AEG BPL18 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
BPL18
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
vodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY 1 2 3 Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3 Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3 Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ 1 2 3 Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3 Част със снимки с описания за приложение и функции Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA 1 2 3 Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ 1 2 3 Дел со сликисо описи за употреба и функционирање Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА 1 2 3 Частина з зображеннями з описом робіт та функцій Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ 1 2 3 ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
71
4 5
11
98
6
12
10
13
ON
OFF
6 7
Remove the battery pack before
starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи
по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe
orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да
започнете да ја користите машината.
Перед будь-якими роботами на машині
вийняти змінну акумуляторну батарею.
.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
click
1
1
2
2
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %
8 9
ON
OFF
10 11
12 13
1
2
220-240 V
14 15
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
ENGLISH
MAINTENANCE
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-digit
No. on the label and order the drawing at your local service
agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Do not stare at the operating light source.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
This tool is only suitable for indoor use. Never
expose tool to rain.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
TECHNICAL DATA PANELLIGHT
Lightning time with one fully charged battery (6.0 Ah)
Low Mode (2.0 Ah / 4.0 Ah / 5.0 Ah) ....................................
High Mode (2.0 Ah / 4.0 Ah / 5.0 Ah) ...................................
Luminous ux
Low Mode ............................................................................
High Mode ...........................................................................
Colour rendering index (CRI)..................................................
Colour temperature.................................................................
Rated Power Input ..................................................................
Rated Voltage .........................................................................
Battery voltage........................................................................
Weight without battery ............................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah) ............
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (4.0 Ah) ............
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (5.0 Ah) ............
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (6.0 Ah) ............
Protection class ......................................................................
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms
to safety class II.
The AC power extension is only suitable for this panellight.
Do not use it in another way.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
The user can transport the batteries by road without
further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the process
has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS PANELLIGHT
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. AEG Distributors o er to retrieve
old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only compatible AEG chargers from the same battery
platform for charging battery packs. Do not use battery
packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it o immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
Warning: Do not direct the light beam at persons or animals
and do not stare into the light beam yourself (not even from
a distance). Staring into the light beam may result in serious
injury or vision loss.
Don‘t use this tool in wet areas .
The light source contained in this luminaire shall only be
replaced by the manufacturer or his service agent or a
similar quali ed person.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or al-low a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., Can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Panellight is intended to be used light independent use
away from mains supply.
Additionally, the lamp can be operated on a 220-240 V
mains connection.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
OVER TEMPERATURE PROTECTION
If overheating occurs, the light will attempt to cool itself by
dimming.
If dimming does not cool the light su ciently, it will shut o .
As soon as the unit reaches normal operating temperature,
it can be turned on again. If it shuts o , allow approximately
10 minutes of cool-down time before attempting to resume
operation.
ENGLISH
16 17
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
DEUTSCH
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Nicht in die eingeschaltete Lichtquelle sehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Europäisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN FLÄCHENLEUCHTE
Leuchtdauer mit 1 Akkuladung (6,0 Ah)
Betriebsart niedrige Stufe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ...............
Betriebsart höchste Stufe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ...............
Lichtstrom
Betriebsart niedrige Stufe .......................................................
Betriebsart höchste Stufe .......................................................
Farbwiedergabeindex .............................................................
Farbtemperatur .......................................................................
Nennaufnahmeleistung...........................................................
Nennspannung .......................................................................
Spannung Wechselakku .........................................................
Gewicht ohne Wechselakku ...................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 Ah) ....................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (4,0 Ah) ....................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (5,0 Ah) ....................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (6,0 Ah) ....................
Schutzklasse ..........................................................................
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Bei zu starker Beanspruchung wird die Lichtintensität
automatisch gedimmt, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Wenn dadurch keine ausreichende Kühlung entsteht,
schaltet sich die Lampe aus. Wenn die normale
Betriebstemperatur erreicht ist, lässt sich die Lampe erneut
einschalten. Nach dem automatischen Abschalten wegen
Überhitzung mindestens 10 Minuten warten, bevor Sie die
Lampe erneut einschalten.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Die Netzanschlussleitungist nur für diese Flächenleuchte
geeignet. Diese Netzanschlussleitung nicht anderweitig
einsetzen
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
nach dem Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus nur mit den dafür geeigneten AEG
Ladegeräten aus der gleichen Systemreihe laden. Keine
Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Warnung: Niemals den Lichtstrahl direkt auf Personen oder
Tiere richten. Nicht in den Lichtstrahl sehen (auch nicht aus
größerer Entfernung). Das Sehen in den Lichtstrahl kann
ernsthafte Verletzungen oder den Verlust der Sehkraft
verursachen.
Das Gerät nicht in feuchter Umgebung verwenden.
Die Lichtquelle dieser Lampe darf nur vom Hersteller oder
einer Servicestelle des Herstellers oder einer gleich
quali zierten Person ausgetauscht werden.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Flächenleuchte ist als Beleuchtung unabhängig von
einem Stromanschluss einsetzbar.
Zusätzlich kann die Leuchte an einem 220-240 V
Netzanschluss betrieben werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
18 19
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
FRANÇAIS
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d‘éviter des courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l‘intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des
pièces dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de
préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et
le numéro de six chi res imprimé sur la plaquette de
puissance et en s'adressant au centre d'assistance
technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
CONNEXION USB
Le dispositif connecté est chargé à l'aide de la prise USB. Si
le dispositif demande plus de 2,1A courant continu,
l'alimentation en courant électrique sera interrompue par la
protection contre la surcharge.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Ne pas regarder la source de lumière
lorsqu'elle est allumée.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant
la mise en service
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à
ne jamais l’exposer à la pluie.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PANNEAU LUMINEUX
Autonomie lumière avec 1 charge de batterie (6,0 Ah)
Mode niveau bas (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ............................
