AEG BL 1218 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
BL 1218
2 3
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR
1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ
1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
БЪЛГАРСКИ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА
1 2 3
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ
1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
6
8
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
4 5
0°C
1
50°C
0°C
contact?
50°C
100 %
2
3 4
5
100%
6 7
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
ENGLISH
TECHNICAL DATA CHARGER
Voltage range ...................................................................................
Quick charge current NiCd ...............................................................
Quick charge current NiMH ..............................................................
Quick charge current Li-Ion ..............................................................
Battery charging time NiCd (1.5 Ah) ..................................... approx.
Battery charging time NiMH (3.0 Ah) .................................... approx.
Battery charging time Li-Ion (3.0 Ah) .................................... approx.
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ....................................
Recommended ambient charging temperature ................................
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System GBS chargers for charging System GBS battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
This appliance is not intended to be
used or cleaned by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been
given instructions concerning the safe
use of the appliance by a person
legally responsible for their safety.
They should be supervised whilst
using the appliance. Children shall not
ENGLISH
use, clean or play with this appliance,
which when not in use should be
secured out of their reach.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in fl uid or al-low a fl uid to fl ow inside them.
Corrosive or conductive fl uids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can
cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger is intended to charge AEG System GBS
batteries from 12 V to 18 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
BATTERIES
New battery packs reach full capacity after 4 - 5 chargings and
dischargings. Battery packs which have not been used for some
time should be recharged before use.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the
battery will be analysed within 10 seconds and then automatically
be charged.
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger,
charging will begin automatically once the battery reaches the
correct charging temperature (0°C...50°C).
Charging time varies depending on the battery temperature,
charge needed and the type of battery pack being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches over to
”trickle” charge to maintain the full capacity.
If green and red lamp fade at the same time, either the battery has
not been completely mounted or there is a fault in the battery or
the charger. For safety reasons you must stop using the charger
and battery immediately and have them inspected by an AEG
Customer Service Centre.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance
with local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit.
LED
Mode Pack
inserted?
Green Green Orange Orange Red
Standby
Power
Fade Off O O O
Evaluate
On Off Flash Off O
Charging
On Flash Off O O
Fully Charged
On On Off O O
Standby Full
Fade Fade Off O O
Too hot
Too cold
Fade Off O Fade Off
Defective
Fade Off O O Fade
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
The following battery packs can be charged with this charger:
voltage battery rated No. of
capacity battery
cells
12 V Range B 12...R ≤ 1.5 Ah 10
14.4 V Range B 14...R ≤ 1.5 Ah 12
18 V Range B 18...R ≤ 2.0 Ah 15
12 V Range M 12...R ≤ 3.0 Ah 10
14.4 V Range M 14...R ≤ 3.0 Ah 12
18 V Range M 18...R ≤ 3.0 Ah 15
12 V Range L 12...R ≤ 1.5 Ah 3
14.4 V Range L 14...R ≤ 2.0 Ah 4
14.4 V Range L 14...R ≤ 3.0 Ah 4x2
14.4 V Range L 14...R ≤ 4.0 Ah 4x2
18 V Range L 18...R ≤ 1.5 Ah 5
18 V Range L 18...R ≤ 2.0 Ah 5
18 V Range L 18...R ≤ 3.0 Ah 5x2
18 V Range L 18...R ≤ 4.0 Ah 5x2
18 V Range L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
18 V Range L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V Range L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. AEG Distributors off er to retrieve old batteries to
protect our environment.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because
special purpose tools are required.
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our AEG service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose
tool to rain.
Class II tool.
T3.15A
Time-lag fuse 3.15 A
European Conformity Mark
National mark of conformity Ukraine
EurAsian Conformity Mark.
8 9
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich............................................................................
Ladestrom Schnellladung NiCd ........................................................
Ladestrom Schnellladung Li-Ion .......................................................
Ladestrom Schnellladung NiMH .......................................................
Ladezeit NiCd (1,5 Ah) .................................................................ca.
Ladezeit NiMH (3,0 Ah) ................................................................ca.
Ladezeit Li-Ion (3,0 Ah) ................................................................ca.
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ............................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden .............................
Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des Systems GBS
laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufl adbaren Batterien geladen
werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in trockenen Räumen
lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack Verlängerungskabel
und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte
Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
bedient oder gereinigt werden, die über
verminderte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw. mangelnde
Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei
denn, sie wurden von einer gesetzlich für
ihre Sicherheit verantwortliche Person im
sicheren Umgang mit dem Gerät
unterwiesen. Oben genannte Personen
sind bei der Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht in
DEUTSCH
die Hände von Kindern. Bei
Nichtverwendung ist es deshalb sicher und
außerhalb der Reichweite von Kindern zu
verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden,
tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten,
wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte,
die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät ist bestimmt zum Laden von AEG-Wechselakkus des
Systems GBS von 12 V...18 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an
Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II
vorliegt.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und
Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll
geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Aufl aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei < 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut aufl aden.
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird
der Akku 10 Sekunden analysiert Anschließend wird der Akku automatisch
geladen.
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt
wird, beginnt der Aufl adevorgang automatisch, sobald der Akku die
korrekte Aufl adetemperatur erreicht hat (0°C...50°C).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter Aufl ademenge und
der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät auf
Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität.
Gehen grüne und rote LED gleichzeitig langsam an und aus, so ist
entweder der Akku nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler
an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen
sofort ausser Betrieb nehmen und bei einer AEG Kundendienststelle
überprüfen lassen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum
Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen
und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine AEG
Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug
erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild
bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern
diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet,
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Schutzisoliert
T3.15A
Träge Gerätesicherung 3,15 A
CE-Zeichen
Nationales Konformitätszeichen Ukraine
EurAsian Konformitätszeichen
DEUTSCH
LED
Modus
Akku ein-
gesteckt ?
Grün Grün Orange Orange Rot
Standby
ein...aus aus aus aus aus
Analyse
ein aus blinken aus aus
Laden
ein blinken aus aus aus
Voll geladen
ein ein aus aus aus
Erhaltungs-
ladung
ein...aus ein...aus aus aus aus
Zu warm
Zu kalt
ein...aus aus aus ein...aus aus
Defekt
ein...aus aus aus aus ein...aus
W
ARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl
der Zellen
12 V Reihe B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V Reihe B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V Reihe B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V Reihe M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V Reihe M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V Reihe M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V Reihe L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V Reihe L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V Reihe L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V Reihe L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V Reihe L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V Reihe L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
18 V Reihe L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V Reihe L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V Reihe L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
18 V Reihe L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V Reihe L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte
fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
10 11
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension ...............................................................................
Courant charge rapide NiCd .............................................................
Courant charge rapide NiMH ............................................................
Courant charge rapide Li-Ion ............................................................
Durée de chargement NiCd (1,5 Ah) ..........................................env.
Durée de chargement NiMH (3,0 Ah) .........................................env.
Durée de chargement Li-Ion (3,0 Ah) .........................................env.
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ..........................................
Température conseillée lors de la recharge......................................
18 V taux L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V taux L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
N’essayer pas de charger des accus non-rechargables avec ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker
que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire dans l’appareil des pièces conductrices.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, il faut le remplacer
tout de suite.
Toujours extraire la fi che de la prise d’alimentation secteur avant de
procéder à des transformation ou opérations de maintenance.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou
nettoyé par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque d'expérience
ou de connaissances, à moins qu'elles
n'aient reçu une instruction concernant la
gestion sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement responsable de
leur sécurité. Les personnes mentionnées
ci-dessus devront être surveillées pendant
l'utilisation du dispositif. Ce dispositif ne doit
pas être manié par des enfants. Pour cette
LED
Mode Batterie
branchée?
Vert Vert Orange Orange Rouge
En attente
OnOff O O O O
Analyse
On Off cligno-
tement
Off O
Chargement
On clignotement Off O O
Rechargement
complété
On On Off O O
Chargement de
maintien
On…Off On…Off O O O
Trop chaud Trop
froid
On…Off O O On…Off O
Erreur
On…Off O O O On…Off
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de
sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. AEG off re un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système GBS qu’avec le
chargeur d’accus du système GBS. Ne pas charger des accus d’autres
systèmes.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables
suivants
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
12 V taux B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V taux B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V taux B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V taux M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V taux M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V taux M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V taux L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V taux L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V taux L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V taux L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V taux L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V taux L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
18 V taux L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V taux L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V taux L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
raison, en cas de non utilisation, il doit être
gardé en sécurité hors de la portée des
enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fl uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de
mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment
ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables AEG
System GBS de 12 V...18 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation
normale.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement
à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à
des prises de courant sans contact de protection est également possible
car la classe de protection II est donnée.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après
4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant
utilisation après une longue période de non utilisation.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond
après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de
batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
DESCRIPTION
Après la mise en place de l’accu dans le tiroir du chargeur, l’accu est
analysé pendant 10 secondes. Ensuite, l’accu est chargé
automatiquement.
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le
chargeur (la DEL jaune clignote), le processus de charge est
automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de
charge correcte (0°C...50°C).
La durée normale de charge est d’environ 38 min (1,4 Ah). Elle peut varier
en fonction de la température de l’accu, de la charge nécessaire et de la
capacité d’accu.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le chargeur rapide
passe en mode de charge de maintien, pour permettre la plus grande
capacité utile d’accu possible (la DEL verte est éteinte).
Si la DEL rouge et verte s'allument ou s'éteignent graduellement en même
temps, cela veut dire ou que la batterie n'est pas bien branchée ou que la
batterie ou le chargeur de batteries sont défectueux. Pour des raisons de
sécurité, il faut mettre immédiatement l’accu et l’appareil de recharge hors
service et les faire contrôler par un service après-vente AEG.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être eff ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé
devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter des
courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l‘intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne
devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre
transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être
échangé par une station de service après-vente d’AEG étant donné qu’un
outillage est nécessaire à cet eff et.
Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces détachées AEG.
Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit,
par un des centres de service après-vente AEG (observer la brochure avec
les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie. S‘adresser,
en indiquant bien le numéro à dix chiff res porté sur la plaque signalétique,
à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise
en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux,
le remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamais l’exposer à la pluie.
Avec isolation de protection
T3.15A
Fusible de 3,15 A à action retardée
Marque CE
Symbole national de conformité Ukraine.
Marque de qualité EurAsian
FRANÇAIS
12 13
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
ITALIANO
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione ..........................................................................
Corrente di carica carica rapida NiCd...............................................
Corrente di carica carica rapida NiMH ............................................................
Corrente di carica carica rapida Li-Ion..............................................
Tempo di carica NiCd (1,5 Ah) ...................................................circa
Tempo di carica NiMH (3,0 Ah) ..................................................circa
Tempo di carica Li-Ion (3,0 Ah) ..................................................circa
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .....................................
Temperatura consigliata durante la ricarica ......................................
