Ingersoll-Rand K2LA2-EU Informații despre produs

Tip
Informații despre produs

Acest manual este potrivit și pentru

16574147
Edition 2
January 2010
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
产品信息
Технические характеристики изделия
Informacje Macje acje o Produkcie
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
ZH
Informaţii privind produsul
Информация за продукта
BG
RO
Air Percussive Scaler
K2 Series
2 16574147_ed2
4
7
5
3
2
1
9
6
48h
PMAX
10
8h
24h
8
(Dwg.16576167)
1
3
2
5
6
9
10
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # cm
3
C38331-800 C383D1-800 1/2 (13) 1/4 10 10 3
16574147_ed2 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Percussive Scalers are designed for removal of unwanted deposits from metal and
other hardened materials through repetitive application of linear impacts of hardened needles
or a tool steel that is retained and driven by the Scaler. Such deposits include weld spatter, paint,
coatings and other surface materials.
For additional information refer to Air Percussive Tool Product Safety Information Manual
Form 04581450.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com
Accessory Installation
Always use appropriate retainer, latch or sleeve to prevent ejected accessories.
Always turn o the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose
before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before perform-
ing any maintenance on this tool or any accessory.
For Plain-Type Retainer No. K2L-1190 and K2L-1190-EU:
To remove chisel: Remove Lock Spring from the Retainer groove. Remove Retainer from
Barrel. Raise chisel until the shank collar clears the Retainer’s alignment grooves. Rotate the
chisel 90° and remove it.
To install chisel: Insert the chisel shank into the front of the Retainer until it can turn 90°,
allowing the collar to drop and rest on the retainer shoulder. Attach the Retainer to the
Barrel by aligning the Retainer slot with the barrel groove. Insert the Lock Spring through
the Retainer slot and push it around the Barrel and Retainer until the Retainer is secured to
the Barrel.
For Quick-Change Type Retainer No. K2L-1191 and K2L-1191-EU:
To remove a chisel: It is not necessary to remove the Retainer from the Barrel. While lifting
the Flat Spring and Pin, rotate the chisel 90° and remove it.
To install a chisel: Insert chisel shank into the Retainer until it stops against the Barrel. Rotate
the chisel 90° until you see and feel the Flat Spring and Pin snap into position to secure the
chisel.
Prior to Use
Do not lubricate tools with ammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet
fuel. Use only recommended lubricants.
Use only proper cleaning solvents to clean parts. Use only cleaning solvents which meet
current safety and health standards. Use cleaning solvents in a well ventilated area.
EN-2 16574147_ed2
EN
Tools are coated inside and out with rust-resisting oil before leaving the factory. Before using the
tool, remove this oil by dipping the tool in a suitable cleaning solution to wash the oil from the
exterior. Pour about 6 cm
3
of a clean, suitable, cleaning solution into the air inlet and operate the
tool for about 15 seconds. Dry the tool immediately after cleaning, pour 3 cm
3
of Ingersoll Rand
No. 10 Oil into the air inlet and again operate the tool for 5 seconds to lubricate all working parts.
Product Specications
Model
Retainer Type Shank
Blows per
Minute
Required Supplied Size Inch Collar
K2LA1 Yes No 0.580 Hex Oval 3,600
K2LA1-EU Yes No 0.580 Hex Oval 3,600
K2LA1SA Yes Plain 0.580 Hex Oval 3,600
K2LA1SA-EU Yes Plain 0.580 Hex Oval 3,600
K2LA2 Yes No 0.680 Round Oval 3,600
K2LA2-EU Yes No 0.680 Round Oval 3,600
K2LA2SA Yes Plain 0.680 Round Oval 3,600
K2LA2SA-EU Yes Plain 0.680 Round Oval 3,600
Model
Stroke
Length
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
Inch (mm) † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Level *K
K2LA1 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
† K
pA
= 3dB measurement uncertanity * K = Vibration measurement uncertanity
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertanity
16574147_ed2 EN-3
EN
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install
a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any
hose coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 16576167 and table on page 2. Maintenance frequencies are shown in
circular arrows and are dened as h=hours, d=days, and m=months. Items identied as:
1. Air lter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve 9. Oil
5. Hose diameter 10. Oil - before starting, into air inlet
Note: Before storing the tool or leaving idle exceeding 24 hours:
- Pour 3 cm
3
of IR # 10 oil into air inlet and run tool for 5 seconds.
Note: If the action of the tool becomes sluggish:
- Pour 3 cm
3
of cleaning solution into air inlet and run tool for 30 seconds.