Mode niveau haut (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ...........................
Flux lumineux
Mode niveau bas ....................................................................
Mode niveau haut ...................................................................
Indice de rendu des couleurs .................................................
Température des couleurs ......................................................
Puissance absorbée nominale ...............................................
Voltage....................................................................................
Tension accu interchangeable ................................................
Poids sans accu .....................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah) ...................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (4,0 Ah) ...................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (5,0 Ah) ...................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (6,0 Ah) ...................
Classe de protection ...............................................................
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Dans le cas d’utilisation intensive, l'intensité de la lumière
est réduite automatiquement en vue d’éviter la surchau e.
Si à la suite de cette intervention le refroidissement est
insu sant, la lampe s’éteindra. Lorsque la température
normale de fonctionnement sera atteinte, la lampe pourra
être allumée de nouveau. Après la désactivation
automatique pour cause de surchau e, attendre au moins
10 minutes avant d'allumer de nouveau la lampe.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
Le cordon d'alimentation ne convient que pour cette zone
lumineuse. N'utilisez pas ce cordon d'alimentation ailleurs.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être
chargés à fond après l‘utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% -
50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être e ectués uniquement par du personnel formé
de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une
manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. AEG o re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système AEG 12
V qu’avec le chargeur d’accus du système AEG 12 V. Ne
pas charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Attention: Ne jamais diriger le faisceau lumineux
directement sur des personnes ou des animaux. Ne pas
regarder dans le faisceau lumineux (même à une certaine
distance). Le fait de regarder dans le faisceau lumineux
peut causer de sérieuses blessures ou entraîner la perte de
l’acuité visuelle.
Ne pas utiliser l‘appareil dans un environnement humide.
La source lumineuse de cette lampe doit être remplacée
uniquement par le fabricant, par un centre d'assistance du
fabricant ou par une autre personne quali ée d'une manière
analogue.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages cau-sés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment,
etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le panneau lumineux peut être utilisé comme éclairage
indépendant du réseau électrique.
La lampe peut être également alimentée par une connexion
sur réseau de 220-240 V.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
FRANÇAIS
20 21
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
ITALIANO
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell‘imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
MANUTENZIONE
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
AEG. L‘installazione di pezzi di ricambio non speci camente
prescritti dall‘AEG va preferibilmente e ettuata dal servizio
di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi
Assistenza tecnica).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno
esploso del dispositivo indicando il modello della macchina
ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al
centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
CONNESSIONE USB
Il dispositivo collegato viene caricato attraverso la presa
USB. Se il dispositivo richiede più di 2,1 A corrente continua,
l'alimentazione di corrente elettrica viene interrotta dalla
protezione contro il sovraccarico.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Non guardare la fonte di luce accesa.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in
luogo chiuso, e comunque non esposto a
pioggia.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltiti con i ri uti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad
un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i
punti di raccolta.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
DATI TECNICI LAMPADA A PANNELLO
Autonomia luce con 1 carico di batteria (6,0 Ah)
Modalità livello basso (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) .....................
Modalità livello alto (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) .........................
Flusso luminoso
Modalità livello basso .............................................................
Modalità livello alto .................................................................
Indice di resa cromatica..........................................................
Temperatura di colore .............................................................
Potenza assorbita nominale ...................................................
Voltaggio ................................................................................
Tensione batteria ....................................................................
Peso senza batteria ................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah) ..............
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ..............
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (5,0 Ah) ..............
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (6,0 Ah) ..............
Classe di protezione ...............................................................
Se con questo intervento non si ottiene un ra reddamento
su ciente, la lampada si spegnerà. Quando sarà stata
raggiunta la normale temperatura d’esercizio, la lampada
potrà essere riaccesa. Dopo lo spegnimento automatico a
causa di surriscaldamento, attendere almeno 10 minuti
prima di riaccendere la lampada.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
di classe II.
Il cavo di alimentazione è adatto solo per questa luce di
area. Non usare questo cavo di alimentazione altrove.
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare
completamente le batterie dopo l‘uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su
strada senza alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce
pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto
stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito
in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di
quanto segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per
evitare corto circuiti.
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System AEG 12 V sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System AEG 12 V. Le
batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o
da temperature alte, l‘acido di queste potrebbe fuoriuscire.
In caso di contatto con l‘acido delle batterie lavarsi
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto
con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Attenzione: non dirigere mai il fascio di luce direttamente su
persone o animali. Non guardare nel fascio di luce
(nemmeno da notevole distanza). Guardare nel fascio di
luce può comportare lesioni serie o la perdita della vista.
Non usare l’apparecchio in ambienti umidi.
La sorgente luminosa di questa lampada deve essere
sostituita esclusivamente dal produttore, da un centro di
assistenza del produttore o da altra persona analogamente
quali cata.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
La lampada a pannello può essere usata come
illuminazione indipendentemente dalla rete elettrica.
La lampada può essere alimentata anche da una
connessione a rete da 220-240 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
PROTEZIONE ANTI-SURRISCALDAMENTO
In caso di eccessivo uso l’intensità della luce viene ridotta
automaticamente per evitare il surriscaldamento.
ITALIANO
22 23
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
ESPAÑOL
adecuadamente. El proceso completo debe ser
supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte
de las baterías recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y
aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables
no se pueda desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no
se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija
a su empresa de transportes.
MANTENIMIENTO
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de
seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su
Servicio de Postventa o directamente en Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
PUERTO USB
A través de la conexión USB se carga el dispositivo
conectado. En caso de que el aparato necesite más de 2,1
A de corriente continua, la protección contra sobrecargas
desconecta la alimentación de corriente.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
No mire directamente a la fuente de luz
encendida.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Sólo para uso en interiores
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores
no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se
deben recoger por separado y se deben entregar
a una empresa de reciclaje para una eliminación
respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
DATOS TÉCNICOS LÁMPARA DE SUPERFICIE
Duración de la iluminación con 1 carga completa de la batería (6,0 Ah)
Modo nivel bajo
(2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ..................................