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare
parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate
devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali
prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti
danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve essere
usato o pulito da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza o conoscenza,
salvo che vengano istruite nella gestione
in sicurezza del dispositivo da persona
giuridicamente responsabile della loro
sicurezza. Le persone di cui sopra
dovranno essere sorvegliate durante
l'uso del dispositivo. Questo dispositivo
non deve essere maneggiato da bambini.
Per questo motivo, quando non viene
usato, deve essere conservato in
ITALIANO
sicurezza al di fuori della portata di
bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai
penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi
corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero
provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della AEG System
GBS da 12 V...18 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di
carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le
batterie dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
BREVE INDICAZIONE
Dopo avere inserito l’accumulatore nel vano di introduzione
dell’apparecchio carica-batterie, l’accumulatore viene analizzato per 10
secondi. Quindi l’accumulatore viene caricato automaticamente.
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce gialla
lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta che la
batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica (0°C...50°C).
Il tempo standard necessario per la carica della batteria è di circa 38
min. (1,4 Ah). Questa durata varia a seconda della temperatura della
batteria, della quantità di carica necessaria e del tipo di batteria da
caricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta la carica
"in mantenimento" per garantire la piena capacità (la luce verde è
spenta).
Se il LED rosso e verde si accendono o spengono gradualmente allo
stesso tempo, ciò signifi ca o che la batteria non è completamente
inserita o che la batteria o il caricabattteria sono difettosi.
Caricabatterie ed accumulatore devono essere messi subito fuori
funzione per motivi di sicurezza e devono essere fatti controllare da un
uffi cio di assistenza dei clienti della AEG.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul
trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni
e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza
alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al
trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente
da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere
gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
LED
Modalità Batteria
inserita?
Verde Verde Arancio Arancio Rosso
Standby
On…Off O O O O
Analisi
On Off lampeggio Off O
Caricamento
On lampeggio Off O O
Ricarica
completata
On On Off O O
Carica di
mantenimento
On…Off On…Off O O O
Troppo caldo
Troppo freddo
On…Off O O On…Off O
Errore
On…Off O O O On…Off
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa.
La AEG off re infatti un servizio di recupero batterie usate.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Le batterie del System GBS sono ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System GBS. Le batterie di altri sistemi non possono
essere ricaricate.
Con il carica tipo di capacita n. celle
tensione batteria nominale della batteria
12 V tipo B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V tipo B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V tipo B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V tipo M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V tipo M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V tipo M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V tipo L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V tipo L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V tipo L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V tipo L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V tipo L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V tipo L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
18 V tipo L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V tipo L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V tipo L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
18 V tipo L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V tipo L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell‘imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato,
questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un
centro assistenza AEG; per la sostizuione del cavo è necessario
l’utilizzo di un utensile speciale.
Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio AEG. Gruppi costruttivi
la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare
da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente AEG (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti
separatamente e devono essere conferiti ad un centro
di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i
punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo
chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
Doppio isolamento
T3.15A
3,15 A fusibile lento
Marchio CE
Simbolo di conformità nazionale Ucraina
Marchio di conformità EurAsian
14 15
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje ...............................................................................
Intensidad de carga rápida NiCd ......................................................
Intensidad de carga rápida NiMH .....................................................
Intensidad de carga rápida Li-Ion .....................................................
Tiempo de carga NiCd (1,5 Ah) .............................................. aprox.
Tiempo de carga NiMH (3,0 Ah) ............................................. aprox.
Tiempo de carga Li-Ion (3,0 Ah) ............................................. aprox.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ....................
Temperatura ambiente recomendada durante la carga....................
18 V tipo L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
18 V tipo L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V tipo L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares
secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el
aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de
inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el
cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes
de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser manejado o
limpiado por personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin experiencia o
conocimientos, a no ser que éstas hayan
sido instruidas en el manejo seguro del
aparato por una persona legalmente
responsable de su seguridad. Las personas
arriba mencionadas deben ser
ESPAÑOL
supervisadas durante el uso del aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por los
niños. En caso de no ser utilizado, el
aparato se debe mantener fuera del
alcance y de la vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños
al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el
pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido
dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que
contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías AEG System GBS de 12 V...18 V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado
en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes
sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de 4
- 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo
deben ser recargadas antes de usar.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías
completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables
se deberían retirar del cargador una vez fi nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50%
aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
SEÑALIZACIÓN
Tras conectar el acumulador en el enchufe del cargador, el acumulador
realizará un análisis durante 10 segundos. A continuación el acumulador
comenzará a cargarse.
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente
(diodo amarillo intermitente), la carga se realizará de manera automática
una vez que la batería alcance la temperatura adecuada (0°C...50°C).
Por lo general, el proceso de carga tarda aproximadamente 38 min. (1,4
Ah). El tiempo varía según la temperatura de la batería, la carga requerida,
y el tipo de bloque de pilas secas que se esté cargando.
Al completarse la carga, el cargador automáticamente conecata a carga de
mantenimiento para mantener la carga completa (se apaga el diodo verde)
Si los diodos luminosos verde y rojo se encienden y apagan lentamente al
mismo tiempo, o bien la batería recargable no está introducida
completamente o bien existe un defecto en la batería o en el cargador. Por
motivos de seguridad, deberá ponerse inmediatamente fuera de servicio el
cargador y el acumulador y dejar comprobar los mismos en un lugar de
servicio postventa de AEG.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas
al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el
menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por
empresas de transportes está sometido a las disposiciones del
LED
Modo ¿Batería
recargable
introducida?
Verde Verde Naranja Naranja Rojo
Standby
encendido
...apagado
apagado apagado apagado apagado
Análisis
encendido apagado parpadear apagado apagado
Cargar
encendido parpadear apagado apagado apagado
Completamente
cargada
encendido encendido apagado apagado apagado
Carga de
mantenimiento
encendido
...apagado
encendido...
apagado
apagado apagado apagado
Demasiado
caliente
Demasiado frío
encendido
...apagado
apagado apagado encendido
...apagado
apagado
Defectuoso
encendido
...apagado
apagado apagado apagado encendido
...apagado
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de
seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores AEG
ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el
medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema GBS en cargadores
GBS. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de
acumulador:
tensión tipo amperaje no. de células
12 V tipo B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V tipo B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V tipo B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V tipo M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V tipo M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V tipo M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V tipo L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V tipo L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V tipo L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V tipo L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V tipo L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V tipo L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
18 V tipo L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V tipo L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y
el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas
instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado
por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías
recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para
evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda
desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben
transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa
de transportes.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio
Ofi cial de AEG, ya que es preciso utilizar herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos AEG. En caso de necesitar
reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de
nuestras estaciones de servicio AEG (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por
favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y
pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se
deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben recoger
por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje
para una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de
recogida.
Sólo para uso en interiores
A prueba de choques eléctricos
T3.15A
3,15 A fusible lento
Marca CE
Marca de conformidad nacional de Ucrania
Certifi cado EAC de conformidad
16 17
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões .............................................................................
Corrente de carga rápida NiCd.........................................................
Corrente de carga rápida NiMH........................................................
Corrente de carga rápida Li-Ion........................................................
Tempos de carga NiCd (1,5 Ah) ............................................. aprox.
Tempos de carga NiMH (3,0 Ah) ............................................ aprox.
Tempos de carga Li-Ion (3,0 Ah) ............................................ aprox.
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ...........................
Temperatura ambiente recomendada ao carregar ...........................
18 V L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem
penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos
secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado. Substitua-o por uma
unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada
por um técnico especializado.
Este aparelho não deve ser usado ou
limpado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas
reduzidas ou que não possuam a
experiência ou os conhecimentos
necessários, a não ser que tenham sido
instruídas sobre o manejo seguro do
aparelho por uma pessoa que possua a
responsabilidade legal para a sua
segurança. As pessoas supra
referenciadas devem ser
supervisionadas durante a utilização do
PORTUGUES
aparelho. Este aparelho não deve ser
usado por crianças. Por isso, ele deve
ser guardado num lugar seguro e fora do
alcance de crianças, quando ele não for
usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danifi cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a
bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se
de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias.
Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada,
determinadas substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores AEG System GBS de
12 V...18 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção
da classe de protecção II.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos
de carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum
tempo devem ser recarregados antes da sua utilização.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser
removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
CARACTERÍSTICAS
Após o encaixe do acumulador no módulo de inserção do carregador
de bateria, o acumulador é analisado durante 10 segundos;
seguidamente, o acumulador é automaticamente carregado.
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado
quente ou demasiado frio (LED amarelo a piscar), o pr°Cesso de
carregamento automático só começa depois de atingida a temperatura
ideal para o carregamento (0°C...50°C).
O tempo do processo de carga padrão é de aproximadamente 38 min.
(1,4 Ah). O tempo de carga varia dependendo da temperatura da
bateria, da carga necessária, e do tipo de bateria a carregar.
Quando o acumulador está completamente carregado, o aparelho
muda para o modo de carga de manutenção, para obter a máxima
capacidade útil (LED verde desligado).
Se o LED verde e vermelho piscarem ao mesmo tempo, ou um
acumulador não estará completamente inserido ou haverá um erro no
acumulador ou no carregador. Coloque a carregadora ou o
acumulador fora de serviço imediatamente e deixe inspeccioná-lo por
um posto de assistência técnica da AEG.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa
às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem
restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está
sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A
preparação do transporte e o transporte devem ser executados
exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser
acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e
isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danifi cado, deve apenas ser
substitutído numa ofi cina indicada pelo fabricante, uma vez que são
necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Utilizar apenas acessórios AEG e peças sobresselentes AEG. Os
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos
num serviço de assistência técnica AEG (consultar a brochura relativa à
garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta
da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e
postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do
seu vendedor autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em
trabalhos interiores; não exponha o aparelho à chuva.
Com isolamento duplo
T3.15A
Fusível 3,15 A lento
Marca CE
Marca de conformidade nacional da Ucrânia
Marca de conformidade EurAsian.
LED
Modo Acumulador
inserido ?
verde verde laranja laranja vermelho
Prontidão
lig…desl desl desl desl desl
Análise
lig desl pisca desl desl
A carregar
lig pisca desl desl desl
Plena carga
lig lig desl desl desl
Carga de
manutenção
lig…desl lig…desl desl desl desl
Muito quente
Muito frio
lig…desl desl desl lig
…desl
desl
Defeito
lig…desl desl desl desl lig…desl
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A
AEG possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o
meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema GBS para recarregar os
acumuladores do Sistema GBS. Não utilize acumuladores de outros
sistemas.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador:
Voltem Acumulador Capacidade No de
do acumulador elementos
de pilha
12 V B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
18 V L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
18 19
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik ...............................................................................
Laadstroom bij snelladen NiCd.........................................................
Laadstroom bij snelladen NiMH........................................................
Laadstroom bij snelladen Li-Ion........................................................