-
Immediately after ushing the tool, pour 3 cm
3
of oil into air inlet and run tool for 30 seconds.
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 16574147_ed2
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estos escamadores percutores y neumáticos se han diseñado para eliminar restos de metal
y otros materiales duros no deseados mediante la aplicación repetitiva de impactos lineares
de agujas endurecidas o de una pieza de acero que retiene y dirige el escamador. Entre tales
materiales se encuentran el spatter gastado, la pintura, los recubrimientos y otros materiales de
la supercie.
Para obtener información adicional, consulte el formulario 04581450 del manual de
información de seguridad del producto de las herramientas de percusión neumática.
Los manuales pueden descargarse de www.ingersollrandproducts.com
Instalación de accesorios
Use siempre retenedores, pasadores y manguitos adecuados para evitar que los
accesorios salgan despedidos.
Corte siempre el suministro de aire, purgue la presión de aire y desconecte la manguera
de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de
esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la
herramienta o accesorio.
Retenedores de tipo sencillo n.º K2L-1190 y K2L-1190-EU:
Para extraer el cincel: Retire el resorte de bloqueo de la ranura del retenedor. Retire el
retenedor del cuerpo cilíndrico. Eleve el cincel hasta que la abrazadera del vástago se aparte
de las ranuras de alienación del retenedor. Gire el cincel 90° y extráigalo.
Para instalar el cincel: Inserte el vástago del cincel en la parte frontal del retenedor hasta
que pueda girarlo 90º, lo que permite que la abrazadera encaje y permanezca en el reborde
del retenedor. Conecte el retenedor al cuerpo cilíndrico alineando la ranura del retenedor
con la del cuerpo cilíndrico. Introduzca el resorte de bloqueo a través de la ranura del
retenedor y ajústelo alrededor del cuerpo cilíndrico y el retenedor hasta que este último
esté jado al cuerpo cilíndrico.
Retenedores de cambio rápido n.º K2L-1191 y K2L-1191-EU:
Para extraer el cincel: No es necesario extraer el retenedor del cuerpo cilíndrico. Al tiempo
que eleva el resorte plano y el perno, gire el cincel 90º y retírelo.
Para instalar el cincel: Introduzca el vástago del cincel en el retenedor hasta que se
detenga contra el cuerpo cilíndrico. Gire el cincel 90° hasta que vea y sienta el resorte plano
y el perno se coloquen en posición para jar el cincel.
Antes de la utilizar el producto
No lubrique las herramientas con líquidos inamables o volátiles tales como queroseno,
gasoil o combustible para motores a reacción. Use sólo los lubricantes recomendados.
Utilice sólo los disolventes adecuados para la limpieza de los componentes. Utilice sólo
disolventes que cumplan con las normativas de seguridad y sanidad vigentes. Utilice los
disolventes en zonas con buena ventilación.
16574147_ed2 ES-2
ES
Las herramientas vienen suministradas de fábrica con una capa interior y exterior de un aceite
protector frente al óxido. Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que se elimina dicha
capa de aceite protector. Para ello, sumerja la herramienta en una solución limpiadora para, de
este modo, eliminar la capa de aceite exterior. Vierta unos 6 cm
3
de una solución limpiadora,
adecuada y limpia, a través de la entrada de aire de la herramienta y póngala en funcionamiento
durante unos 15 segundos. Seque la herramienta inmediatamente después de la limpieza, vierta
unos 3 cm
3
de aceite Ingersoll Rand n.º 10 por el oricio de entrada de aire de la herramienta y
póngala en funcionamiento durante 5 segundos con el n de lubricar todos sus componentes.