Modo nivel alto
(2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ...................................
Flujo luminoso.
Modo nivel bajo .......................................................................................
Modo nivel alto ........................................................................................
Índice de reproducción cromática ...........................................................
Temperatura de color...............................................................................
Potencia nominal de entrada ...................................................................
Tensión ....................................................................................................
Voltaje de batería.....................................................................................
Peso sin batería.......................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah) ..............
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ..............
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (5,0 Ah) ..............
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (6,0 Ah) ..............
Clase de protección .................................................................................
PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO
En caso de uso intensivo, la intensidad de la luz se atenúa
de forma automática para evitar el sobrecalentamiento.
Si a pesar de ello no se enfría su cientemente, la lámpara
se apagará. Se puede volver a encender la lámpara una
vez que se haya alcanzado la temperatura normal de
servicio. Tras el apagado automático por
sobrecalentamiento, esperar al menos 10 minutos antes de
volver a encender la lámpara.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II.
El cable de alimentación solo es adecuado para esta luz de
área. No use este cable de alimentación en otro lugar.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las
baterías completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez
nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30
días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones
legales relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a
cabo, observando las normas y disposiciones locales,
nacionales e internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las
disposiciones del transporte de mercancías peligrosas.
Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser
llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el
aparato.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema AEG 12
V en cargadores AEG 12 V. No intentar recargar
acumuladores de otros sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
¡Cuidado!: No dirigir jamás el rayo de luz directamente a
personas o animales. No mirar directamente al rayo de luz
( tampoco a mayor distancia). El dirigir la vista directamente
al rayo de luz puede provocar graves lesiones o la pérdida
de la fuerza visual.
No utilizar el aparato en ambiente húmedo
La fuente de luz de esta luminaria solo puede ser sustituida
por el fabricante o por un centro de servicio del fabricante o
bien por una persona con la misma cuali cación.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro de
ellos. Los uidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lámpara de super cie se puede utilizar como iluminación
sin conexión a la red eléctrica.
Además, la lámpara también puede funcionar con una
conexión de red de 220-240 V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
ESPAÑOL
24 25
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
PORTUGUES
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam
protegidos e isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido
contra movimentos na embalagem.
Não transporte baterias dani cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
MANUTENÇÃO
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
AEG. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente
ou directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha,
indicando o tipo da máquina e o número de seis posições
na chapa indicadora da potência.
CONEXÃO USB
O aparelho conectado é carregado através da conexão
USB. Se o aparelho precisar de mais de 2,1 A de corrente
contínua, a protecção contra sobrecarga vai desligar a
alimentação eléctrica.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Não olhe na fonte de luz acesa.
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
O aparelho destina-se unicamente a ser
utilizado em trabalhos interiores; não exponha
o aparelho à chuva.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem
e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou
do seu vendedor autorizado.
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAINEL DE ILUMINAÇÃO
Tempo de iluminação com 1 carga da bateria (6,0 Ah)
Modo nível baixo (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ............................
Modo nível alto (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ...............................
Fluxo luminoso
Modo nível baixo ....................................................................
Modo nível alto .......................................................................
Índice de reprodução de cores ...............................................
Temperatura da cor ................................................................
Consumo de energia nominal.................................................
Tensão ....................................................................................
Tensão do acumulador ...........................................................
Peso sem bateria....................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2,0 Ah) ...
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ...
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (5,0 Ah) ...
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (6,0 Ah) ...
Classe de proteção.................................................................
PROTEÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO
Em caso de sobreaquecimento, a luz vai escurecer para
tentar refrigerar-se.
Se o escurecimento não refrigerar a luz su cientemente, ela
se desligará. Logo que a unidade alcançar a temperatura
de operação normal, ela poderá ser ligada novamente. Se
ela se desligar, aguarde um período de refrigeração de
cerca de 10 minutos antes de ligar a luz novamente.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
O cabo de alimentação só é adequado para esta luz de
área. Não use este cabo de alimentação em outro lugar.
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem
ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria
deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um
lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da
carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da
legislação relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo
com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e
internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias sem restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por
terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às
substâncias perigosas. A preparação do transporte e o
transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado
pelos especialistas correspondentes.
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o
bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A AEG possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema AEG 12 V para
recarregar os acumuladores do Sistema AEG 12 V. Não
utilize acumuladores de outros sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
acumulador de substituição dani cado poderá verter líquido
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
mais depressa possível.
Aviso: Nunca dirija o raio de luz directamente para pessoas
ou animais. Não olhe no raio de luz (nem mesmo de
maiores distâncias). Olhar no raio de luz pode causar
feridas graves ou levar à perda da capacidade visual.
Não utilize o aparelho em ambientes húmidos.
A fonte de luz desta lâmpada só deve ser trocada pelo
fabricante ou por um posto de assistência do fabricante ou
uma pessoa com a mesma quali cação.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de dani cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham branqueadores podem
causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O painel de iluminação pode ser usado como iluminação,
independente da alimentação de rede.
Além disso, a lâmpada pode ser operada com uma fonte de
alimentação de rede 220-240 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
PORTUGUES
26 27
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
NEDERLANDS
Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de
contacten beschermd en geïsoleerd zijn.
Let op dat het accupack in de verpakking niet kan
verschuiven.
Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw
expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat
worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364
Winnenden, Duitsland onder vermelding van het
machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje.