Laadtijd NiCd (1,5 Ah) ..................................................................ca.
Laadtijd NiMH (3,0 Ah) .................................................................ca.
Laadtijd Li-Ion (3,0 Ah) .................................................................ca.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 .................................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden......................
18 V
Type
L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V
Type
L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp. gebrekkige
ervaring of kennis beschikken, tenzij ze
door een wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang met
het apparaat. De hierboven genoemde
personen mogen het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken. Dit apparaat
NEDERLANDS
hoort niet thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet het
dan ook buiten de reikwijdte van
kinderen worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële
schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoff en en
waarborg dat geen vloeistoff en in de apparaten en accu's kunnen
dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoff en zoals zout water,
bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die
bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG System
GBS wisselakku’s van 12 V...18 V.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is
ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik
altijd naladen.
Voor een optimale levensduur moeten de accu's na het gebruik
volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen deze na
het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
KENMERKEN
Nadat u de accu in de invoerschacht van het laadtoestel hebt
geplaatst, wordt de accu 10 seconden lang geanalyseerd. Vervolgens
wordt de accu automatisch geladen.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt gestoken
(geel lampje fl ikkert), wordt de accu automatisch geladen zodra hij de
correcte laadtemperatuur heeft bereikt (0°C...50°C).
De standaard oplaadtijd is ongeveer 38 min. (1,4 Ah). De oplaadtijd
varieert afhankelijk van de temperatuur van de batterij, de benodigde
lading en het soort batterijpak dat wordt opgeladen.
Zodra de accu volledig is geladen, schakelt de lader op bewaarladen
om de volledige accu-capaciteit te behouden (groen lampje is
uitgeschakeld).
"Als de groene en de rode led tegelijkertijd langzaam aan en uit gaan,
is of de accu niet correct geplaatst of er is een storing in de accu of het
laadtoestel opgetreden. Uit veiligheidsgronden lader en accu direct
buiten bedrijf stellen
en bij een offi cieel AEG servicecentrum laten testen."
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen
en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
LED
Modus Accu
geplaatst?
Groen Groen Oranje Oranje Rood
Standby
aan…uit uit uit uit uit
Analyse
aan uit knipperen uit uit
Laden
aan knipperen uit uit uit
Volledig
opgeladen
aan aan uit uit uit
Behoudslading
aan…uit aan…uit uit uit uit
Te warm Te koud
aan…uit uit uit aan…uit uit
Defect
aan…uit uit uit uit aan...
uit
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. AEG biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar!) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem GBS alléén met laadapparaten
van het Akku-Systeem GBS laden. Geen akku’s van andere systemen
laden.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
12 V Type B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V Type B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V Type B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V Type M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V Type M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V Type M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V Type L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V Type L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V Type L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V Type L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V Type L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V Type L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
18 V Type L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V Type L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V
Type
L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet
vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht
worden genomen:
Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend
vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de
fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend AEG toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een offi cieel AEG servicecentrum (zie onze
lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje
is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's mogen niet
via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten gescheiden
worden verzameld en voor een milieuvriendelijke
afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar
naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in
ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Randgeaard
T3.15A
3,15 A trage zekering
CE-keurmerk
Nationaal symbool van overeenstemming Oekraïne
EurAsian-symbool van overeenstemming.
20 21
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
DANSK
TEKNISKE DATA LADER
Spændevidde ...................................................................................
Ladestrøm, lynopladning NiCd .........................................................
Ladestrøm, lynopladning NiMH ........................................................
Ladestrøm, lynopladning Li-Ion ........................................................
Opladningstid NiCd (1,5 Ah) .........................................................ca.
Opladningstid NiMH (3,0 Ah) ........................................................ca.
Opladningstid Li-Ion (3,0 Ah) ........................................................ca.
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 .........................................
Anbefalet temperatur under opladning .............................................
18 V Type L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V Type L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
18 V Type L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V Type L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for
udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i
tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun
repareres hos et autoriseret værksted.
Dette apparat må ikke betjenes eller
rengøres af personer, der har nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden, med
mindre de har fået instruktion i sikker
brug af apparatet af en person, som rent
lovmæssigt er ansvarlig for deres
sikkerhed. Ovennævnte personer skal
DANSK
være under opsyn, når de bruger
apparatet. Børn må ikke have adgang til
dette apparat. Hvis det ikke bruges, skal
det derfor opbevares sikkert og
utilgængeligt for børn.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse
af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller
opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke
trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoff er eller
produkter, som indeholder blegestoff er, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System GBS) fra
12 V...18 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
oplade- og afl adecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt
i længere tid, efterlades inden brug.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades
fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af
ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
BESKRIVELSE
Når akkumulatorbatteriet er sat i ladeskakten på opladeren, analyseres
batteriet i 10 sekunder. Herefter oplades batteriet automatisk.
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, gul kontrollampe blinker), starter opladningen
automatisk, når batteriet har nået den korrekte opladningstemperatur
(0°C...50°C).
Normalt tager opladningen ca. 38 min. (1,4 Ah). Ladetiden svinger alt
efter batteriets temperatur, hvor meget det skal oplades, og hvilken
batteritype der er tale om.
Når batteriet er helt opladet, skifter ladeaggregatet til
vedligeholdelsesladning for at bibeholde maks. batterikapacitet (grøn
kontrollampe slukket).
Hvis den grønne og den røde LED tænder og slukker langsomt på
samme tid, er akku-batteriet enten ikke skubbet helt i, eller der er fejl i
akku-batteriet eller ladeaggregatet. Af sikkerhedsgrunde skal
ladeapparat og batteriet omgående tages ud af drift og indleveres til
eftersyn hos en AEG-forhandler.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt
gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale,
nationale og internationale regler og bestemmelser.
Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere
krav.
Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfi rmaer
er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af
LED
Modus akku-
batteri
sat i?
Grøn Grøn Orange Orange Rød
Standby
Til…Fra Fra Fra Fra Fra
Analyse
Til Fra blink Fra Fra
Opladning
Til blink Fra Fra Fra
Fuld ladt op
Til Til Fra Fra Fra
Vedligeholdel-
sesladning
Til…Fra Til…Fra Fra Fra Fra
For varm For
kold
Til…Fra Fra Fra Til…Fra Fra
Defekt
Til…Fra Fra Fra Fra Til…Fra
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaff ald. AEG har en miljørigtig
bortskaff else af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres
forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf
fare for kortslutning.
Brug kun System GBS ladeapparater for opladning af System GBS
batterier.
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
12 V Type B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V Type B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V Type B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V Type M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V Type M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V Type M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V Type L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V Type L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V Type L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V Type L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V Type L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V Type L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
18 V Type L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede
personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen.
Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditionsfi rma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et
autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun AEG-tilbehør og AEG-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et
AEG-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens eff ektskilt, kan
De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brænd ikke batterienheder af.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal
omgående udskiftes.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke
bortskaff es sammen med det almindelige
husholdningsaff ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal
indsamles særskilt og afl everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortskaff else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om
genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant
aff ald.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen
må ikke udsættes for regn..
Dobbelt isoleret
T3.15A
3,15 A træg sikring
CE-mærke
Nationalt overensstemmelsesmærke Ukraine
EurAsian overensstemmelsesmærke.
22 23
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
NORSK
TEKNISKE DATA LADER
Spenningsområde ............................................................................
Ladestrøm hurtiglading NiCd ............................................................
Ladestrøm hurtiglading NiMH ...........................................................
Ladestrøm hurtiglading Li-Ion ...........................................................
Ladetid NiCd (1,5 Ah) ...................................................................ca.
Ladetid NiMH (3,0 Ah) ..................................................................ca.
Ladetid Li-Ion (3,0 Ah) .................................................................ca.
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ....................................
Anbefalt omgivelsestemperatur under opplading .............................
18 V L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med laderen.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre
rom. Beskyttes mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack skjøteledning og
støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere
skadete deler.
Dette apparatet skal ikke betjenes eller
rengjøres av personer som har
innskrenket kroppslige, sensoriske
eller psykiske evner, hhv. som har
manglende erfaring eller kunnskap,
dersom de ikke har blitt instruert om
sikker omgang av apparatet av en
person som er juridisk ansvarlig for
deres sikkerhet. Ovenfor nevnte
personer skal overvåkes ved bruk av
NORSK
apparatet. Barn skal hverken bruke,
rengjøre eller leke seg med dette
apparatet. Derfor skal det når det ikke
brukes oppbevares på en sikker plass
utenfor barns rekkevidde.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det
forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også
sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller
batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse
kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder
blekemidler kan forårsake en kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Hurtigladeren lader opp AEG-vekselbatterier av systemet GBS fra
12 V...18 V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt
er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
BATTERIER
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal
etterlades før bruk.
For optimal holdbarhet må batteriene lades opp helt etter bruk.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter
oppladning taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
KJENNETEGN
Etter at batteriet er lagt inn i sjakten på ladeapparatet blir det
analysert i 10 sekunder. Deretter blir batteriet ladet automatisk.
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i laderen
(gul lampe blinker), begynner ladeprosessen automatisk så snart
batteriet har nådd den riktige ladetemperaturen (0°C...50°C).
Normal ladetid er ca. 38 min (ved 1,4 Ah batteri). Ladetiden kan
variere alt etter batteritemperatur, nødvendig lademengde og
batterikapasitet.
Når vekselbatteriet er fullstendig oppladet, kobler apparatet om til
vedlikeholdslading for å oppnå størst mulig nyttbar batterikapasitet
(den grønne lampen slukkes).
Slår seg den grønne og røde LEDen samtidig sakte av og på er
batteriet ikke riktig tilkoblet eller det er en feil ved batteriet eller
laderen. Av sikkerhetsgrunner må batteriet og laderen øyeblikkelig
bli tatt ut av bruk og bli kontrollert av AEG kundeservice.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om
transport av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale,
nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser.
• Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering.
• Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfi rma faller under bestemmelsene om transport av
farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal
utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til
dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
LED
Modus Batteri
tilkoblet?
Grønn Grønn Oransje Oransje Rød
Standby
av…på av av av av
Analyse
av blinker av av
Lading
blinker av av av
Fullt oppladet
ein av aus av
Vedlikeholds
lading
på…av på...av av av av
For varmt For
kaldt
på...av av av på...av av
Defekt
på...av av av av på...av
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet.
AEG tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier;
vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet GBS skal kun lades med lader av
systemet GBS. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Spenning Batterityp Nominell kapasitet Antall celler
12 V B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
18 V L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
• Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
• Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og
tilbake.
• Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere.
Ta kontakt med spedisjonsfi rma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for
AEG, fordi det er nødvendig med spesialverktøy.
Bruk kun AEG tilbehør og AEG reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice
(se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas
i bruk.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut
straks.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier
skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare
batterier skal samles separat og leveres til miljøvennlig
deponering hos en avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din
fagforhandler hvor det fi nnes recycling bedrifter og
oppsamlingssteder.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke
utsettes for regn.
