”, 180 cm) vào nắp bình chứa dịch “PATIENT”
อทอ PVC (Ø1/4”, 180 ซม.) เข องเ ยบสายซ คช ่น “PATIENT” ของกร๋องซ ่น
PVC cijev (Ø1/4”, 180 cm) spojite sa spremnikom u ulaz “PACIJENT”.
Připojte spojovací PVC hadičku (Ø1/4”, 180 cm) ke vstupu nádoby „PATIENT (PACIENT)“
Cev PVC (Ø1/4”, 180 cm) priključite na vhod »PATIENT« na posodi.
2
IN
OUT
AIR INLET
3
PATIENT
EN
1. Suction unit
2. On/ O switch
3. Vacuum ow adjustment knob/ vacuum
regulator
4. Vacuum gauge
5. Canister “VACUUM” inlet
6. Canister “PATIENT inlet
7. Collection canister (1,400 ml)
8. Tubing holder
9. Accessory compartment
10. AC/DC switching adaptor/ AC adaptor
11. Canister lid
12. Overow valve
13. Air inlet
14. Connecting silicone tubing (Ø8 mm, 14 cm)
15. Antibacterial lter
16. Connecting PVC tubing (Ø1/4”, 180 cm)
17. Disposable manual regulator (Single use)
18. Disposable suction catheter (Single use)
Note: Disposable manual regulator (17) and
Disposable suction catheter (18) are not
supplied by Rossmax.
Assembling Procedures
Product identication
1
2
3
4
5
6
7
89
10
7
11
12
13 14 15
14
16
17
18
1
VACUUM
IN
OUT
EN Connect the other end, with the antibacterial lter marked
“OUT side, to the AIR INLET connector marked in Yellow
of the suction unit
Подключите другой конец с антибактериальным фильтром
с маркировкой «OUT», к разъему «AIR INLET» всасывающего
устройства.
Antibakterial ltrli, “OUT” nişanlı digər ucunu sorma cihazının sarı
rəngli “HAVA GİRİŞİ” birləşdiricisinə qoşun.
Басқа шетін бактерияға қарсы фильтрдің «OUT» деп
белгіленген жағымен «AIR INLET» сорғыштың қосқышына
қосыңыз.
Протилежний кінець з антибактеріальним фільтром та
маркуванням “OUT”, з’єднайте з гніздом “подачі повітря
всмоктувального блоку.
Se conectează celălalt capăt, cu partea ltrului antibacte-
rian marcată “OUT”, la conectorul “AIR INLET” al unității de
aspirație.
Свържете другия край, т.е. на страната с антибактериалния
филтър, маркирана с “OUT”, към конектора “AIR INLET,
отбелязан в жълто, на аспирационната помпа.
Ühendage teine ots, mille bakterivastase ltri küljel on
märge “OUT” (välja), ühendusavaga “AIR INLET” (õhu sisse-
lask), mis on vaakumseadmel tähistatud kollase värviga.
Pievienojiet otro galu ar antibakteriālā ltra pusi, kas marķēta
ar “OUT” (ĀRĀ), pie savienotāja “AIR INLET” (GAISA IEVADS),
kas marķēts dzeltenā krāsā, uz sūkšanas bloka.
Kitą vamzdelio galą, esantį OUT (IŠ) pažymėtoje antibakter-
inio ltro pusėje, prijunkite prie geltonai pažymėtos siur-
bimo įrenginio ORO ĮĖJIMO jungties.
Συνδέστε το άλλο άκρο, με το αντιβακτηριδιακό φίλτρο με
την ένδειξη πλευρά “OUT, στην υποδοχή “ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΕΡΑ”
της μονάδας αναρρόφησης.
Đầu còn lại kết nối với đưng khí hút trên thân máy.
อทออ กข งหน บตัวกรองป งกนแบคท เร ียด านท ำา
่า “OUT” เข ากับชงอากาศของัวเคร องด ดเสมห
Drugi kraj, s oznakom “OUT” na antibakterijskom lteru,
spojite u priključak “ULAZ ZRAKA” na usisnoj jedinici.
Druhý konec se stranou antibakteriálního ltru označenou
„OUT (VÝSTUP)“, připojte ke konektoru „AIR INLET (VSTUP
VZDUCHU)“ označeném žlutě na odsávací jednotce.
Drugi konec na strani s protibakterijskim ltrom, označenim
z »OUT«, povežite s priključkom »AIR INLET« (odprtina za
dovajanje zraka) na sesalni enoti.