USB-AANSLUITING
Het aangesloten apparaat wordt geladen via de usb-
aansluiting. Als het apparaat meer dan 2,1 A gelijkstroom
nodig heeft, schakelt de overbelastingsbeveiliging de
stroomvoorziening uit.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Kijk niet in de lamp als deze is ingeschakeld.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
u de machine in gebruik neemt.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing
in ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu‘s mogen
niet via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu‘s moeten gescheiden
worden verzameld en voor een milieuvriendelijke
afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar
naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Europees symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
TECHNISCHE GEGEVENS PANEELVERLICHTING
Verlichtingsduur met 1 acculading. (6,0 Ah)
Bedrijfsmodus laag niveau (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) .............
Bedrijfsmodus hoog niveau (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ...........
Lichtstroom
Bedrijfsmodus laag niveau .....................................................
Bedrijfsmodus hoog niveau ...................................................
Kleurweergave-index ..............................................................
Kleurtemperatuur ....................................................................
Nominaal opgenomen vermogen ...........................................
Spanning ................................................................................
Spanning wisselakku ..............................................................
Gewicht zonder wisselaccu ....................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah) .........
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (4,0 Ah) .........
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (5,0 Ah) .........
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (6,0 Ah) .........
Isolatieklasse ..........................................................................
Als dit niet leidt tot voldoende afkoeling, schakelt de lamp
uit. Als de normale bedrijfstemperatuur bereikt is, kan de
lamp weer worden ingeschakeld. Wacht minimaal 10
minuten voordat u de lamp opnieuw inschakelt als de lamp
wegens oververhitting automatisch heeft uitgeschakeld.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
Het netsnoer is alleen geschikt voor dit batterijlampje.
Gebruik dit netsnoer niet elders.
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd
naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het
gebruik volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s
dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden
verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale,
nationale en internationale voorschriften en bepalingen in
acht worden genomen.
Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen. De
verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig
opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig
worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in
acht worden genomen:
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku
verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem AEG 12 V alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem AEG 12 V laden.
Geen akku’s van andere systemen laden.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
arts raadplegen.
Waarschuwing! Richt de lichtstraal nooit direct op personen
of dieren. Kijk niet in de lichtstraal (ook niet vanaf een
grotere afstand). Het kijken in de lichtstraal kan leiden tot
ernstig oogletsel of het verlies van het gezichtsvermogen.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving.
De lichtbron van de lamp mag alleen worden vervangen
door de fabrikant, op een servicepunt van de fabrikant of
door een gelijkwaardig gekwali ceerde persoon.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of
materiële schade door kortsluiting en dompel het
gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in
vloeisto en en waarborg dat geen vloeisto en in de
apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of
geleidende vloeisto en zoals zout water, bepaalde
chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De oppervlakteverlichting kan onafhankelijk van een
stroomaansluiting worden gebruikt als verlichting.
De lamp kan bovendien worden aangesloten op een
220-240V-netaansluiting.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Bij te sterke belasting wordt de lichtintensiteit automatisch
gedimd om oververhitting te vermijden.
NEDERLANDS
28 29
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
DANSK
Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for
emballagen.
Beskadigede eller lækkende batterier må ikke
transporteres.
Kontakt dit speditions rma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de
komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,
udskifte hos Atlas Copco service (se kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af
værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det
sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen
hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Tyskland.
USB-TILSLUTNING
Den tilsluttede enhed oplades via USB tilslutningen. Hvis
enheden har brug for mere end 2,1 A jævnstrøm, så kobler
overbelastningsbeskyttelsen strømforsyningen fra.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Undlad at se ind i den tændte lyskilde.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug,
maskinen må ikke udsættes for regn..
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må
ikke bortska es sammen med det almindelige
husholdningsa ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier
skal indsamles særskilt og a everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortska else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om
genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant
a ald.
Europæisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
TEKNISKE DATA OMRÅDEPROJEKTØR
Lysvarighed med 1 batteriladning (6,0 Ah)
Driftsmåde lavt trin (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)..........................
Driftsmåde højt trin (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) .........................
Lysstrøm
Driftsmåde lavt trin..................................................................
Driftsmåde højt trin .................................................................
Farvegengivelsesindeks .........................................................
Farvetemperatur .....................................................................
Nominel optagen e ekt ...........................................................
Spænding ...............................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding ............................................
Vægt uden batteri ...................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah) .................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (4,0 Ah) .................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (5,0 Ah) .................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (6,0 Ah) .................
Kapslingsklasse ......................................................................
OVEROPHEDNINGSSIKRING
Belastes lygten for meget, dæmres lyset automatisk for at
undgå overophedning.
Hvis der herved ikke opnås tilstrækkelig afkøling, slukker
lygten af sig selv. Lygten kan tændes igen, når
driftstemperaturen har nået et normalt niveau. Hvis lygten er
slukket automatisk på grund af overophedning, skal du
vente mindst 10 minutter, inden du tænder lygten igen.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
Netledningen er kun egnet til dette batterilampe. Brug ikke
denne netledning andetsteds.
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid,
efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets e ekt.
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier
skal holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige
batterier oplades fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne
tages ud af ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af
farligt gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse
af lokale, nationale og internationale regler og
bestemmelser.
Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav.
Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditions rmaer er omfattet af reglerne for transport af
farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må
kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den
samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at
forhindre kortslutninger.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningda ald. AEG har
en miljørigtig bortska else af gamle udskiftningsbatterier,
henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun AEG 12 V ladeapparater for opladning af System
AEG 12 V batterier.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur
kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis
De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes
godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af
øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
Advarsel: Ret aldrig lysstrålen direkte mod personer eller
dyr. Kig ikke ind i lysstrålen (heller ikke fra en større
afstand). At kigge ind i lysstrålen kan forårsage alvorlige
kvæstelser eller tab af synet.
Brug ikke enheden i våde omgivelser.