Beskyttelsesisolert
T3.15A
3,15 A treg sikring
CE-tegn
Nasjonalt Konformitetstegn Ukraina
EurAsian Konformitetstegn.
24 25
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
SVENSKA
TEKNISKA DATA LADDARE
Spänningsområde ............................................................................
Laddningsström snabbladdning NiCd...............................................
Laddningsström snabbladdning NiMH..............................................
Laddningsström snabbladdning Li-Ion..............................................
Laddningstid NiCd (1,5 Ah)...........................................................ca.
Laddningstid NiMH (3,0 Ah)..........................................................ca.
Laddningstid Li-Ion (3,0 Ah)..........................................................ca.
Vikt enligt EPTA 01/2003 ..................................................................
Rekommenderad omgivningstemperatur vid uppladdning: ..............
18 V Typ L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V Typ L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt,
kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Denna produkt får inte användas och
rengöras av personer med nedsatt
fysisk eller mental förmåga eller
personer med bristande erfarenhet
eller kunskap, förutsatt att de inte har
instruerats om hur produkten ska
hanteras på ett säkert sätt av en
person som enligt lag är ansvarig för
deras säkerhet. Ovan nämnda
personer ska stå under uppsikt när de
använder produkten. Produkten ska
SVENSKA
förvaras oåtkomligt för barn. När
produkten inte används ska den därför
förvaras säkert och utom räckhåll för
barn.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner
verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att
ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna.
Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa
kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller
blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Laddaren laddar AEG-batterier System GBS från 12 V...18 V, och
har följande fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
BATTERIER
Nya batterier uppnår max eff ekt efter 4-5 laddningscykler. Batteri
som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
För att batterierna ska få lång livslängd ska de laddas fulla efter
användning.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
KÄNNEMÄRKE
När batteriet har stuckits in i batterifacket i laddaren analyseras
batteriet i 10 sekunder. Därefter laddas batteriet automatiskt.
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren (blinkande gul
kontrollampa), så påbörjas laddningen så snart batteriet fått rätt
temperatur (0°C...50°C).
Standard laddningstid är omkring 38 min. (1,4 Ah). Laddningstiden
varierar beroende på batteriets temperatur, laddningsbehov och
vilken typ av batteri som laddas.
Så fort uppladdningen är klar, kopplar laddaren över till
"lagringsladdning " för att bibehålla laddningen (grön kontrollampa
slocknar).
Om den gröna och den röda LED:n tänds (på) och slocknar (av)
samtidigt i långam takt så sitter batteriet antingen inte på ordentligt
eller också är det något fel på batteriet eller laddaren. Av
säkerhetsskäl ska man då absolut inte använda batteriet eller
laddaren mer utan låta AEG-kundservicen kontrollera respektive
del.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport
av farligt gods på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande
lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser.
• Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg
utan att behöva beakta särskilda föreskrifter.
• För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsfi rma gäller emellertid bestämmelserna för transport av
farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla
tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får förbereda och
genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på
fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier:
LED
Funktion Batteri
isatt ?
grön grön orange orange röd
Standby
på...av av av av av
Analys
av blinka av av
Ladda
blinka av av av
Fulladdat
av av av
Bevarande
laddning
på...av på...av av av av
För varmt För
kallt
på...av av av på...av av
Defekt
på...av av av av på...av
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools för
återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System GBS batterier laddas endast i System GBS laddare. Ladda
inte batterier från andra system.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal Celler
12 V Typ B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V Typ B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V Typ B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V Typ M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V Typ M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V Typ M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V Typ L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V Typ L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V Typ L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V Typ L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V Typ L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V Typ L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
18 V Typ L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V Typ L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V Typ L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
• Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att
undvika kortslutning.
• Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen.
• Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är
skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditionsfi rma.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en AEG
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast AEG-tillbehör och AEG-reservdelar. Komponenter,
för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos AEG-kundtjänst (se
broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som fi nns på typskylten) erhållas från:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara
batterier och får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka
samlas separat och lämnas till en avfallsstation för
miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det fi nns
speciella avfallsstationer för elskrot.
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus,
Får ej utsättas för regn.
Skyddsisolerad
T3.15A
3,15 A trög säkring
CE-symbol
Nationell symbol för överensstämmelse Ukraine
EurAsian överensstämmelsesymbol.
26 27
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
SUOMI
TEKNISET ARVOT AKKULATURI
Jännite ..............................................................................................
Pikalatausvirta NiCd .........................................................................
Pikalatausvirta NiMH ........................................................................
Pikalatausvirta Li-Ion ........................................................................
Latausaika NiCd (1,5 Ah)............................................................... n.
Latausaika NiMH (3,0 Ah).............................................................. n.
Latausaika Li-Ion (3,0 Ah).............................................................. n.
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ........................................
Suositeltu ympäristön lämpötila lataamisen aikana ..........................
18 V L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
18 V L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu
metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa
tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä
niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan
ammattilainen.
Tätä laitetta eivät saa käyttää tai
puhdistaa sellaiset henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistiperäiset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
tähän tarvittavaa kokemusta tai
tietämystä, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan laillisesti
vastuullinen henkilö on opastanut heitä
laitteen turvallisessa käsittelyssä.
SUOMI
Yllämainittuja henkilöitä tulee valvoa
heidän käyttäessään laitetta. Tämä
laite ei saa joutua lasten käsiin. Siksi
sitä tulee säilyttää tuvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta, kun
sitä ei käytetä.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan
upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja
huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden
tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten
suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita
sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pikalatauslaite lataa AEG System GBS:n vaihtoakut kooltaan
12 V...18 V.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama
kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin
pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen
turvallisuusluokan II kanssa.
AKKU
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5 latauksen ja
purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on
ladattava ennen käyttöä.
Optimaalisen käyttöiän saavuttamiseksi akut on ladattava täyteen
käytön jälkeen.
Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee poistaa
laturista lataamisen jälkeen.
Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:
Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.
Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.
Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
OMINAISUUDET
Sen jälkeen kun akku on työnnetty latauslaitteen aukkoon, niin
akun tila analysoidaan 10 sekunnissa. Sen jälkeen akku ladataan
automaattisesti.
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä (keltainen
valo vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta, kun akku on
saavuttanut oikean latauslämpötilan (0°C...50°C).
Normaali latausaika on noin 38 min. (1,4 Ah). Latausaika vaihtelee
akun lämpötilasta, tarvittavasta varauksesta ja ladattavasta
akkupakkauksesta riippuen.
Latauksen päätyttyä, laturi kytkeytyy ylläpitolataukseen (vihreä
valo syttyy).
Jos vihreä ja punainen valodiodi himmenevät samanaikaisesti, niin
joko akkua ei ole työnnetty täysin sisään tai akussa tai laturissa on
vika. Turvallisyyssyistä ei akkua ja laturia saa tällöin enää käyttää
vaan sinun kannattaa otta yhteyttä valtuutettuun AEG
huoltoliikkeeseen.
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta
annettujen lakien piiriin.
Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen
paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä.
• Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin.
• Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa
litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen
määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut
LED
Moodi Akku
laitteessa?
Vihreä Vihreä Oranssi Oranssi Punainen
Valmius
himmenee pois pois pois pois
Analyysi
on pois vilkkuu pois pois
Lataus
on vilkkuu pois pois pois
Täyteen ladattu
on on pois pois pois
Valmius-lataus
himmenee himmenee pois pois pois
Liian lämmin
Liian kylmä
himmenee pois pois himmenee pois
Viallinen
himmenee pois pois pois himmenee
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten
ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System GBS latauslaitetta System GBS akkujen
lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Jännite Akku malli Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
12 V B 12...R-sarja ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V B 14...R-sarja ≤ 1,5 Ah 12
18 V B 18...R-sarja ≤ 2,0 Ah 15
12 V M 12...R-sarja ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V M 14...R-sarja ≤ 3,0 Ah 12
18 V M 18...R-sarja ≤ 3,0 Ah 15
12 V L 12...R-sarja ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V L 14...R-sarja ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V L 14...R-sarja ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V L 14...R-sarja ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V L 18...R-sarja ≤ 1,5 Ah 5
18 V L 18...R-sarja ≤ 2,0 Ah 5
18 V L 18...R-sarja ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V L 18...R-sarja ≤ 4,0 Ah 5x2
henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse
kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti.
Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa:
• Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta
vältetään lyhytsulut.
• Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan
pakkauksen sisällä.
• Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava valtuutetussa AEG
huoltoliikkeessä, sillä työn suorittaminen vaatii erikoistyökaluja.
Käytä ainoastaan AEG lisätarvikkeita ja AEG varaosia. Mikäli jokin
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys
johonkin AEG palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytettyjä akkuja ei saa hävittää polttamalla.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda
uuteen.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää
yhdessä kotitalousjätteiden kanssa.
Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa
kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä
varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi
tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
Suojaeristetty
T3.15A
3,15 A hitaalla sulakkeella
CE-merkki
Kansallinen standardinmukaisuusmerkki Ukraina
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
28 29
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
ÅËËÇNÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò
....................................................................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò NiCd
................................................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò NiMH
...............................................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò Li-Ion
...............................................................
×ñüíïò öüñôéóçò NiCd (1,5 Ah) .................................... ðåñßðïõ
×ñüíïò öüñôéóçò NiMH (3,0 Ah) ................................... ðåñßðïõ
×ñüíïò öüñôéóçò Li-Ion (3,0 Ah) ................................... ðåñßðïõ
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 .............................
Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη φόρτιση ............
18 V
ÓåéñÜ
L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V
ÓåéñÜ
L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé
íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå
ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò
ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå
ôçí áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï
åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé
ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó‘ Ýíáí
åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
Η χρήση και ο καθαρισμός αυτού του
εργαλείου δεν επιτρέπεται να πραγματοποιείται
από άτομα με μειωμένες σωματικές και
διανοητικές ικανότητες και αισθητικές
δεξιότητες ή/και άτομα με ελλιπή εμπειρία και
γνώση σχετικά με τον ασφαλή χειρισμό του
εκτός και αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη
ατόμων που είναι νομικά υπεύθυνα για την
ασφάλειά τους. Τα παραπάνω άτομα πρέπει
να επιβλέπονται κατά τη χρήση του εν λόγω
εργαλείου. Το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
ÅËËÇNÉÊÁ
παιδιά. Για αυτόν τον λόγο πρέπει όταν δεν
χρησιμοποιείται να φυλάσσεται σε ασφαλές
μέρος μακριά από παιδιά.
Προειδοποίηση! Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω
βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές του προϊόντος, να μη βυθίζετε το
εργαλείο, τον ανταλλακτικό συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να
φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές και τους συσσωρευτές.
Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές
ουσίες και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να
προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï ôá÷õöïñôéóôÞò öïñôßæåé ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò AEG ôïõ óõóôÞìáôïò GBS
áðü 12 V...18 V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ
üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò
åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò
ðñïóôáóßáò
II
.