EN Connect one end of the connecting silicone tubing (Ø: 8
mm, L: 14 cm), with the antibacterial lter marked “IN” side,
to the canister VACUUM inlet marked in Yellow
Присоедините один конец соединительной силиконовой
трубки (Ø8 мм, 14 см), с антибактериальным фильтром с
маркировкой «IN», к впускному отверстию в емкости
ВАКУУМ.
Birləşdirici silikon borucuğun (Ø8 mm, 14 sm) antibakterial ltrli,
“IN” nişanlı ucunu kanistrin sarı rəngli VAKUUM girişinə qoşun.
Силикон түтіктерінің түйілісін (Ø8 ММ, 14 см) бактерияға қарсы
фильтрге «IN» деп белгіленген жағымен VACUUM ыдысының
саңылауына қосыңыз.
Підключіть один кінець зєднувальної силіконової
трубки (Ø8 mm, 14 см), з антибактеріальним фільтром
та маркуванням “IN”, до вхідного отвору ВАКУУМНОЇ
ємності.
Se conectează un capăt al tubului de silicon (Ø8 mm, 14
cm), cu partea ltrului antibacterian marcată “IN”, la intrarea
VACUUM a recipientului
Свържете единия край на силиконовия маркуч (Ø8
mm, 14 cm), със страната на антибактериалния филтър,
отбелязана с “IN” към входа VACUUM (ВАКУУМ), маркиран
с жълто, на контейнера.
Ühendage silikoonist ühendustoru (Ø8 mm, 14 cm) üks ots,
mille bakterivastase ltri küljel on märge “IN” (sisse), anuma
kollase sisselaskeavagaVACUUM (vaakum).
Pievienojiet vienu savienojošās silkona caurules (Ø8 mm, 14
cm) galu ar antibakteriālā ltra pusi, kas marķēta ar “IN”, pie
tvertnes ievada VACUUM (VAKUUMS), kas marķēts dzeltenā
krāsā.
Prijunkite jungiamojo silikoninio vamzdelio (8 mm skers-
mens, 14 cm ilgio) galą, esantį IN (Į) pažymėtoje antibakter-
inio ltro pusėje, prie geltonai pažymėtos surinkimo indo
jungties VACUUM (VAKUUMAS).
Συνδέστε το ένα άκρο του συνδετικού σωλήνα σιλικόνης
(Ø8 mm, 14 εκατοστά), με το αντιβακτηριδιακό φίλτρο με
την ένδειξη πλευρά “IN”, στην είσοδο του κανίστρου VAC-
UUM
Kết nối một đầu của ống silicone (Ø8 mm, 14cm), với lọc
kháng khuẩn được đánh dấu “IN” , và nắp bình chứa dịch
่อ่อ ้า ่ง่อซ ิล ิโ ่อ่อ 8 .,14 .) ับ
วกรองป องกันแบคท เร ยด านท ำาว่า “IN” เข ากบช่อง
เส ียบสายสญญากาศ “VACUUM”
. Spojite jedan kraj silikonske cijevi (Ø8 mm, 14 cm) s okrenu-
tom “IN” oznakom antibakterijskog ltera prema spremniku
u ulaz VAKUUM.
Připojte jeden konec spojovací silikonové trubičky (Ø8 mm,
14 cm) se stranou antibakteriálho ltru označenou „IN (VST-
UP)“ ke vstupu nádoby VACUUM (VAKUUM) označeném žlutě
En konec silikonske cevi (Ø8 mm, 14 cm) s stranjo s proti-
bakterijskim ltrom, označenim z »IN«, priključite na vhod
VACUUM na posodi.
EN Connect the AC adaptor Подключите адаптер
переменного тока.
DC adapterini qoşun Айнымалы тоқ адаптерін
қосыңыз.
Підключіть AC адаптер Se conectează adaptorul de CA Свързване на AC адаптер Ühendage toiteplokk
Pievienojiet maiņstrāvas adap-
teri
Prijunkite kintamosios srovės
adapterį
Συνδέστε τον μετασχηματιστή
AC
Kết nối Bộ đổi nguồn
่อ ๊ก ้า ับ ัวร ื ่อพ ื่อ
้าร ัว ือ
Priključite AC adapter Připojte adaptér AC Povežite adapter za izmenični
tok AC
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Rossmax V3 Ghid de inițiere rapidă

Tip
Ghid de inițiere rapidă