Especicaciones del producto
Modelo
Tipo de retenedor Vástago
Percusiones
por minuto
Requerido Suministrado Tamaño (pulgadas) Abrazadera
K2LA1 No 0.580 hexagonal Oval 3,600
K2LA1-EU No 0.580 hexagonal Oval 3,600
K2LA1SA Normal 0.580 hexagonal Oval 3,600
K2LA1SA-EU Normal 0.580 hexagonal Oval 3,600
K2LA2 No 0.680 redondo Oval 3,600
K2LA2-EU No 0.680 redondo Oval 3,600
K2LA2SA Normal 0.680 redondo Oval 3,600
K2LA2SA-EU Normal 0.680 redondo Oval 3,600
Modelo
Tamaño del
impacto
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Vibración (m/s
2
)
(ISO28927)
Pulgadas (mm) † Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
) Nivel *K
K2LA1 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
† K
pA
= 3dB de error * K = de error (Vibración)
‡ K
wA
= 3dB de error
ES-3 16574147_ed2
ES
Instalación y lubricación
Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de aire de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos
de las tuberías, ltro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una manguera
ascendente de contracorriente con tapón de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice
un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagado interno
para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que falle una manguera o de que se
desconecte el acoplamiento. Consulte la ilustración 16576167 y la tabla de la página 2. La
frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de echas circulares y se dene como
h = horas, d = días y m = meses. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricante 8. Válvula de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera 10. Aceite, antes de empezar a utilizar la
herramienta, en el oricio de entrada de aire
Nota: Antes de almacenar la herramienta o dejarla en reposo por periodos superiores a
24 horas:
- Vierta 3 cm
3
de aceite IR n.º 10 en el oricio de entrada de aire y deje la herramienta en
funcionamiento durante 5 segundos.
Nota: En caso de que se ralentice el funcionamiento de la herramienta:
- Vierta 3 cm
3
de solución limpiadora en el oricio de entrada de aire y deje la herramienta en
funcionamiento durante 30 segundos.
-
Inmediatamente después de lavar la herramienta, vierta 3 cm
3
de aceite en el oricio de
entrada de aire y deje la herramienta en funcionamiento durante 30 segundos.
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y
agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un
centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
16574147_ed2 FR-1
FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces marteaux à décaper pneumatiques à percussion sont conçus pour enlever les dépôts
indésirables sur les métaux et les matériaux durcis, en appliquant de manière répétitive les
impacts linéaires d’aiguilles durcies ou d’un acier d’outillage retenu et dirigé par le marteau à
décaper. Ces dépôts peuvent être des gouttes de soudage, de la peinture, des enduits et d’autres
matériaux de surface.
Pour de plus amples informations, utilisez le formulaire 04581450 du manuel
d’information de sécurité de l’Outil pneumatique à percussion.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.ingersollrandproducts.com
Installation des accessoires
Veillez à toujours utiliser un dispositif de retenue, un loquet ou un manchon an
d’empêcher l’éjection d’accessoires.
Coupez toujours l’alimentation en air comprimé, purgez la pression d’air et débranchez
le raccord de l’alimentation en air avant d’installer, de retirer ou de régler un accessoire
sur cet outil, ou avant d’entreprendre toute opération de maintenance sur le produit ou
sur l’un de ses accessoires.
Dispositif de retenue simple n° K2L-1190 et K2L-1190-EU:
Pour retirer le burin : Enlevez le clapet à ressort de la rainure du dispositif de retenue.
Retirez le dispositif de retenue du corps du burin. Soulevez le burin jusqu’à ce que le collier
de la queue de xation se détache des rainures d’alignement du dispositif de retenue. Faites
tourner le burin de 90° et retirez-le.
Pour installer le burin : Insérez la queue de xation du burin à l’avant du dispositif de
retenue jusqu’à ce qu’il puisse tourner de 90° et permettre au collier de retomber et de se
reposer sur l’épaulement du dispositif de retenue. Fixez le dispositif de retenue au corps du
burin. Pour ce faire, alignez la fente du dispositif de retenue sur la rainure du corps. Insérez
le clapet à ressort dans la fente du dispositif de retenue et poussez-le autour du corps et du
dispositif de retenue jusqu’à ce que ce dernier soit bien xé au corps du burin.
Dispositif de retenue à changement rapide n° K2L-1191 et K2L-1191-EU :
Pour retirer le burin : Il nest pas nécessaire de retirer le dispositif de retenue du corps du
burin. Tout en enlevant le ressort plat et la goupille, faites tourner le burin de 90° et retirez-le.
Pour installer le burin : Insérez la queue de xation du burin dans le dispositif de retenue
jusqu’à ce qu’elle soit butte contre le corps. Faites tourner le burin de 90° jusqu’à ce que vous
voyiez et sentiez le ressort plat et la goupille se clipper, sécurisant ainsi le burin.
Avant toute utilisation
Ne lubriez pas les outils avec des liquides inammables ou volatiles, tels que le
kérosène, le gasoil ou du carburant pour moteur à réaction. Utilisez exclusivement les
lubriants recommandés.
FR-2 16574147_ed2
FR
Utilisez uniquement des solvants appropriés pour nettoyer les pièces. Utilisez
uniquement des solvants de nettoyage répondant aux normes applicables de sécurité
et de santé. Utilisez les solvants de nettoyage dans une zone bien ventilée.