Lampens lyskilde må kun udskiftes af producenten, en af
producentens serviceafdelinger eller en på lignende vis
kvali ceret person.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i
vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i
enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende
væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegesto er
eller produkter, som indeholder blegesto er, kan forårsage
kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Områdeprojektøren kan anvendes uden tilslutning til en
stikkontakt.
Endvidere er det muligt at tilslutte lampen til en 220-240 V
stikkontakt.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
DANSK
30 31
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
NORSK
VEDLIKEHOLD
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet
hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ved angivelse av maskinens type og det sekstallige
nummeret på maskinens skilt.
USB FORBINDELSE
Via en USB tilkobling blir det tilkoblede apparatet ladet.
Skulle apparatet behøve mer enn 2,1 A likestrøm, kobler
overbelastningsvernet av strømforsyningen.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ikke se på den påslåtte lyskilden.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det
må ikke utsettes for regn.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare
batterier skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare
batterier skal samles separat og leveres til
miljøvennlig deponering hos en avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos
din fagforhandler hvor det nnes recycling bedrifter
og oppsamlingssteder.
Europeisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
TEKNISKE DATA PANELLAMPE
Lysetid med en opplading (6,0 Ah)
modus lavt nivå (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)...............................
modus høyt nivå (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) .............................
Lysstrøm
modus lavt nivå.......................................................................
modus høyt nivå .....................................................................
Fargegjengivelse indeks ........................................................
Fargetemperatur .....................................................................
Nominell opptaks ytelse..........................................................
Spenning ................................................................................
Spenning vekselbatteri ...........................................................
Vekt uten byttebatteri ..............................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (2,0 Ah) ............
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (4,0 Ah) ............
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (5,0 Ah) ............
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (6,0 Ah) ............
Verneklasse ............................................................................
må du la den få kjøle seg ned i ca. 10 minutter før du
forsøker å ta opp driften igjen.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse
II er forhanden.
Strømledningen er kun egnet for dette batterilampen. Ikke
bruk denne strømledningen andre steder.
BATTERIER
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal
etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets
kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner
(fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For optimal holdbarhet må batteriene lades opp helt etter
bruk.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse
etter oppladning taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%
.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om
transport av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale,
nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser.
Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten
uten reglementering.
Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjons rma faller under bestemmelsene om transport
av farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og
transport skal utelukkende gjennomføres av personer som
har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av
fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram
og tilbake.
Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å
transportere.
Ta kontakt med spedisjons rma for ytterlige henvisninger.
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. AEG tilbyr en miljøriktig deponering av
gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet AEG 12 V skal kun lades med
lader av systemet AEG 12 V. Ikke lad opp batterier fra andre
systemer.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved
berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og
vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i
rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege
umiddelbart.
Advarsel: Rett lysstrålen aldri direkte mot personer eller dyr.
Ikke se direkte inn i lysstrålen ( heller ikke fra lengre
avstander). Å se inn i lysstrålen kan forårsake alvorlige
skader eller tap av synsevnen.
Ikke bruk apparatet i fuktige omgivelser.
Lyskilden i denne lampen skal bare skiftes av produsenten
eller av produsentens servicested eller av en person med
lignende kvali kasjon.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må
det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i
væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn
i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende
væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller
produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en
kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Pannellampen skal brukes som belysning uavhengig av
strømtilførsel.
I tillegg kan lampen drives med en 220-240 V netttilkobling.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
BESKYTTELSE MOT OVERTEMPERATUR
Dersom det oppstår overoppvarming, vil lampen forsøke å
kjøle seg ned ved at den dimmer.
Hvis dimmingen ikke fører til at lampen kjøles tilstrekkelig
ned, slår den seg av. Så snart som lampen når normal
driftstemperatur, kan den slås på igjen. Hvis den slår seg av,
NORSK
32 33
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
SVENSKA
SKÖTSEL
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar
vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad
serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss
antingen hos kundservicen eller direkt hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany. Du ska då ange maskintypen och numret på sex
si ror som står på e ektskylten.
USB ANSLUTNING
Den anslutna apparaten laddas via USB anslutningen. Om
apparaten behöver mer än 2,1 A likström frånkopplar
överlastningsskyddet strömförsörjningeni.
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Ikke se på den påslåtte lyskilden.
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Aggregatet är endast lämpad att användas
inomhus, Får ej utsättas för regn.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara
batterier och får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier
ka samlas separat och lämnas till en avfallsstation
för miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det nns
speciella avfallsstationer för elskrot.
Europeiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke
TEKNISKA DATA PANELLJUS (BREDSTRÅLANDE)
Lystid med fullt laddat batteri (6,0 Ah)
Mode låg nivå (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) .................................
Mode hög nivå (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ................................
Ljusström
Mode låg nivå .........................................................................
Mode hög nivå ........................................................................
Färgåtergivningsindex ............................................................
Färgtemperatur .......................................................................
Nominell ine ekt .....................................................................
Spänning ................................................................................
Batterispänning.......................................................................
Vikt utan växelbatteri ..............................................................
Vikt enligt EPTA 01/2014 (2,0 Ah) ..........................................
Vikt enligt EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ..........................................
Vikt enligt EPTA 01/2014 (5,0 Ah) ..........................................
Vikt enligt EPTA 01/2014 (6,0 Ah) ..........................................
Kapsling ..................................................................................
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även
ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
motsvarar skyddsklass II.
Nätkabeln är endast lämplig för denna batterilampa. Använd
inte strömkabeln någon annanstans.
BATTERIER
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets e ekt. Undvik
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
är rena.
För att batterierna ska få lång livslängd ska de laddas fulla
efter användning.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för
transport av farligt gods på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt
gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter
och bestämmelser.
Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän
väg utan att behöva beakta särskilda föreskrifter.