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç ÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ
áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò
ìðáôáñßåò ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðñéí ôç
÷ñÞóç.
Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι μπαταρίες να φορτιστούν
πλήρως.
Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής οι μπαταρίες μετά τη φόρτιση
οφείλουν να αφαιρεθούν από το φορτιστή.
Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα μεγαλύτερο των 30 ημερών:
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της κατάστασης φόρτισης.
Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας στην υποδοχή φόρτισης της συσκευής
φόρτισης η μπαταρία υφίσταται μια ανάλυση για 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια
αρχίζει αυτόματα η διαδικασία της φόρτισης.
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá óôï
öïñôéóôÞ (ç êßôñéíç (LED) áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò áñ÷ßæåé
áõôüìáôá, ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá
åðáíáöüñôéóçò (0°C...50°C).
Ï êáíïíéêüò ÷ñüíïò åðáíáöüñôéóçò áíÝñ÷åôáé ðåñßðïõ óôá 38 ëåðôÜ (óôçí 1,4 Ah
ìðáôáñßá). Ï ÷ñüíïò åðáíáöüñôéóçò ìðïñåß íá äéáöÝñåé áíÜëïãá ìå ôç
èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò, ôçí áðáéôïýìåíç ðïóüôçôá åðáíáöüñôéóçò êáé ôç
÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò.
¼ôáí ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá öïñôéóôåß ðëÞñùò, ç óõóêåõÞ ðåñíÜ óôç
ëåéôïõñãßá ôçò öüñôéóçò äéáôÞñçóçò, óôç ìÝãéóôç ùöÝëéìç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò
ìðáôáñßáò (ç ðñÜóéíç öùôïäßïäïò (LED) óâçóôÞ).
Εάν πράσινη και κόκκινη LED ανάβουν και σβήνουν ταυτόχρονα αργά, τότε ή η
μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή υπάρχει σφάλμα στη μπαταρία ή στη
συσκευή φόρτισης. Για λόγους ασφαλεάις ρέπει να σταματήσει αμέσως η λειτουργία
της συσκευής φόρτισης και του συσσωρευτή και να ελεγχθούν από συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών της AEG.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων
για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων.
Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας τους
τοπικούς, εθνικούς και διεθνής κανονισμούς και τις αντίστοιχες διατάξεις.
Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο χωρίς περαιτέρω
απαιτήσεις.
Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από εταιρείες μεταφορών
υπόκειται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων για την μεταφορά
επικινδύνων εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες αποστολής και η μεταφορά
πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η
συνολική διαδικασία συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να προσέχετε τα εξής:
Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και μονωμένα ώστε να
αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη συσκευασία και να
μη γλιστρά.
Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή διαρροές δεν
επιτρέπεται.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία μετάφορων.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß ó‘ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG, åðåéäÞ ãé‘ áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé
áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá AEG êáé áíôáëëáêôéêÜ AEG. Êáôáóê.
ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ
õðïóôÞñéîç ôçò AEG (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò
óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá
éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá
Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
.
ÓÕÌÂÏËÁ
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν από
την έναρξη λειτουργίας.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους συσσωρευτές.
Μη φορτίζετε καμία κατεστραμμένη ανταλλακτική μπαταρία,
αλλά αντικαθιστάτε την αμέσως.
Ηλεκτρικά μηχανήματα, μπαταρίες/συσσωρευτές δεν
επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Ηλεκτρικά μηχανήματα και συσσωρευτές συλλέγονται
ξεχωριστά και παραδίδονται προς ανακύκλωση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον σε επιχείρηση επεξεργασίας
απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή από ειδικευμένους
εμπόρους σχετικά με κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής
απορριμμάτων.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση μόνο σε εσωτερικούς
χώρους, μην εκθέσετε τη συσκευή στη βροχή.
Με προστατευτική μόνωση
T3.15A
Ασφάλεια αργό χτύπημα 3,15 A
Σήμα συμμόρφωσης CE
Εθνικό σήμα πιστότητας Ουκρανία
EurAsian σήμα πιστότητας.
LED
Λειτουργία Μπαταρία
τοποθετημένη
Πράσινο Πράσινο Πορτοκαλί Πορτοκαλί Κόκκινο
Standby
on…off o o o o
Ανάλυση
on off αναβοσβήνει off o
Φόρτιση
on αναβοσβήνει off o o
Πλήρως
φορτισμένη
on on off o o
Φόρτιση
διατήρησης
on…off on…off o o o
Πολύ ζεστή
Πολύ κρύα
on…off o o on…off o
Βλάβη
on…off o o o on…off
Π
ΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις οδηγίες
χρήσεως. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε
μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ
áðïññßììáôá. Ç AEG ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí
ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå
ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
(êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò GBS ìüíï ìå öïñôéóôÝò
ôïõ óõóôÞìáôïò GBS. Ìç öïñôßæåôå ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò:
ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò
ìðáôáñßáò ÷ùñçôéêüôçôá óôïé÷åßùí
12 V ÓåéñÜ B 12...R 1,5 Ah 10
14,4 V ÓåéñÜ B 14...R 1,5 Ah 12
18 V ÓåéñÜ B 18...R 2,0 Ah 15
12 V ÓåéñÜ M 12...R 3,0 Ah 10
14,4 V ÓåéñÜ M 14...R 3,0 Ah 12
18 V ÓåéñÜ M 18...R 3,0 Ah 15
12 V
ÓåéñÜ
L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V ÓåéñÜ L 14...R 2,0 Ah 4
14,4 V ÓåéñÜ L 14...R 3,0 Ah 4x2
14,4 V ÓåéñÜ L 14...R 4,0 Ah 4x2
18 V ÓåéñÜ L 18...R 1,5 Ah 5
18 V ÓåéñÜ L 18...R 2,0 Ah 5
18 V ÓåéñÜ L 18...R 3,0 Ah 5x2
18 V ÓåéñÜ L 18...R 4,0 Ah 5x2
18 V
ÓåéñÜ
L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
30 31
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER ŞARJ CIHAZI
Gerilim aralığı ....................................................................................
Hızlı şarj akımı NiCd..........................................................................
Hızlı şarj akımı NiMH.........................................................................
Hızlı şarj akımı Li-Ion ........................................................................
Şarj süresi NiCd (1,5 Ah) ..................................................... yaklaşık
Şarj süresi NiMH (3,0 Ah) .................................................... yaklaşık
Şarj süresi Li-Ion (3,0 Ah) .................................................... yaklaşık
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ..........................................
Depolama sırasında tavsiye edilen ortam sıcaklığı ..........................
18 V L 18....R-Serisi ≤ 2,0 Ah 5
18 V L 18....R-Serisi ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V L 18....R-Serisi ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V L 18...R-Serisi ≤ 2.5 Ah 5
18 V L 18...R-Serisi ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V L 18...R-Serisi ≤ 6.0 Ah 5x2
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal parçalar
kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde
saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu ve
şin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin.
Hasarlı parçaları sadece uzmanına onartın.
Bu cihaz, fi ziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz veya
tecrübe veya bilgi eksikliği olan
insanlar tarafından kullanılmaz veya
temizlenemez. Kendilerine yasalar
gereği güvenliklerinden sorumlu olan
bir kişi tarafından cihazın güvenli
TÜRKÇE
şekilde kullanımının öğretilmiş olması
durumu hariçtir. Yukarıda belirtilen
insanlar, cihazı kullandıkları sırada
gözetim altında tutulmalıdır. Bu cihaz
çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Kullanılmadığında güvenli bir şekilde
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde
muhafaza edilmelidir.
Uyarı! Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya
ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya şarj
cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve cihazların ve pillerin
içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, ağartıcı
madde veya ağartıcı madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken
sıvılar kısa devreye neden olabilir.
KULLANIM
Hızlı şarj cihazı AEG’nun 12 V...18 V kartuş akülerini şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
AKÜ
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra tam
kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş
aküleri kullanmadan önce şarj edin.
Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için
kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.
Ömrünün mümkün olduğu kadar uzun olması için akülerin yükleme
yapıldıktan sonra doldurma cihazından uzaklaştırılması gerekir.
Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde:
Aküyü takriben 27°C'de kuru olarak depolayın.
Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak depolayın.
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
ÖZELLIKLER
Akünün yükleme cihazının kutusuna takılmasından sonra 10
saniye süre ile analizi yapılır. Akü bundan sonra yüklenir.
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına
yerleştirilecek olursa (sarı LED yanıp söner), kartuş akü kusursuz
şarj sıcaklığına eriştikten sonra şarj işlemi otomatik olarak başlar
(0°C...50°C).
Normal şarj süresi yaklaşık 38 dakikadır (1,4 Ah akülerde). Şarj
süresi akü sıcaklığına, gerekli şarj miktarına ve akü kapasitesine
göre değişebilir.
Kartuş akü tam olarak şarj olunca şarj cihazı, akü kapasitesinden
azami ölçüde yararlanmak üzere dengeleme şarjına geçer (yeşil
LED söner).
LED ışıkları yeşil ve kırmızı olarak yavaş yavaş aynı zamanda
yanıp sönerse akü ya tamamen itilmiştir veya aküde veya dolum
cihazında bir hata var demektir. Güvenlik nedenleriyle hemen şarj
cihazı ile aküyü işlemeden alın ve yetkili bir AEG Müşteri Servsine
kontrol ettirin.
LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI
Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki yasal
hükümler tabidir.
Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve
hükümlere uyularak taşınmak zorundadır.
• Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın
karayoluyla taşıyabilirler.
LED
Modüs Akü takılı
mıdır?
Yeşil Yeşil Oranj Oranj Kırmızı
Duruş
başlangıç …
bitiş
bitiş bitiş bitiş bitiş
Analiz
başlangıç bitiş yanıp
sönme
bitiş bitiş
Doldurma
başlangıç yanıp sönme bitiş bitiş
Tamamen
dolduruldu
başlangıç başlangıç bitiş#bitiş bitiş
Muhafaza
yüklemesi
başlangıç…
bitiş
başlangıç …
bitiş
bitiş bitiş bitiş
Fazla sıcak fazla
soğuk
başlangıç …
bitiş
bitiş bitiş başlangıç
…bitiş
bitiş
Arızalı
başlangıç
…..bitiş
bitiş bitiş bitiş başlangıç….
bitiş
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları okuyunuz.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere
saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın. AEG,
kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tasfi ye
edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu konuda yetkili
satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın (kısa
devre tehlikesi).