À l’intérieur comme en surface, les outils ont été traités à l’huile antirouille en usine. Avant
toute utilisation, retirez l’huile déposée à la surface de l’outil en trempant ce dernier dans une
solution nettoyante adaptée. Versez environ 6 cm
3
de solution nettoyante propre et adaptée
dans l’entrée d’air et faites fonctionner l’outil pendant une quinzaine de secondes. Séchez l’outil
immédiatement après nettoyage, versez 3 cm
3
d’huile Ingersoll Rand n° 10 dans l’entrée d’air
et faites à nouveau fonctionner l’outil pendant 5 secondes an de lubrier toutes les pièces
mobiles.
Spécications du produit
Modèle
Type de dispositif de retenue Queue de xation
Échappements
par minute
Requis Fourni Taille (pouces) Collier
K2LA1 Oui Non 0.580 Hex Ovale 3,600
K2LA1-EU Oui Non 0.580 Hex Ovale 3,600
K2LA1SA Oui Simple 0.580 Hex Ovale 3,600
K2LA1SA-EU Oui Simple 0.580 Hex Ovale 3,600
K2LA2 Oui Non 0.680 Rond Ovale 3,600
K2LA2-EU Oui Non 0.680 Rond Ovale 3,600
K2LA2SA Oui Simple 0.680 Rond Ovale 3,600
K2LA2SA-EU Oui Simple 0.680 Rond Ovale 3,600
Modèle
Course
Niveau sonore dB (A)
(ISO15744)
Vibration (m/s
2
)
(ISO28927)
Pouces (mm) † Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
) Niveau *K
K2LA1 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
† K
pA
= incertitude de mesure de 3 dB * K = incertitude de mesure (Vibration
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3 dB
16574147_ed2 FR-3
FR
Installation et lubrication
Réglez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale
(PMAX) de l’outil au niveau de l’entrée. Drainez quotidiennement le condensat des vannes
situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez
un raccordement de sûreté pneumatique de taille appropriée en amont du tuyau et utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans coupure interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-
vous au schéma 16576167 et au tableau de la page 2. Les fréquences de maintenance sont
indiquées sous la forme de èches circulaires et exprimées en heures (h), jours (j) et mois (m). Les
éléments sont identiés comme suit :
1. Filtre à air 6. Taille du letage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubricateur 8. Raccordement de sûreté pneumatique
4. Vanne d’arrêt d’urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10. Huile : versez l’huile dans la conduite d’air
avant de démarrer
Remarque : si vous rangez l’outil ou si vous l’arrêtez pendant plus de 24 heures,
- versez 3 cm
3
d’huile IR n° 10 dans l’entrée d’air et faites fonctionner l’outil pendant
5 secondes.
Remarque : en cas de fonctionnement ralenti de l’outil, procédez comme suit :
- versez 3 cm
3
de solution de nettoyage dans l’entrée d’air et faites fonctionner l’outil pendant
30 secondes.
- Immédiate
ment après avoir rincé l’outil, versez 3 cm
3
d’huile dans l’entrée d’air et faites
fonctionner l’outil pendant 30 secondes.
Pièces détachées et maintenance
Lorsque l’outil est arrivé en n de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces
et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos demandes au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
IT-1 16574147_ed2
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo
Questi disincrostatori pneumatici a percussione sono progettati per operazioni di rimozione
di sedimenti da metalli o altri materiali duri. Loperazione avviene tramite un’azione ripetuta a
impulsi lineari da parte di aghi temprati o un utensile in acciaio ssato al disincrostatore e da
esso azionato. I sedimenti eliminabili in questo modo includono gocce di saldatura, vernice,
rivestimenti e altri materiali superciali.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04581450 del Manuale di informazioni
sulla sicurezza prodotto dell’utensile pneumatico a percussione.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.ingersollrandproducts.com
Installazione accessori
Usare sempre un fermo, un dispositivo di chiusura o un manicotto adatto ad evitare
l’espulsione degli accessori.
Disattivare sempre l’alimentazione dell’aria, fare sfogare la pressione dell’aria e
staccare il tubo di alimentazione dell’aria prima di installare, rimuovere o regolare un
qualsiasi accessorio sul presente utensile oppure prima di eseguire su di esso o su un
accessorio qualsiasi operazione di manutenzione.