För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditions rma gäller emellertid bestämmelserna för
transport av farligt gods på väg. Endast personal som
känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får
förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska
följas upp på fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av
batterier:
Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för
att undvika kortslutning.
Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen.
Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller
är skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditions rma.
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools
för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System AEG 12 V batterier laddas endast i System AEG 12
V laddare. Ladda inte batterier från andra system.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid
beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och
tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och
kontakta genast läkare.
Varning: Rikta aldrig ljusstrålen direkt på personer eller djur.
Titta absolut inte in i ljusstrålen (inte heller på större
avstånd). Om man tittar in i ljusstrålen kan detta leda till
allvarligha skador och till att man förlorar symförmågan.
Använd lampan inte i en fuktig omgivning.
Ljuskällan i den här lampan får endast bytas ut av
tillverkaren eller tillverkarens serviceställe eller av en person
med samma kvali kation.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador
eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller
batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som
saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter
som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Panelljuslampan kan användas utan nätverksanslutning.
Lampan kan även drivas via ett 220-240 V nätuttag.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
ÖVERHETTNINGSSKYDD
Vid för hög belastning dimmas ljuset automatiskt för att
undvika överhettning.
Om tillräcklig avkylning inte uppnås genom dimning, stänger
lampan av. När normal driftstemperatur har uppnåtts, kan
lampan kopplas in på nytt. Efter automatisk frånkoppling på
grund av överhettning ska lampan få vila minst 10 minuter
innan den kopplas in på nytt.
SVENSKA
34 35
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
SUOMI
Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan
pakkauksen sisällä.
Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja
muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa.
(esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen
ilmoittaen konetyypin ja tyyppikilvessä olevan
kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan
osoitteella Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa.
USB-LIITÄNTÄ
Liitetty laite ladataan USB-liitännän kautta. Jos laite
tarvitsee enemmän kuin 2,1 A tasavirtaa, niin
ylikuormitussuoja sammuttaa virransyötön.
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Älä katso suoraan palavaan valonlähteeseen.
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava
sateelta.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää
yhdessä kotitalousjätteiden kanssa.
Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja
toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä
hävittämistä varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan
kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja
keräyspaikoista.
Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki
TEKNISET ARVOT PANEELIVALAISIN
Valaisun kesto akun 1 latauksella (6,0 Ah)
Mode alhainen teho (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ........................
Mode korkea teho (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ...........................
Valovirta
Mode alhainen teho ................................................................
Mode korkea teho ...................................................................
Värintoistoindeksi ...................................................................
Värilämpötila ...........................................................................
Nimellisottoteho ......................................................................
Jännite ....................................................................................
Jännite vaihtoakku ..................................................................
Paino ilman vaihtoakun kera ..................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (2,0 Ah) ................
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (4,0 Ah) ................
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (5,0 Ah) ................
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (6,0 Ah) ................
Suojaluokka ............................................................................
YLIKUUMENEMISSUOJAUS
Liian voimakkaassa rasituksessa valon voimakkuus
himmenee automaattisesti, jotta vältetään ylikuumeneminen.
Jos tästä ei saada riittävää jäähdytystä, niin lamppu
sammuu. Kun normaalin käyttötila on saavutettu, niin
lampun voi sytyttää uudelleen. Ylikuumenemisen
aiheuttaman automaattisen sammutuksen jälkeen tulee
odottaa vähintään 10 minuuttia ennen lampun uutta
sytyttämistä.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös
liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista,
sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
Virtajohto sopii vain tähän akun merkkivaloon. Älä käytä tätä
virtajohtoa muualla.
AKKU
Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen
käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.
Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa
tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Optimaalisen käyttöiän saavuttamiseksi akut on ladattava
täyteen käytön jälkeen.
Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee
poistaa laturista lataamisen jälkeen.
Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:
Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.
Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.
Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta
annettujen lakien piiriin.
Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen
paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja
säädöksiä.
Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä
pitkin.
Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy
kuljettaa litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden
kuljetuksesta annettujen määräysten mukaisesti.
Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat
suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen.
Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti.
Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa:
Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty,
jotta vältetään lyhytsulut.
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja
varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
kanssa (oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System AEG 12 V latauslaitetta System
AEG 12 V akkujen lataukseen. Älä käytä muiden
järjestelmien akkuja.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä
tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa .
Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon
kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,
johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä
vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä
hakeuduttava lääkärin apuun.
Varoitus: Älä koskaan suuntaan valonsädettä suoraan
ihmisiin tai eläimiin. Älä katso valonsäteeseen (ei
pitemmänkään matkan päästä). Valonsäteeseen katsominen
saattaa aiheuttaa vakavia vammoja tai näön menetyksen.
Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä.
Tämän lampun valonlähteen saa vaihtaa ainoastaan
valmistaja tai valmistajan huoltopalvelu tai yhtäläisen pätevä
henkilö.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä
koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai
sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja
lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat
aiheuttaa lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Paneelivalaisinta voidaan käyttää sähköliitännästä
riippumattomana valaisimena.
Valaisinta voidaan lisäksi käyttää myös 220 - 240 V:n
verkkoliitännällä.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
SUOMI
36 37
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
ÅËËÇNÉÊÁ
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να
προσέχετε τα εξής:
Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και
μονωμένα ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη
συσκευασία και να μη γλιστρά.
Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή
διαρροές δεν επιτρέπεται.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία
μετάφορων.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò
AEG. ÁíáèÝóôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç
áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó‘ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò
ôçò AEG (ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).