GBS sistemli kartuş aküleri sadece GBS sistemli şarj cihazları ile
şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Gerilim Akü tipi Anma kapasitesi Hücre sayısı
12 V B 12....R-Serisi ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V B 14....R-Serisi ≤ 1,5 Ah 12
18 V B 18....R-Serisi ≤ 2,0 Ah 15
12 V M 12....R-Serisi ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V M 14....R-Serisi ≤ 3,0 Ah 12
18 V M 18....R-Serisi ≤ 3,0 Ah 15
12 V L 12...R-Serisi ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V L 14....R-Serisi ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V L 14....R-Serisi ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V L 14....R-Serisi ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V L 18....R-Serisi ≤ 1,5 Ah 5
• Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari taşımacılığı
için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri geçerlidir. Sevk
hazırlığı ve taşıma sadece ilgili eğitimi görmüş personel
tarafından gerçekleştirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir
refakatçilik altında gerçekleştirilmek zorundadır.
Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat edilmesi
gerekmektedir:
• Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş ve
izole edilmiş olmasını sağlayınız.
• Pil paketinin ambalajı içinde kaymamasına dikkat ediniz.
• Hasarlı veya akmış pillerin taşınması yasaktır.
Ayrıca bilgiler için nakliye şirketinize başvurunuz.
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler gerekli
olduğundan, bunun bir AEG müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi şarttır.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke
müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne
dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri
servisinden veya doğrudan Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden
istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Değiştirilebilir aküleri (kartuş aküleri) ateşe atmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Elektrikli cihazların, pillerin/akülerin evsel atıklarla birlikte
bertaraf edilmesi yasaktır.
Elektrikli cihazlar ve aküler ayrılarak biriktirilmeli ve çevreye
zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir atık değerlendirme
tesisine götürülmelidirler.
Yerel makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm tesisleri ve
atık toplama merkezlerinin yerlerini danışınız.
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya
uygundur, yağmur altında bırakmayın
Korumaya karşı izole edilmiştir
T3.15A
3,15 A yavaş atan sigorta
CE işareti
Ulusal uygunluk işareti Ukrayna
EurAsian Uyumluluk işareti
32 33
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
ČESKY
TECHNICKÁ DATA NABÍJEČKY
Rozsah napětí ...................................................................................
Nabíjecí proud rychlonabíjení NiCd ..................................................
Nabíjecí proud rychlonabíjení NiMH .................................................
Nabíjecí proud rychlonabíjení Li-Ion .................................................
Doba nabíjení NiCd (1,5 Ah) .......................................................cca.
Doba nabíjení NiMH (3,0 Ah) ......................................................cca.
Doba nabíjení Li-Ion (3,0 Ah) ......................................................cca.
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 .....................
Doporučená okolní teplota při nabíjení .............................................
18 V L 18...R ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 2.5 Ah 5
18 V L 18...R ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V L 18...R ≤ 6.0 Ah 5x2
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze nabíjet.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Na kontaktech v nabíjecím postu nabíječky je napětí, neskladujte
spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní kabel,
prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny a nebo
zestárlé. Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
Tento přístroj nesmějí obsluhovat nebo
čistit osoby se sníženými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi, resp. s nedostatečnými
zkušenostmi nebo znalostmi, ledaže
by byly poučeny osobou ze zákona
zodpovědnou za jejich bezpečnost o
ČESKY
bezpečné manipulaci s přístrojem.
Výše uvedené osoby vyžadují při
používání přístroje dozor. Tento přístroj
nepatří do rukou dětem. Proto když se
nepoužívá, musí být uložený bezpečně
a mimo dosah dětí.
Varování! Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného
zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte
nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte,
aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny. Korodující
nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí
prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou způsobit
zkrat.
OBLAST VYUŽITÍ
Rychlonabíječku lze použít výhradně k nabíjení AEG akumulátorů
systému GBS od 12 V...18 V.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na
štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
spotřebič je třídy II.
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před použitím
znovu nabít.
Pro optimální životnost je nutné akumulátory po použití plně dobít.
K zabezpečení dlouhé životnosti by se akumulátory měly po nabití
vyjmout z nabíječky.
Při skladování akumulátoru po dobu delší než 30 dní:
Skladujte akumulátor v suchu při cca 27°C.
Skladujte akumulátor při cca 30%-50% nabíjecí kapacity.
Opakujte nabíjení akumulátoru každých 6 měsíců.
UPOZORNĚNÍ
Po vložení akumulátoru do zásuvné šachty nabíječky se
akumulátor po dobu 10 sekund analyzuje, následně se akumulátor
automaticky nabíjí.
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně studený
akumulátor (bliká svítí LED), počne nabíjení až když akumulátor
dosáhne správné teploty (0°C...50°C).
Normální doba nabíjení je cca 38min. (1,4Ah). Doba nabíjení
závisí na teplotě akumulátoru, na objemu dobíjené kapacity, na
jeho jmenovité kapacitě.
Při plně nabitém akumulátoru se přepne nabíječka do udržovacího
režimu, akumulátor je nabit na plnou kapacitu (zhasne zelená
LED).
Rozsvítí-li se a zhasnou-li pomalu zároveň zelená a červená
kontrolka LED, není akumulátor zcela usazen nebo se na
akumulátoru nebo nabíječce vyskytla vada. Je nutné z
bezpečnostních důvodů odpojit nabíječku ze sítě a nechat obě
součásti (nabíječku i akumulátor) přezkoušet v odborném servisu
AEG.
PŘEPRAVA LITHIUM-IONTOVÝCH BATERIÍ
Lithium-iontové baterie spadají podle zákonných ustanovení pod
přepravu nebezpečného nákladu.
Přeprava těchto baterií se musí realizovat s dodržováním
lokálních, vnitrostátních a mezinárodních předpisů a ustanovení.
• Spotřebitelé mohou tyto baterie bez problémů přepravovat po
komunikacích.
• Komerční přeprava lithium-iontových baterií prostřednictvím
přepravních fi rem podléhá ustanovením o přepravě
LED
Modus Akumulátor
vložený ?
zelená zelená oranžová oranžová červená
Pohotovostní
režim
zapnutý...
vypnutý
vypnutýs vypnutý vypnutý vypnutý
Analýza
zapnutá vypnutá bliká zapnutá vypnutá
Nabíjení
zapnuté bliká vypnuté vypnuté vypnuté
Úplně nabitá
zapnuto zapnuto vypnuto vypnuto vypnuto
Udržovací
dobíjení
vypnuto…
zapnuto
zapnuto…
vypnuto
vypnuto vypnuto vypnuto
Příliš teplé příliš
studené
zapnuto…
vypnuto
vypnuto vypnuto zapnuto…
vypnuto
vypnuto
Defekt
zapnuto…
vypnuto
vypnuto vypnuto vypnuto zapnuto...
vypnuto
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
návody. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně. AEG
nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u vašeho
obchodníka s nářadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty, nebezpečí
zkratu.
Akumulátor systému GBS nabíjejte pouze nabíječkou systému
GBS. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Napětí Typ Jmen.kapacita Počet článků
akumulátoru
12 V B 12...R ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V B 14...R ≤ 1,5 Ah 12
18 V B 18...R ≤ 2,0 Ah 15
12 V M 12...R ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V M 14...R ≤ 3,0 Ah 12
18 V M 18...R ≤ 3,0 Ah 15
12 V L 12...R ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V L 14...R ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V L 14...R ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V L 14...R ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V L 18...R ≤ 1,5 Ah 5
18 V L 18...R ≤ 2,0 Ah 5
nebezpečného nákladu. Přípravu k vyexpedování a samotnou
přepravu smějí vykonávat jen příslušně vyškolené osoby. Na
celý proces se musí odborně dohlížet.
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné a izolované, aby se
zamezilo zkratům.
• Dávejte pozor na to, aby se svazek baterií v rámci balení nemohl
sesmeknout.
• Poškozené a vyteklé baterie se nesmějí přepravovat.
Ohledně dalších informací se obraťte na vaši přepravní fi rmu.
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném servisu
AEG, protože je potřebný speciální klíč.
Používat výhradně příslušenství AEG a náhradní díly AEG. Díly
jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném
servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o
typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo
výrobce, Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Akumulátory nevhazujte do ohně.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je
nahraďte!
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory se nesmí
likvidovat společně s odpadem z domácností.
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory je třeba sbírat
odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na
ekologickou likvidaci.
Na místních úřadech nebo u vašeho specializovaného
prodejce se informujte na recyklační podniky a sběrné
dvory.
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách,
nepoužívat v dešti.
s ochrannou izolací
T3.15A
3,15 A pomalá pojistka
Značka CE
Národní znak shody Ukrajiny
Euroasijská značka shody
34 35
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE NABÍJAČKA
Rozsah napätia.................................................................................
Nabijací prúd rýchleho nabíjania NiCd ..............................................................
Nabijací prúd rýchleho nabíjania NiMH .............................................................
Nabijací prúd rýchleho nabíjania Li-Ion ............................................
Doba nabíjania NiCd (1,5 Ah) ......................................................cca
Doba nabíjania NiMH (3,0 Ah) .....................................................cca
Doba nabíjania Li-Ion (3,0 Ah) .....................................................cca
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ................
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní ............................................
18 V L 18...R-rad ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V L 18...R-rad ≤ 4,0 Ah 5x2
18 V L 18...R-rad ≤ 2.5 Ah 5
18 V L 18...R-rad ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V L 18...R-rad ≤ 6.0 Ah 5x2
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané nenabíjatelné
batérie.
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na nabíjacom
zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové predmety
(nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a
skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou.
Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací kábel,
akumulátory, predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo k poškodeniu
alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať opraviť odborníkom.
Tento prístroj nesmú obsluhovať alebo
čistiť osoby so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami príp. nedostatočnými
skúsenosťami alebo znalosťami, jedine
ako boli osobou zo zákona
zodpovednou za ich bezpečnosť
poučené o bezpečnej manipulácii s
prístrojom. Vyššie uvedené osoby si
SLOVENSKY
vyžadujú pri používaní prístroja dozor.
Tento prístroj nepatrí do rúk deťom.
Preto ak sa nepoužíva, musí byť
odložený bezpečne a mimo dosahu detí.
Varovanie! Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru
spôsobeného skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku,
neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku do kvapalín
a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli
žiadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná
voda, určité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré
obsahujú bielidlo, môžu spôsobiť skrat.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Rýchlonabíjacie zariadenie nabíja AEG-výmenné akumulátory
systému GBS od 12 V...18 V.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez
ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
AKUMULÁTORY
Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu kapacitu
po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas nepoužívané výmenné
akumulátory pred použitím dobiť.
Pre optimálnu životnosť je nutné akumulátory po použití plne dobiť.
K zabezpečeniu dlhej životnosti by sa akumulátory mali po nabití
vybrať z nabíjačky.
Pri skladovaní akumulátora po dobu dlhšiu než 30 dní:
Skladujte akumulátor v suchu pri cca 27°C.
Skladujte akumulátor pri cca 30%-50% nabíjacej kapacity.
Opakujte nabíjanie akumulátora každých 6 mesiacov.
ZNAKY
Po vložení akumulátora do zásuvnej šachty nabíjačky sa
akumulátor po dobu 10 sekúnd analyzuje, následne sa akumulátor
automaticky nabíja.
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo príliš
studený výmenný akumulátor (žltá LED-dióda bliká), nabíjanie
začne automaticky až keď výmenný akumulátor dosiahne správnu
nabíjaciu teplotu (0°C...50°C).
Normálna doba nabíjania trvá cca 38 min (pri 1,4 Ah akumulátore).
Doba nabíjania sa mení v závislosti od teploty akumulátora,
požadovaného stavu nabitia a kapacity akumulátora.
Po úplnom nabití výmenného akumulátora prepne nabíjací prístroj
na udržiavacie nabíjanie, aby bola maximálne využitá kapacita
akumulátora (zelená LED-dióda nesvieti).
V prípade, že sa rozsvieti a súčasne pomaly zhasnú zelená a
červená kontrolka LED tak akumulátor nie je celkom usadený
poprípade sa na akumulátore alebo na nabíjačke vyskytla chyba. Z
bezpečnostných dôvodov je potrebné aku-batériu a dobíjačku
okamžite vyčleniť z prevádzky a nechať preskúšať v jednom z AEG
zákazníckych centier.
PREPRAVA LÍTIOVO-IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Lítiovo-iónové batérie podľa zákonných ustanovení spadajú pod
prepravu nebezpečného nákladu.
Preprava týchto batérií sa musí realizovať s dodržiavaním
lokálnych, vnútroštátnych a medzinárodných predpisov a
ustanovení.
• Spotrebitelia môžu tieto batérie bez problémov prepravovať po
cestách.
• Komerčná preprava lítiovo-iónových batérií prostredníctvom
špedičných fi riem podlieha ustanoveniam o preprave
nebezpečného nákladu. Prípravu k vyexpedovaniu a samotnú
prepravu smú vykonávať iba adekvátne vyškolené osoby. Na
celý proces sa musí odborne dohliadať.
Pri preprave batérií treba dodržiavať nasledovné:
• Zabezpečte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby sa
zamedzilo skratom.
• Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia
nemohol zošmyknúť.
• Poškodené a vytečené batérie sa nesmú prepravovať.
Kvôli ďalším informáciám sa obráťte na vašu špedičnú fi rmu.
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej prípojky, táto porucha musí byť
odstránená zákazníckym centrom AEG, pretože k oprave je
potrebné špeciálne náradie.
Použivať len AEG príslušenstvo a AEG náhradné diely. Súčiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych
centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa
na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma
prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Použité akumulátory nehádzat do ohna.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho
vymeiť.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory sa nesmú
likvidovať spolu s odpadom z domácností.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory treba
zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom
podniku na ekologickú likvidáciu.
Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné
podniky a zberné dvory.
Prístroj je určený na použitie v krytých priestoroch,
prístroj nevystavujte daždu.
S ochrannou izoláciou
T3.15A
3,15 A pomalá poistka
Značka CE
Národný znak zhody Ukrajiny
Euroázijská značka zhody
LED
Modus Akumulátor
vložený ?
zelená zelená oranžová oranžová červená
Pohotovostný
režim
zapnutý...
vypnutý
vypnutýs vypnutý vypnutý vypnutý
Analýza
zapnutá vypnutá bliká zapnutá vypnutá
Nabíjanie
zapnuté bliká vypnuté vypnuté vypnuté
Úplne nabitá
zapnuté zapnuté vypnuté vypnuté vypnuté
Udržovacie
dobíjanie
vypnuté…
zapnuté
zapnuté…
vypnuté
vypnuté vypnuté vypnuté
Príliš teplé príliš
studené
zapnuté…
vypnuté
vypnuté vypnuté zapnuté…
vypnuté
vypnuté
Defekt
zapnuté…
vypnuté
vypnuté vypnuté vypnuté zapnuté...
vypnuté
UPOZORNENIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a návody. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa alebo
medzi domový odpad. AEG ponúka likvidáciu starých výmenných
akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou životného prostredia;
informujte sa u Vášho predajcu.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými predmentmi
(nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory systému GBS nabíjať len nabíjacími
zariadeniami systému GBS. Akumulátory iných systémov týmto
zariadením nenabíjať .
S týmto nabíjacím zariadením môžu byť nabíjané nasledovné
výmenné akumulátory:
Napätie Typ Menovitá Počet článkov
akumulátora kapacita
12 V B 12...R-rad ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V B 14...R-rad ≤ 1,5 Ah 12
18 V B 18...R-rad ≤ 2,0 Ah 15
12 V M 12...R-rad ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V M 14...R-rad ≤ 3,0 Ah 12
18 V M 18...R-rad ≤ 3,0 Ah 15
12 V L 12...R-rad ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V L 14...R-rad ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V L 14...R-rad ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V L 14...R-rad ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V L 18...R-rad ≤ 1,5 Ah 5
18 V L 18...R-rad ≤ 2,0 Ah 5
36 37
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
POLSKI
DANE TECHNICZNE ŁADOWARKA
Zakres napięć ...................................................................................
Prąd ładowania, szybkie ładowanie NiCd ........................................
Prąd ładowania, szybkie ładowanie NiMH .......................................
Prąd szybkiego ładowania Li-Ion ......................................................
Czas ładowania NiCd (1,5 Ah) ......................................................ok.
Czas ładowania NiMH (3,0 Ah) .....................................................ok.
Czas ładowania Li-Ion (3,0 Ah) .....................................................ok.
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 .................................................
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania......................
18 V L 18...R-szeregowy ≤ 2.5 Ah 5
18 V L 18...R-szeregowy ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V L 18...R-szeregowy ≤ 6.0 Ah 5x2
Do ładowarki nie można wkładać akumulatorów, które nie są przeznaczone do
wielokrotnego ładowania.
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów metalowych
(niebezpieczeństwo krótkiego spięcia).
Akumulatory i ładowarki przechowywać w suchych zamkniętych
pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Nie chwytać urządzenia przy pomocy przedmiotów przewodzących prąd.
Nie wolno ładować żadnego uszkodzonego akumulatora. Należy go
niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem należy skontrolować: urządzenie, kabel łączący, kabel
- przedłużacz, wtyczkę pod kątem ewentualnych zmian i uszkodzeń. Naprawę
uszkodzonych części zlecać wykwalifi kowanym specjalistom.
Urządzenie to nie może być obsługiwane ani
też czyszczone przez osoby, które posiadają
ograniczone fi zyczne, sensoryczne lub
umysłowe zdolności wzgl. nie dysponują
dostatecznym doświadczeniem, chyba że
zostały one poinstruowane przez osobę
prawnie odpowiedzialną za bezpieczeństwo w
zakresie bezpiecznego obchodzenia się z
urządzeniem. Wyżej wymienione osoby należy
nadzorować podczas użytkowania urządzenia.
POLSKI
Urządzenie to nie może dostać się do rąk
dzieci. Dlatego też, gdy nie jest ono używane,
należy je bezpiecznie przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Ostrzeżenie! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub uszkodzeń
produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurzać narzędzia, akumulatora
wymiennego ani ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to, aby do
urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne ciecze. Zwarcie spowodować
mogą korodujące lub przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone
chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające wybielacze.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory AEG systemu GBS od
12 V...18 V.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i
wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również
podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II
klasie bezpieczeństwa.
AKUMULATORY
Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną pojemność po 4 - 5 cyklach
ładowania i rozładowywania. Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas
użytkowane, należy przed użyciem naładować.
Dla zapewnienia optymalnej żywotności akumulatory po użyciu należy
naładować do pełnej pojemności.
Dla zapewnienia możliwie długiej żywotności akumulatory należy wyjąć z
ładowarki po ich naładowaniu.
W przypadku składowania akumulatorów dłużej
aniżeli 30 dni:
Przechowywać je w suchym miejscu
w temperaturze ok. 27°C.
Przechowywać je w stanie naładowanym
do ok. 30% - 50%.
Ładować je ponownie co 6 miesięcy.
WŁAŚCIWOŚCI
Po włożeniu akumulatora do kieszeni ładowarki akumulator jest przez 10
sekundy analizowany. Następnie akumulator jest automatycznie ładowany.
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii akumulatorowej do ładowarki
(żółta lampka) ładowanie rozp znie się automatycznie po osiągnięciu przez
baterię akumulatorową właściwej temperatury ładowania (0°C...50°C).
Normalny czas ładowania wynosi ok. 38 min (dla akumulatora 1,4 Ah). Czas ten
jest jednak zmienny i zależy od temperatury akumulatora, jego pojemności i
stopnia naładowania.
Natychmiast po zakończeniu ładowania, ładowarka przełącza się w tryb
doładowywania w celu zachowania pełnej pojemności (zielona lampka
wyłączona).
Jeżeli zielona i czerwona LED równocześnie powoli zapalają się i gasną, to albo
akumulator nie jest całkowicie włożony albo usterka występuje w akumulatorze
lub ładowarce. Ze względów bezpieczeństwa należy natychmiast wstrzymać
korzystanie z ładowarek i akumulatora i sprawdzić w biurze Obsługi Klienta
AEG.
TRANSPORT AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH
Akumulatory litowo-jonowe podlegają ustawowym przepisom dotyczącym
transportu towarów niebezpiecznych.
Transport tych akumulatorów winien odbywać się przy przestrzeganiu lokalnych,
krajowych i międzynarodowych rozporządzeń i przepisów.
Odbiorcom nie wolno transportować tych akumulatorów po drogach ot tak po
prostu.
Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez przedsiębiorstwa
spedycyjne podlega przepisom dotyczącym transportu towarów
niebezpiecznych. Przygotowania do wysyłki oraz transport mogą być
wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Cały proces
winien odbywać się pod fachowym nadzorem.
W czasie transportu akumulatorów należy przestrzegać następujących punktów:
Celem uniknięcia zwarć należy upewnić się, że zestyki są zabezpieczone i
zaizolowane.
Zwracać uwagę na to, aby zespół akumulatorów nie mógł się przemieszczać
we wnętrzu opakowania.
Nie wolno transportować akumulatorów uszkodzonych lub z wyciekającym z
elektrolitem.
Odnośnie dalszych wskazówek należy zwrócić się do swojego przedsiębiorstwa
spedycyjnego.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Jeżeli uszkodzone zostało podłączenie do sieci to musi ono zostać wymienione
przez serwis AEG ze względu na to, że wymagane są do tego specjalistyczne
narzędzia.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego AEG i części zamiennych
AEG. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu AEG (patrz wykaz adresów
punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia.
Należy przy tym podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony
na tabliczce znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo
bezpośrednio do Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Zużytych akumulatorów nie wrzucać do ognia.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy
niezwłocznie wymienić.
Urządzenia elektryczne, baterie/akumulatory nie mogą być usuwane
razem z odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Urządzenia elektryczne i akumulatory należy gromadzić oddzielnie i w
celu usuwania ich do odpadów zgodnie z wymaganiami środowiska
naturalnego oddawać do przedsiębiorstwa utylizacyjnego.
Proszę zasięgnąć informacji o centrach recyklingowych i punktach
zbiorczych u władz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
GRAFIKHAUS Urządzenie można stosować tylko w
pomieszczeniach zamkniętych. Nie wystawiać na deszcz.
Izolowany za pomocą izolacji ochronnej
T3.15A
Bezpiecznik zwłoczny 3,15 A
Znak CE
Krajowy znak zgodności Ukraina
Znak zgodności EurAsian
LED
Tryb Akumulator
włożony
Zielona Zielona Pomarań-
czowa
Pomarań-
czowa
Czerwona
Standby
włącz....
wyłącz.
wyłącz. wyłącz. wyłącz. wyłącz.
Analiza
włącz. wyłącz. miganie wyłącz. wyłącz.
Ładowanie
włącz. miganie wyłącz. wyłącz. wyłącz.
Całkowite
naładowanie
włącz. włącz. wyłącz. wyłącz. wyłącz.
Ładowanie
konserwacyjne
włącz....
wyłącz.
włącz....
wyłącz.
wyłącz. wyłącz. wyłącz.
Za ciepło Za
zimno
włącz....
wyłącz.
wyłącz. wyłącz. włącz....
wyłącz.
wyłącz.
Uszkodzenie
włącz....
wyłącz.
wyłącz. wyłącz. wyłącz. włącz....
wyłącz.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i instrukcje. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki
bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani wyrzucać do śmietnika.
AEG oferuje ekologiczną utylizację zużytych akumulatorów. Lokalny dealer
udzieli Państwu wszelkich informacji.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi
(niebezpieczeństwo krótkiego spięcia).
Akumulatory systemu GBS należy ładować wyłącznie przy pomocy ładowarek
systemu GBS. Nie ładować przy pomocy tych ładowarek akumulatorów innych
systemów.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące akumulatory:
Napięcie Typ akumulatora Pojemność Liczba celek
12 V B 12...R-szeregowy ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V B 14...R-szeregowy ≤ 1,5 Ah 12
18 V B 18...R-szeregowy ≤ 2,0 Ah 15
12 V M 12...R-szeregowy ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V M 14...R-szeregowy ≤ 3,0 Ah 12
18 V M 18...R-szeregowy ≤ 3,0 Ah 15
12 V L 12...R-szeregowy ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V L 14...R-szeregowy ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V L 14...R-szeregowy ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V L 14...R-szeregowy ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V L 18...R-szeregowy ≤ 1,5 Ah 5
18 V L 18...R-szeregowy ≤ 2,0 Ah 5
18 V L 18...R-szeregowy ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V L 18...R-szeregowy ≤ 4,0 Ah 5x2
38 39
BL 1218
....................12-18 V
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
........................ 4,1 A
......................... 30 min
......................... 50 min
......................... 60 min
........................ 0,7 kg
................+5...+40 °C
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK AKKUMULÁTOR TÖL
Feszültségtartomány ........................................................................
Töltőáram gyorstöltésnél NiCd .........................................................
Töltőáram gyorstöltésnél NiMH ........................................................
Töltőáram gyorstöltésnél Li-Ion ........................................................
Töltési idő NiCd (1,5 Ah) ............................................................... kb
Töltési idő NiMH (3,0 Ah) .............................................................. kb
Töltési idő Li-Ion (3,0 Ah) .............................................................. kb
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. ...............................................
Ajánlott környezeti hőmérséklet töltésnél .........................................
18 V L 18...R-sorozat ≤ 2.5 Ah 5
18 V L 18...R-sorozat ≤ 5.0 Ah 5x2
18 V L 18...R-sorozat ≤ 6.0 Ah 5x2
A töltővel kizárólag utántöltésre alkalmas akkumulátort szabad
tölteni.
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen fém
tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag
száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
Ezért nem szabad áramot vezető tárggyal a készülékbe nyúlni.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell cserélni.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és
hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és
esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni és
szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
A készüléket nem kezelhetik vagy
tisztíthatják csökkent testi, érzékszervi
vagy szellemi képességű, ill. hiányos
tapasztalatokkal vagy ismertekkel
rendelkező személyek, kivéve, ha egy
törvényileg a biztonságukért felelős
személy eligazításban részesítette
őket a készülék biztonságos
használatáról. A fentnevezett
személyeket felügyelni kell a készülék
MAGYAR
használatakor. A készülék nem
gyermekek kezébe való. Ezért ha nem
használják, akkor biztonságosan,
gyermekek elől elzárva kell tárolni.
Figyelmeztetés! A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy
termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a
szerszámot, a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket
folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak
folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív hatású vagy
vezetőképes folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi
anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú termékek, rövidzárlatot
okozhatnak.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A gyorstöltővel a „System GBS“ rendszerbe tartozó 12 V...18 V
feszültségű akkumulátorokat lehet feltölteni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően
szabad használni.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán
megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás
védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
készülék felépítése II védettségi osztályú.
AKKUK
Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési ciklus után
éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort használat
előtt ismételten fel kell tölteni.
Az optimális élettartam érdekében használat után az akkukat
teljesen fel kell tölteni.
A lehetőleg hosszú élettartamhoz az akkukat feltöltés után ki kell
venni a töltőkészülékből.
Az akku 30 napot meghaladó tárolása esetén:
Az akkut kb. 27 °C-on, száraz helyen kell tárolni.
Az akkut kb. 30-50%-os töltöttségi állapotban kell tárolni.
Az akkut 6 havonta újra fel kell tölteni.
JELLEGZETESSÉGEK
Miután az akkut behelyezték a töltő betolható tartójába, az akku 10
másodpercig elemzésre kerül. Ezt követően az akku
automatikusan töltődik.
Ha egy meleg, vagy hideg akkumulátort helyez a töltőre ( sárga
lámpa), a töltés automatikusan elkezdődik, miután az akkumulátor
elérte a megfelelő töltési hőmérsékletet (0°C...50°C).
A szokásos töltési idő kb. 38 perc (1,4 Ah akkumulátor esetén). A
töltési idő az akkumulátor hőmérsékletétől, a töltés szükséges
gyakoriságától és az akkumulátor kapacitásától függően változhat.
Ha a töltés befejeződött, a töltő átkapcsol a "lassú" töltésre, hogy
így elérje az akkumulátor teljes kapacitását (a zöld lámpa
kikapcsol).
Ha a zöld és a piros LED egyszerre lassan bekapcsol és kialszik,
akkor az akku nincs teljesen csatlakoztatva vagy az akku, illetve a
töltő hibás. Adott esetben biztonsági okokból azonnal helyezzük
üzemen kívül a töltőkészüléket és az akkumulátort, és
ellenőriztessük őket egy AEG vevőszolgálatnál.
LÍTIUM-ION AKKUK SZÁLLÍTÁSA
A lítium-ion akkuk a veszélyes áruk szállítására vonatkozó törvényi
rendelkezések hatálya alá tartoznak.
Az ilyen akkuk szállításának a helyi, országos és nemzetközi
előírások és rendelkezések betartása mellett kell történnie.
• A fogyasztók minden további nélkül szállíthatják az ilyen akkukat
közúton.
• A lítium-ion akkuk szállítmányozási vállalatok általi kereskedelmi
célú szállítására a veszélyes áruk szállítására vontakozó
rendelkezések érvényesek. A kiszállítás előkészítését és a
szállítást kizárólag megfelelő képzettségű személyek végezhetik.
A teljes folyamatnak szakmai felügyelet alatt kell történnie.
A következő pontokat kell fi gyelembe venni akkuk szállításakor:
• Biztosítsa, hogy a rövidzárlatok elkerülése érdekében az
érintkezők védve és szigetelve legyenek.
• Ügyeljen arra, hogy az akkucsomag ne tudjon elcsúszni a
csomagoláson belül.
• Tilos sérült vagy kifolyt akkukat szállítani.
További útmutatásokért forduljon szállítmányozási vállalatához.
KARBANTARTÁS
A sérült hálózati csatlakozókábelt az illetékes AEG szervízzel kell
kicseréltetni, miután a cseréhez speciális szerszám szükséges.
Csak AEG tartozékokat és AEG pótalkatrészeket szabad
használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve,
cseréltesse ki AEG szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei
kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék
típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes
AEG márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a
gépet használja.
A csereakkut tilos tűzbe dobni!
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell
cserélni.
Az elektromos eszközöket, elemeket/akkukat nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Az elektromos eszközöket és akkukat szelektíven kell
gyűjteni, és azokat környezetbarát ártalmatlanítás
céljából hulladékhasznosító üzemben kell leadni.
A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél
tájékozódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
A készülék kizárólag zárt térben történő használatra
alkalmas és semmiképpen sem szabad esőnek
kitenni.
Védőszigetelt
T3.15A
3,15 A lomha biztosíték
CE-jelölés
Ukrán nemzeti megfelelőségi jelölés
Eurázsiai megfelelőségi jelzés.
LED
Mód Akku csatla-
koztatva ?
zöld zöld narancs narancs piros
Standby
be...ki ki ki ki ki
Kiértékelés
be ki villog ki ki
Töltés
be villog ki ki ki
Teljesen feltöltve
be be ki ki ki
Fenntartó töltés
be...ki be...ki ki ki ki
Túl meleg Túl
hideg
be...ki ki ki be...ki ki
Hibás
be...ki ki ki ki be...ki
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az
előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási
szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi
lehetőségeiről.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat
veszélye).
Az „GBS“ elnevezésű rendszerhez tartozó akkumulátorokat
kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel töltse fel. Ne használjon
más rendszerbe tartozó töltőt.
A töltővel a következő típusú akkuk tölthetők:
Feszültség Akkumulátor Névleges Cellák
típusa kapacitás száma
12 V B 12...R-sorozat ≤ 1,5 Ah 10
14,4 V B 14...R-sorozat ≤ 1,5 Ah 12
18 V B 18...R-sorozat ≤ 2,0 Ah 15
12 V M 12...R-sorozat ≤ 3,0 Ah 10
14,4 V M 14...R-sorozat ≤ 3,0 Ah 12
18 V M 18...R-sorozat ≤ 3,0 Ah 15
12 V L 12...R-sorozat ≤ 1,5 Ah 3
14,4 V L 14...R-sorozat ≤ 2,0 Ah 4
14,4 V L 14...R-sorozat ≤ 3,0 Ah 4x2
14,4 V L 14...R-sorozat ≤ 4,0 Ah 4x2
18 V L 18...R-sorozat ≤ 1,5 Ah 5
18 V L 18...R-sorozat ≤ 2,0 Ah 5
18 V L 18...R-sorozat ≤ 3,0 Ah 5x2
18 V L 18...R-sorozat ≤ 4,0 Ah 5x2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

AEG BL 1218 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual

în alte limbi