Per fermo di tipo comune nº K2L-1190 e K2L-1190-EU:
Per rimuovere lo scalpello procedere come indicato di seguito. Estrarre la molla di
bloccaggio dalla scanalatura del fermo. Togliere il fermo dalla canna. Sollevare lo scalpello
nché il piattello dello stelo non esce dalle scanalature di allineamento del fermo. Ruotare lo
scalpello di 90° e smontarlo.
Per installare lo scalpello procedere come indicato di seguito. Inserire lo stelo dello
scalpello sulla parte anteriore del fermo no al punto in cui risulterà possibile ruotarlo di
90°, facendo in modo che il collarino scenda e vada a poggiare sul bordo del fermo. Fissare
il fermo sulla canna allineando la fessura del fermo con la scanalatura della canna. Inserire la
molla di bloccaggio attraverso la fessura del fermo e spingerla per farla passare intorno alla
canna e al fermo nché quest’ultimo non risulta ssato bene alla canna.
Per fermo di tipo a sostituzione rapida nº K2L-1191 e K2L-1191-EU:
Per rimuovere lo scalpello procedere come indicato di seguito. Non occorre smontare il
fermo dalla canna. Sollevare la molla piatta e il perno, ruotare lo scalpello di 90° e smontarlo.
Per installare lo scalpello procedere come indicato di seguito. Inserire lo stelo dello
scalpello nel fermo nché non si blocca sulla canna. Ruotare lo scalpello di 90º nché non è
possibile vedere o avvertire che la molla piatta e il perno scattano, bloccando in posizione lo
scalpello.
Prima dell’uso
Non lubricare gli utensili con liquidi inammabili o volatili come kerosene, gasolio o
combustibile per aviogetti. Usare soltanto i lubricanti consigliati.
16574147_ed2 IT-2
IT
Usare solo solventi del tipo raccomandato per la pulizia dei componenti e che
soddisno gli attuali standard in materia di sicurezza e salute. Utilizzare i solventi in
locali ben areati.
L’utensile esce dalla fabbrica coperto internamente ed esternamente con dell’olio antiruggine.
Prima di utilizzare l’utensile, ripulire quest’olio immergendo l’utensile in una soluzione
detergente idonea a eliminare l’olio dalla parti esterne. Versare circa 6 cm
3
di una soluzione
detergente nuova e adatta nell’ingresso dell’aria e azionare l’utensile per circa 15 secondi. Dopo
l’operazione di pulizia asciugare subito l’utensile, versare 3 cm
3
di olio Ingersoll Rand n° 10 nel
foro di ingresso aria e azionare nuovamente l’utensile per 5 secondi per lubricare tutte le parti
operative.
Speciche del prodotto
Modello
Tipo di fermo Stelo
Colpi al
minuto
Richiesto Fornito Misura in pollici Piattello
K2LA1 No 0.580 Esagonale Ovale 3,600
K2LA1-EU No 0.580 Esagonale Ovale 3,600
K2LA1SA Comune 0.580 Esagonale Ovale 3,600
K2LA1SA-EU Comune 0.580 Esagonale Ovale 3,600
K2LA2 No 0.680 Tondo Ovale 3,600
K2LA2-EU No 0.680 Tondo Ovale 3,600
K2LA2SA Comune 0.680 Tondo Ovale 3,600
K2LA2SA-EU Comune 0.680 Tondo Ovale 3,600
Modello
Lunghezza
della corsa
Livello di rumorosità dB (A)
(ISO15744)
Vibrazioni (m/s
2
)
(ISO28927)
Pollici (mm) † Pressione (L
p
) ‡ Potenza (L
w
) Livello *K
K2LA1 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
IT-3 16574147_ed2
IT
Installazione e lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazione su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16576167 e la tabella a pag. 2. La frequenza delle operazioni di manutenzione
è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
1. Filtro dell’aria 6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Ingrassatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo essibile 10. Prima dell’avviamento oliare l’ingresso aria
Nota: prima di riporre l’utensile o di lasciarlo inutilizzato per oltre 24 ore eettuare le
operazioni riportate di seguito.
- Versare circa 3 cm
3
di olio IR nº 10 nell’ingresso dell’aria e azionare l’utensile per 5 secondi.
Nota: se l’utensile funziona troppo lentamente procedere come indicato di seguito.
- Versare circa 3 cm
3
di soluzione detergente nell’ingresso dell’aria e azionare l’utensile per
30 secondi.
- Sciacquare subito l’utensile e versare 3 cm
3
di olio nell’ingresso dell’aria e azionare l’utensile
per 30 secondi.
Ricambi e manutenzione
Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i
pezzi in base al materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare.
La lingua originale del presente manuale è l’inglese.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di
assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
16574147_ed2 DE-1
DE
Produktsicherheitsinformation
Vorgesehene Verwendung:
Diese druckluftbetriebenen Schlag-Abklopfer wurden zum Entfernen von unerwünschten
Ablagerungen von Metall und anderen gehärteten Materialien konzipiert. Dies geschieht durch
wiederholte Anwendung von linearen Schlägen durch Stahlwerkzeuge, die vom Abklopfer
gehalten und angetrieben werden. Diese Ablagerungen beinhalten Schweißspritzer, Lacke,
Beschichtungen und andere Oberächenmaterialien.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04581450 im Handbuch Produktsicher-
heitsinformationen, Luftdruck-Schlagwerkzeuge.
Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Installation des Zubehörs
Immer eine entsprechende Haltevorrichtung, einen Verschluss oder eine Buchse
verwenden, um ausgeworfenes Zubehör zu vermeiden.
Stellen Sie immer, wenn irgendwelche Zubehörteile an diesem Werkzeug an- oder
abgebaut oder eingestellt oder bevor irgendwelche Wartungsarbeiten am Werkzeug
oder an Zubehörteilen durchgeführt werden, die Luftzufuhr ab, lassen den Luftdruck ab
und trennen den Versorgungsschlauch vom Werkzeug.
Für den einfachen Halter vom Typ Nr. K2L-1190 und K2L-1190-EU:
Um den Meißel zu entfernen: Die Sperrfeder aus der Nut des Halters entfernen. Den Halter
vom Zylinder entfernen. Den Meißel hochziehen, bis der Bund des Meißelschaftes von den
Ausrichtungsnuten des Halters frei kommt. Den Meißel um 90° drehen und entfernen.
Um den Meißel zu montieren: Den Meißelschaft so in den Vorderteil des Halters einführen,
dass er um 90° gedreht werden kann und sich der Bund auf den Halteransatz setzt. Den
Schlitz des Halters mit der Zylindernut in Übereinstimmung bringen und den Halter an den
Zylinder anbringen. Die Sperrfeder durch den Halterschlitz einführen, um den Zylinder und
den Halter herumdrücken, bis der Halter sicher auf dem Zylinder sitzt.
Für den Schnellwechsel-Halter vom Typ Nr. K2L-1191 und K2L-1191-EU:
Um den Meißel zu entfernen: Es ist nicht notwendig, den Halter vom Zylinder zu entfernen.
Während die Federscheibe und der Stift angehoben werden, den Meißel um 90° drehen und
entfernen.
Um den Meißel zu montieren: Den Meißelschaft in den Halter einführen, bis er an den
Zylinder anstößt. Den Meißel um 90° drehen, bis die Federscheibe und der Stift sicht- und
fühlbar in die Haltestellung des Meißels einrasten.
Vor dem Gebrauch
Schmieren Sie keine Werkzeuge mit entammbaren oder üchtigen Flüssigkeiten,
wie etwa Kerosin, Diesel oder Turbinentreibsto. Verwenden Sie nur empfohlene
Schmiermittel.
DE-2 16574147_ed2
DE
Zum Reinigen von Teilen nur die korrekten Reinigungs-Lösungsmittel verwenden.
Verwenden Sie nur Reinigungs-Lösungsmittel, die den aktuellen Sicherheits- und
Gesundheitsstandards entsprechen. Verwenden Sie die Reinigungs-Lösungsmittel nur
in gut belüfteten Bereichen.
Die Werkzeuge werden vor dem Verlassen der Fabrik innen und außen mit antikorrosivem
Öl beschichtet. Vor Gebrauch des Werkzeugs das Öl durch Eintauchen in eine geeignete
Reinigungslösung außen entfernen. Etwa 6 cm
3
saubere, geeignete Reinigungslösung
in den Druckluftanschluss füllen und das Werkzeug ca. 15 Sekunden lang betätigen. Das
Werkzeug sofort nach dem Reinigen trocknen und 3 cm
3
Ingersoll Rand-Öl Nr. 10 in den
Druckluftanschluss füllen und für 5 Sekunden betätigen, damit alle beweglichen Teile
geschmiert werden.
Technische Daten
Modell
Haltertyp Schaft
Schläge pro
Minute
Erforderlich Mitgeliefert Größe Zoll Bund
K2LA1 Ja Nein 0.580 Hex Oval 3,600
K2LA1-EU Ja Nein 0.580 Hex Oval 3,600
K2LA1SA Ja Einfach 0.580 Hex Oval 3,600
K2LA1SA-EU Ja Einfach 0.580 Hex Oval 3,600
K2LA2 Ja Nein 0.680 Rund Oval 3,600
K2LA2-EU Ja Nein 0.680 Rund Oval 3,600
K2LA2SA Ja Einfach 0.680 Rund Oval 3,600
K2LA2SA-EU Ja Einfach 0.680 Rund Oval 3,600
Modell
Hublänge
Geräuschpegel dB (A)
(ISO15744)
Schwingungs (m/s
2
)
(ISO28927)
Zoll (mm) † Druck (L
p
) ‡ Leistung (L
w
) Spegel *K
K2LA1 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
† K
pA
= 3 dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs)
‡ K
wA
= 3 dB Messunsicherheit
16574147_ed2 DE-3
DE
Installation und Schmierung
Die Luftversorgung anpassen, um den maximalen Arbeitsdruck (PMAX) am Werkzeugeingang
sicherzustellen. Kondenswasser am Ventil/an den Ventilen am tiefsten Punkt/den tiefsten
Punkten der Leitungen, dem Luftlter und dem Kompressorbehälter täglich ablassen. Eine
Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen
des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
Siehe die Zeichnung 16576167 und die Tabelle auf Seite 2. Die Wartungsfrequenzen werden
kreisförmig gezeigt und erklären sich als h=hours (Stunden), d=days (Tage) und m=months
(Monate). Die Punkte bedeuten:
1. Luftlter 6. Gewindemaß
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmiereinrichtung 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Not-Absperrventil 9. Öl
5. Schlauchdurchmesser 10. Öl – vor Beginn, in den Druckluftanschluss
Hinweis: Vor dem Einlagern des Werkzeuges oder einer längeren Arbeitspause
(über 24 Std.):
- 3 cm
3
Öl IR Nr. 10 in den Druckluftanschluss füllen und das Werkzeug für 5 Sekunden
betreiben.
Hinweis: Wenn sich das Werkzeug schwergängig verhält:
- 3 cm
3
Reinigungslösung in den Druckluftanschluss füllen und das Werkzeug für 30 Sekunden
betreiben.
- Unmittelbar nach
Spülung des Werkzeuges 3 cm
3
Öl in den Druckluftanschluss füllen und das
Werkzeug für 30 Sekunden betreiben.
Teile und Wartung
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu
entfetten und die Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und
Reparatur-Center durchgeführt werden.
Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine
entsprechende Werksvertretung.
NL-1 16574147_ed2
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische ketelsteenkloppers zijn bedoeld voor het verwijderen van ongewenste
metaalafzetting en afzetting van andere geharde materialen door een voortdurende inwerking
van lineaire inslagen van een geharde naald die of gereedschapsstaal dat wordt vastgehouden
en aangedreven door de ketelsteenklopper. Dit soort afzettingen omvat lasspatten, verf,
coatings en andere oppervlaktematerialen.
Zie formulier 04581450 in de productveiligheidshandleiding van het pneumatische klop-
gereedschap voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com
Installatie van het hulpstuk
Gebruik altijd de juiste houder, vergrendeling of bus om te voorkomen dat hulpstukken
worden uitgeworpen.
Sluit altijd de luchttoevoer af, laat de luchtdruk ontsnappen en maak de luchtslang
los alvorens hulpstukken op dit gereedschap te monteren, af te stellen of ervan te
verwijderen of voordat er onderhoud aan dit gereedschap of de hulpstukken wordt
uitgevoerd.
Voor onbewerkte houder, nr. K2L-1190 en K2L-1190-EU:
Voor het verwijderen van de beitel: Verwijder de sluitveer uit de groef in de houder.
Verwijder de houder van de cilinder. Breng de beitel omhoog tot de kraag van de schacht de
uitlijngroeven in de houder vrijgeeft. Draai de beitel 90° en verwijder deze.
Voor het aanbrengen van de beitel: Steek de schacht van de beitel in de voorzijde van
de houder tot deze 90° kan draaien, zodat de kraag omlaag valt en op de schouder van de
houder kan rusten. Bevestig de houder aan de cilinder door de sleuf in de houder uit te lijnen
op de cilindergroef. Steek de sluitveer door de sleuf in de houder en duw deze om de cilinder
en houder tot de houder wordt vastgezet aan de cilinder.
Voor houder met snelkoppeling, nr. K2L-1191 en K2L-1191-EU:
Voor het verwijderen van de beitel: Het is niet nodig om de houder van de cilinder af te
halen. Tijdens het omhoogbrengen van de platte veer en pen kunt u de beitel 90° draaien en
deze verwijderen.
Voor het aanbrengen van de beitel: Steek de schacht van de beitel in de houder tot deze
tegen de cilinder rust. Draai de beitel 90° tot u ziet en voelt dat de platte veer en pen op hun
plaats worden geklikt en zo de beitel vastzetten.
Voorafgaand aan het gebruik
Smeer geen gereedschap met ontvlambare of vluchtige vloeistoen zoals kerosine,
diesel of vliegtuigbrandstof. Gebruik uitsluitend aanbevolen smeermiddelen.
16574147_ed2 NL-2
NL
Gebruik uitsluitend de juiste reinigingsmiddelen om onderdelen schoon te maken.
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die voldoen aan de huidige veiligheids- en
gezondheidsnormen. Gebruik reinigingsmiddelen in een goed geventileerde ruimte.
Voordat het gereedschap de fabriek verlaat, wordt het zowel van binnen als van buiten
voorzien van een laagje roestwerende olie. Verwijder deze olie alvorens het gereedschap te
gebruiken door het onder te dompelen in een geschikte reinigingsoplossing en zo de olie van
de buitenkant te wassen. Giet ca. 6 cm
3
geschikte schone reinigingsoplossing in de luchtinlaat
en laat het gereedschap ongeveer 15 seconden werken. Droog het gereedschap na de
reinigingsbeurt onmiddellijk af, giet 3 cm
3
Ingersoll Rand No. 10 olie in de luchtinlaat en laat het
gereedschap nog eens 5 seconden werken om alle werkende delen te smeren.
Productspecicaties
Model
Houdertype Schacht
Slagen per
minuut
Benodigd Meegeleverd Afmeting in inch Kraag
K2LA1 Ja Nee 0.580 Zeskant Ovaal 3,600
K2LA1-EU Ja Nee 0.580 Zeskant Ovaal 3,600
K2LA1SA Ja Onbewerkt 0.580 Zeskant Ovaal 3,600
K2LA1SA-EU Ja Onbewerkt 0.580 Zeskant Ovaal 3,600
K2LA2 Ja Nee 0.680 Rond Ovaal 3,600
K2LA2-EU Ja Nee 0.680 Rond Ovaal 3,600
K2LA2SA Ja Onbewerkt 0.680 Rond Ovaal 3,600
K2LA2SA-EU Ja Onbewerkt 0.680 Rond Ovaal 3,600
Model
Slaglengte
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Trillings (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Druk (L
p
) ‡ Kracht (L
w
) Niveau *K
K2LA1 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA1SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
K2LA2SA-EU 1-3/4 (44) 100.8 111.8 18.0 5.6
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3 dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3 dB
NL-3 16574147_ed2
NL
Installatie en smering
Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van maximale bedrijfsdruk (PMAX) van gereedschap
bij gereedschapsinlaat. Tap dagelijks condensaat af van kranen bij lage punten van leidingwerk,
luchtlter en compressortank. Monteer een debiet-afslagklep met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerelement op elke slangkoppeling zonder
interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een koppeling losraakt of
bij slangbreuk. Zie tekening 16576167 en tabel op pagina 2. De frequenties voor onderhoud
staan aangegeven in de ronde pijlen en zijn gedenieerd als h=uren, d=dagen en m=maanden.
Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 6. Schroefdraadmaat
2. Reduceerventiel 7. Nippel
3. Smeerinrichting 8. Debiet-afslagklep
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter 10. Olie - vóór het starten in de luchtinlaat
Opmerking: Voordat u het gereedschap opbergt of het meer dan 24 uur niet gebruikt:
- Giet 3 cm
3
IR No. 10 olie in de luchtinlaat en laat het gereedschap 5 seconden werken.
Opmerking: Als de werking van het gereedschap trager is geworden:
- Giet 3 cm
3
reinigingsoplossing in de luchtinlaat en laat het gereedschap 30 seconden
werken.
- Giet onmiddellijk nadat het gereedschap is doorgespoeld 3 cm
3
olie in de luchtinlaat en laat
het gereedschap 30 seconden werken.
Onderdelen en onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt
u geadviseerd het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden
voor recycling.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Ingersoll-Rand K2LA2-EU Informații despre produs

Tip
Informații despre produs
Acest manual este potrivit și pentru