Σε περίπτωση που το χρειαστείτε μπορείτε να παραγγείλετε
λεπτομερές σχέδιο της συσκευής αναφέροντας τον τύπο και
τον εξαψήφιο αριθμό που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών από την εξυπηρέτηση πελατών ή
απευθείας από την Techtronic Industries GmbH, διεύθυνση
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ΣΥΝΔΕΣΗ USB
Η συσκευή φορτίζεται μέσω της σύνδεσης USB. Αν η
συσκευή χρειαστεί περισσότερο ρεύμα από 2,1 Α, η
ενσωματομένη ασφάλεια διακόπτει την παροχή ρεύματος.
ÓÕÌÂÏËÁ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Μην κοιτάτε στην ενεργοποιημένη πηγή
φωτισμού.
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες
χρήσης πριν από την έναρξη λειτουργίας.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση μόνο σε
εσωτερικούς χώρους, μην εκθέσετε τη συσκευή
στη βροχή.
Ηλεκτρικά μηχανήματα, μπαταρίες/συσσωρευτές
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Ηλεκτρικά μηχανήματα και συσσωρευτές
συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται προς
ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σε
επιχείρηση επεξεργασίας απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή
από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με κέντρα
ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
Ευρωπαϊκό σήμα πιστότητας
Ουκρανικό σήμα πιστότητας
Ευρασιατικό σήμα πιστότητας
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ
Διάρκεια φωτισμού με 1 φόρτιση μπαταρίας (6,0 Ah)
Είδος λειτουργίας μικρή σκάλα (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) .......
Είδος λειτουργίας μεγάλη σκάλα (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ....
Φωτεινή ροή
Είδος λειτουργίας μικρή σκάλα ...............................................
Είδος λειτουργίας μεγάλη σκάλα ............................................
Δείκτης χρωματικής απόδοσης...............................................
Χρωματική θερμοκρασία ........................................................
Ονομαστική κατανάλωση ενέργειας........................................
Τάση .......................................................................................
Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας ..............................................
Βάρος χωρίς ανταλλακτική μπαταρία .....................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (2,0 Ah) .....
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (4,0 Ah) .....
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (5,0 Ah) .....
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (6,0 Ah) .....
Κλάση προστασίας .................................................................
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
Συνδέετε μόνο σε μονοφασικό εναλλασόμενο ρεύμα και
μόνο σε τάση δικτύου όπως αναφέρεται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών. Η σύνδεση είναι επίσης εφικτή
σε πρίζες χωρίς προστασία επαφής, διότι έχει προβλεφθεί
εξοπλισμός κατηγορίας προστασίας ΙΙ.
Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατάλληλο μόνο για αυτό το
φως της μπαταρίας. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το καλώδιο
ρεύματος αλλού.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Σε περίπτωση μεγάλης καταπόνησης μετριάζεται η ένταση
του φωτός αυτόματα, για να αποτρέπεται η υπερθέρμανση.
Εάν κατ' αυτό τον τρόπο δεν προκύψει επαρκή ψύξη, τότε
απενεργοποιείται ο λαμπτήρας. Όταν επιτευχθεί η κανονική
θερμοκρασία λειτουργίας, μπορεί να ενεργοποιηθεί ο
λαμπτήρας εκ νέου. Μετά την αυτόματη διακοπή λειτουργίας
να περιμένετε τουλάχιστον 10 λεπτά, πριν να
ενεργοποιήσετε το λαμπτήρα εκ νέου.
ÌÐÁÔÁÑSSÅ
Σ
Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí
Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò
áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá
ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò
èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι
μπαταρίες να φορτιστούν πλήρως.
Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής οι μπαταρίες
μετά τη φόρτιση οφείλουν να αφαιρεθούν από το φορτιστή.
Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα
μεγαλύτερο των 30 ημερών:
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της
κατάστασης φόρτισης.
Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των
νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων
εμπορευμάτων.
Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται
τηρώντας τους τοπικούς, εθνικούς και διεθνής κανονισμούς
και τις αντίστοιχες διατάξεις.
Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο
χωρίς περαιτέρω απαιτήσεις.
Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από
εταιρείες μεταφορών υπόκειται στις απαιτήσεις των
νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων
εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες αποστολής και η
μεταφορά πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικά
εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η συνολική διαδικασία
συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και
τις οδηγίες χρήσεως.Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç AEG ðñïóöÝñåé
ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí
óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò,
ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá
ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Φορτίζετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες του συστήματος AEG
12 V μόνο με φορτιστές του συστήματος AEG 12 V. Μη
φορτίζετε μπαταρίες από άλλα συστήματα.
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò
÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå
åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé
óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå
ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå
áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
Προειδοποίηση: Ποτέ μην κατευθύνετε την ακτίνα φωτός
επάνω σε πρόσωπα ή ζώα. Μην κοιτάζετε στην ακτίνα
φωτός (επίσης και από μεγαλύτερες αποστάσεις). Το
κοίταγμα στην ακτίνα φωτός μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς ή την απώλεια της ικανότητας
όρασης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό περιβάλλον.
Η φωτεινή πηγή αυτού του λαμπτήρα επιτρέπεται να
ανταλλάσσεται μόνο από τον κατασκευαστή ή έναν
οργανισμό παροχής υπηρεσιών τού κατασκευαστή ή ένα
ομοίως εξειδικευμένο άτομο.
Προειδοποίηση!Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο
πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές
του προϊόντος, να μη βυθίζετε το εργαλείο, τον ανταλλακτικό
συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να
φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές και
τους συσσωρευτές. Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές ουσίες,
όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες και λευκαντικά ή
προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να
προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Το φωτιστικό επιφανειών μπορεί να χρησιμοποιείται για
φωτισμό χωρίς σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Το φωτιστικό μπορεί να συνδέεται και με το δίκτυο
ηλεκτρικού ρεύματος 220-240 βολτ.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï
óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÅËËÇNÉÊÁ
38 39
BPL18
.....11,4 h / 22,5 h / 28,5 h
.................1 h / 2 h / 3 h
................................250 lm
..............................2500 lm
..................................80
..............................5000 K
..................................30 W
........................ 220-240 V
..................................18 V
.............................2,005 kg
.................................2,5 kg
.................................2,7 kg
.................................2,8 kg
.................................2,8 kg
.................................. IP20
TÜRKÇE
• Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş
ve izole edilmiş olmasını sağlayınız.
Pil paketinin ambalajı içinde kaymamasına dikkat ediniz.
• Hasarlı veya akmış pillerin taşınması yasaktır.
Ayrıca bilgiler için nakliye şirketinize başvurunuz.
BAKIM
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri
servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi
adreslerine dikkat edin).
Gerektiğinde cihazın ayrıntılı çizimini, güç levhası üzerindeki
makine modelini ve altı haneli rakamı belirterek müşteri
servisinizden veya doğrudan Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
adresinden isteyebilirsiniz.
USB BAĞLANTISI
Bağlı cihaz USB bağlantısı üzerinden şarj edilir. Cihazın 2,1
A doğru akımdan daha fazla akıma ihtiyaç duyması halinde,
aşırı yük koruması elektrik beslemesini kapatmaktadır.
SEMBOLLER
DİKKAT! UYARI! TEHLİKE!
ık konumdaki ışık kaynağının içine
bakmayınız.
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya
uygundur, yağmur altında bırakmayın
Elektrikli cihazların, pillerin/akülerin evsel atıklarla
birlikte bertaraf edilmesi yasaktır.
Elektrikli cihazlar ve aküler ayrılarak biriktirilmeli ve
çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir
atık değerlendirme tesisine götürülmelidirler.
Yerel makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm
tesisleri ve atık toplama merkezlerinin yerlerini
danışınız.
Avrupa uyumluluk işareti
Ukrayna uyumluluk işareti
Avrasya uyumluluk işareti
TEKNIK VERILER PANEL LAMBA
1 defa akü dolumu ile ışık süresi (6,0 Ah)
Işletim türü düşük kademe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)..............
Işletim türü yüksek kademe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ............
Işık akısı
Işletim türü düşük kademe......................................................
Işletim türü yüksek kademe ....................................................
Renk dönüşüm endeksi ..........................................................
Renk sıcaklığı .........................................................................
Nominal giriş gücü ..................................................................
Voltaj .......................................................................................
Kartuş akü gerilimi ..................................................................
Değişken şebeke akü .............................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014'e göre (2,0 Ah) ...................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014'e göre (4,0 Ah) ...................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014'e göre (5,0 Ah) ...................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014'e göre (6,0 Ah) ...................
Koruma sınıfı ..........................................................................
AŞIRI ISINMA KORUMASI
Uzun süre kullanımda, aşırı ısınmanın önlenmesi için ışık
yoğunluğu otomatik olarak karartılır.
Bununla yeterli bir soğutma elde edilemediğinde lamba
kapanmaktadır. Normal işletim sıcaklığına ulaşıldığında
lamba tekrar çalıştırılabilir. Aşırı ısınmadan dolayı otomatik
olarak kapanmasından sonra lambayı tekrar çalıştırmadan
önce en az 10 dakika bekleyiniz.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı
II'ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de
bağlanabilir.
Güç kablosu yalnızca bu pil ışığı için uygundur. Bu güç
kablosunu başka yerlerde kullanmayın.
AKÜ
Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş aküleri kullanmadan
önce şarj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını
şürür. Akünün güneşışığı veya mekân sıcaklığı altında
uzun süre ısınmamasına dikkat edin.
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz
tutun.
Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için
kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.
Ömrünün mümkün olduğu kadar uzun olması için akülerin
yükleme yapıldıktan sonra doldurma cihazından
uzaklaştırılması gerekir.
Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde:
Aküyü takriben 27°C‘de kuru olarak depolayın.
Aküyü yükleme durumunun takriben % 30-%50 olarak
depolayın.
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI
Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki
yasal hükümler tabidir.
Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve
hükümlere uyularak taşınmak zorundadır.
Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın
karayoluyla taşıyabilirler.
Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari
taşımacılığı için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri
geçerlidir. Sevk hazırlığı ve taşıma sadece ilgili eğitimi
görmüş personel tarafından gerçekleştirilebilir. Bütün
süreç uzmanca bir refakatçilik altında gerçekleştirilmek
zorundadır.
Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat
edilmesi gerekmektedir:
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları
okuyunuz.ıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü
çıkarın.
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
AEG, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde
tas ye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu
konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte
saklamayın (kısa devre tehlikesi).
AEG 12 V sistemli kartuş aküleri sadece AEG 12 V sistemli
şarj cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj
etmeyin.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş
akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile
temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya
sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika
yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.
Uyarı: Işık ışınını hiçbir zaman doğrudan insanlara ya da
hayvanlara yöneltmeyiniz. Işık ışınına bakmayınız (büyük
mesafelerden dahi). Işık ışınına bakmak ciddi yaralanmalara
ya da görme kaybına neden olabilir.
Cihazı rutubetli bir çevrede kullanmayın.
Bu lambanın ışık kaynağı sadece üreticisi veya üreticisinin
belirlediği bir servis merkezi veya aynı vasıfl ara sahip bir kişi
tarafından değiştirilebilir.
Uyarı! Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma
veya ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç
paketini veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız
ve cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu
su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı madde
içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa devreye
neden olabilir.
KULLANIM
Panel lambası, elektrik bağlantısından bağımsız olarak
aydınlatma amacıyla kullanılabilmektedir.
Lamba ayrıca 220-240 V'luk bir şebeke bağlantısıyla
kullanılabilir.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
TÜRKÇE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

AEG BPL18 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi