Danfoss OP-LSQM Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
www.danfoss.com Optyma™
by Danfoss
2018
Eco
Design
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM
MSGM / MSYM / MSBM
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02 118A0549G - AN23308644013405-001701 | 1

English / English p. 2
Dansk / Danish p. 7
Deutsch / German p. 12
Français / French p. 17
Español / Spanish p. 22
Italiano / Italian p. 27
Português / Portuguese p. 32
Nederlands / Dutch p. 37
Suomi / Finnish p. 42
Eλληνικά / Greek p. 47
Norsk / Norwegian p. 52
български (Bălgarski) / Bulgarian p. 57
Română / Romanian p. 62
Čeština / Czech p. 67
Polski / Polish p. 72
Русский / Russian p. 77
GA Drawings / GA-tegninger / GA-Zeichnungen / Schémas GA / Diagramas GA / Disegni
d’assieme / Desenhos GA / GA-tekeningen / GA-piirustukset / Σχεδιαγράμματα / GA-teg-
ninger / GA Чертежи / Diagrame AG / Výkresy / Rysunki GA / Компоновочные чертежи p. 82
Wiring Diagram / El-diagram / Schaltplan / Schéma électrique / Diagrama eléctrico / Schema
elettrico / Diagrama de ligações / El-diagram / Kytkentäkaavio / Διάγραμμα καλωδίωσης /
Koblingsskjema / Диаграма на окабеляване / Diagramă de conexiuni / Schéma zapojení /
Schemat elektryczny / Электрическая схема
p.84
Instructions / Vejledning / Anleitung / Instructions / Instrucciones / Istruzioni / Instruções / Instructies /
Ohjeet / Οδηγίες / Instruksjoner / Инструкции / Instrucţiuni / Pokyny / Instrukcje / Инструкция
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
2 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
Installation and servicing of the conden-
sing units by qualified personnel only. Follow
these instructions and sound refrigeration
engineering practice relating to installation,
commissioning, maintenance and service.
The condensing unit must only be used for
its designed purpose(s) and within its scope of
application.
Under all circumstances, the EN378 (or
other applicable local safety regulation)
requirements must be fulfilled.
The condensing unit is delivered under nitro-
gen gas pressure (1 bar) and hence it cannot
be connected as it is; refer to the «installation»
section for further details.
The condensing unit must be handled with cau-
tion in the vertical position (maximum offset
from the vertical : 15°)
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MSXM068MLW05E
114X7068
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 064119CG1517
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118U3415
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB
Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS HP 28 bar
EAN No.
Application MBP
A: Model
B: Code number
C: Application, Protection
D: Refrigerant
E: Housing Service Pressure (Maximum working
pressure)
F: Supply voltage, Locked Rotor Ampere,
Maximum Continuous Current
G: Serial Number and bar code
L
M
NO
L
[mm]
M
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
250 650 550 550
Picture 1 : Minimum mounting distances
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM /
MSGM / MSYM / MSBM
Name plate
Instructions
* For exact values please refer name plate in unit
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Application
M = MBP
L = LBP
2 Package
Condensing unit family: S = Slim Pack
3 Refrigerant
H = R404A/R507 ;
G = R134a, R513A ;
Q = R452A, R404A/R507
X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ;
Y = R404A/R507, R448A, R449A;
B = R404A/R507, R449A, R452A;
P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507,
O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4 Condenser
M = Microchannel heat condenser
5 Swept volume
Displacement in cm3: Example 034 = 34 cm3
6 Compressor platform
MLZ, LLZ = Scroll Compressor
MTZ & NTZ = Reciprocating Compressor
7 Version
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8 Voltage code
G = 230V/1-phase compressor & 230V/1 phase fan
E = 400V/3-phase compressor & 230V/1-phase fan
Optyma™ Slim Pack W05 W09
IP level IP54
Compressor technology Scroll/Reciprocating
Control box (pre-wired E-panel) yes
Microchannel condenser yes
Fan speed controller - yes
Main switch (circuit breaker) - yes
Filter drier (flare connections) yes
Sight glass yes
Crankcase heater yes
HP/LP adjustable pressostat Auto/Manual reset mode
Discharge gas thermostat (provision) yes*
HP/LP Alarm (provision) yes*
Version control
Designation system for the Optyma™ Slim Pack range
Instructions
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 3
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
1 – Introduction
These instructions pertain to OptymaTM Slim
Pack condensing units OP-LSHM/MSHM/MSGM/
LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (R448A, R449A,
R452A, R407A, R407F, R507, R404A, R134a,
R513A) used for refrigeration systems. They pro-
vide necessary information regarding safety and
proper usage of this product.
The condensing unit includes following:
Scroll/reciprocating compressor
Microchannel heat exchanger
Dual pressure switches
Service valves Suction/ liquid
Weather proof housing
Filter drier
Cranckcase heater for compressor
Receiver with stop valve
Sight glass
Phase sequence relay (scroll compressors)
Fully pre-wired electrical panel (including main
switch, compressors contactor, overload relay)
Fan speed controller and External main switch
(W09 only)
2 – Handling and storage
It is recommended not to open the packaging
before the unit is at the final place for installation.
Handle the unit with care. The packaging al-
lows for the use of a forklift or pallet jack. Use
appropriate and safe lifting equipment.
Store and transport the unit in an upright position.
Store the unit between -35°C and 50°C.
Don’t expose the packaging to rain or corrosive
atmosphere.
After unpacking, check that the unit is com-
plete and undamaged.
3 – Installation precautions
Do not braze as long the condensing unit is
under pressure.
Never place the unit in a flammable atmosphere
Place the unit in such a way that it is not blocking
or hindering walking areas, doors, windows or similar.
Ensure adequate space around the unit for air
circulation and to open doors. Refer to picture1
for minimal values of distance to walls.
Avoid installing the unit in locations which are daily
exposed to direct sunshine for longer periods.
Avoid installing the unit in aggressive and dus-
ty environments.
Ensure a foundation with horizontal surface
(less than 3° slope), strong and stable enough
to carry the entire unit weight and to eliminate
vibrations and interference.
The unit ambient temperature may not exceed
50°C during off-cycle.
Ensure that the power supply corresponds to
the unit characteristics (see nameplate).
When installing units for HFC or HFO refrige-
rants, use equipment specifically reserved for
HFC or HFO refrigerants which was never used
for CFC or HCFC refrigerants.
Use clean and dehydrated refrigeration-grade
copper tubes and silver alloy brazing material.
Use clean and dehydrated system components.
The suction piping connected to the compres-
sor must be flexible in 3 dimensions to dampen
vibrations. Furthermore piping has to be done
in such a way that oil return for the compres-
sor is ensured and the risk of liquid slug over in
compressor is eliminated.
4 – Installation
The installation in which the condensing unit is
installed must comply to EEC Pressure directive
(PED) no. 97/23/EC. The condensing unit itself
is not a ”unit” in the scope this directive.
The unit must be securely installed on a stable
and rigid support, and fixed from the begin-
ning. See picture 2.
It is recommended to install the unit on rub-
ber grommets or vibration dampers (not sup-
plied).
Slowly release the nitrogen holding charge
through the schrader port.
Connect the unit to the system as soon as pos-
sible to avoid oil contamination from ambient
moisture.
Avoid material entering into the system while
cutting tubes. Never drill holes where burrs
cannot be removed.
Braze with great care using state-of-the-art tech-
nique and vent piping with nitrogen gas flow.
Connect the required safety and control de-
vices. When the schrader port is used for this,
remove the internal valve.
It is recommended to insulate the suction pipe
up to the compressor inlet with 19 mm thick
insulation.
5 – Leak detection
Never pressurize the circuit with oxygen or
dry air. This could cause fire or explosion.
Do not use dye for leak detection.
Perform a leak detection test on the complete
system.
The maximum test pressure is 31*) bar.
When a leak is discovered, repair the leak and
repeat the leak detection.
*) 25 bar for OP-.......AJ.... & OP-.......FH.... models
6 – Vacuum dehydration
Never use the compressor to evacuate the system.
Connect a vacuum pump to both the LP & HP
sides.
Pull down the system under a vacuum of 500
μm Hg (0.67 mbar) absolute.
Do not use a megohmmeter nor apply power
to the compressor while it is under vacuum as
this may cause internal damage.
7 – Electrical connections
Switch off and isolate the main power supply.
Ensure that power supply can not be switched
on during installation.
All electrical components must be selected as
per local standards and unit requirements.
Refer to wiring diagram for electrical connec-
tions details.
Ensure that the power supply corresponds
to the unit characteristics and that the power
supply is stable (nominal voltage ±10% and
nominal frequency ±2,5 Hz).
Dimension the power supply cables according
to unit data for voltage and current.
Protect the power supply and ensure correct
earthing.
Make the power supply according to local stan-
dards and legal requirements.
The unit is equipped with high and low pressure
switches, which directly cut the power sup-
ply to the compressor and provides 230V a.c.
alarm signals (max. 50VA) in case of activation.
Parameters for high and low pressure cut outs
should be set by installer considering compres-
sor model, refrigerant and application. Units
with Danfoss MLZ and LLZ compressors are also
equipped with phase sequence relay to protect
the unit against phase loss/sequence/ asym-
metry and under-/over-voltage.
For units with a 3-phase scroll compressor, cor-
rect phase sequence for compressor rotation
direction shall be observed.
Determine the phase sequence by using a
phase meter in order to establish the phase
orders of line phases L1, L2 and L3.
Connect line phases L1, L2 and L3 to main swit-
ch terminals T1, T2 and T3 respectively.
8 – Safety
Fusible Plug is not available in unit, it is
replaced with adapter plug.
Unit has liquid receiver with an Adapter Plug
with 3/8” NPT connection. installer/end user can
select various options as mentioned in EN378-2 :
2016 Article § 6.2.2.3
The unit/installation into which the condensing
unit is mounted/integrated, must be in
Picture 2 Mounting bolts
Picture 3
Anticlockwise (open)
Clockwise (Close)
Schrader valve
Instructions
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
4 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
accordance with the PED.
Beware of hot and extremely cold components.
Beware of moving components. Power supply
should be disconnected while servicing.
9 – Filling the system
Wear protective stuff like goggles and protec-
tive gloves.
Never start the compressor under vacuum.
Keep the compressor switched off.
Before charging the refrigerant, verify that the
oil level is between ¼ and ¾ on the compressor
oil sight glass. If additional oil is required please
refer to the compressors label for type of oil.
Use only the refrigerant for which the unit is
designed for.
Fill the refrigerant in liquid phase into the
condenser or liquid receiver. Ensure a slow
charging of the system to 4 – 5 bar for R404A
/ R507A/R407A/R407F/R448A/R449A or R452A
and approx. 2 bar for R134a/R513A.
Do not put liquid refrigerant through suction line.
It is not allowed to mix additives with the oil
and/or refrigerant
The remaining charge is done until the instal-
lation has reached a level of stable nominal
condition during operation.
Never leave the filling cylinder connected to
the circuit.
10 – Verification before commissioning
Use safety devices such as safety pressure
switch and mechanical relief valve in compliance
with both generally and locally applicable regu-
lations and safety standards. Ensure that they
are operational and properly set.
Check that the settings of high-pressure swit-
ches and relief valves don’t exceed the maximum
service pressure of any system component.
Verify that all electrical connections are properly
fastened and in compliance with local regulations.
When a crankcase heater is required, it must be
energized at least 12 hours before initial start-
up and start-up after prolonged shut-down
period.
11 – Start-up
Never start the unit when no refrigerant is char-
ged.
All service valves must be in the open position.
See picture 3.
Check compliance between unit and power
supply.
Check that the crankcase heater is working.
Check that the fan can rotate freely.
Check that the protection sheet has been re-
moved from the backside of condenser.
Balance the HP/LP pressure.
Energize the unit. It must start promptly. If
the compressor does not start, check wiring
conformity, voltage on terminals and sequence
phase.
Eventual reverse rotation of a 3-phase scroll
compressor can be detected by following
phenomena; unit is equipped with a phase-re-
versal relay and compressor doesn’t start, the
compressor doesn’t build up pressure, it has
abnormally high sound level and abnormally
low power consumption. In such case, shut
down the unit immediately and connect the
phases to their proper terminals.
If the rotation direction is correct the low pres-
sure indication on the low pressure gauge shall
show a declining pressure and the high pres-
sure indication on the high pressure gauge
shall show an increasing pressure.
12 – Check with running unit
Check the fan rotation direction. Air must flow
from the condenser towards the fan.
Check current draw and voltage.
Check suction superheat to reduce risk of slug-
ging.
When a sight glass is provided observe the oil
level at start and during operation to confirm
that the oil level remains visible.
Respect the operating limits.
Check all tubes for abnormal vibration. Move-
ments in excess of 1.5 mm require corrective
measures such as tube brackets.
When needed, additional refrigerant in liquid
phase may be added in the low-pressure side as
far away as possible from the compressor. The
compressor must be operating during this pro-
cess.
Do not overcharge the system.
Follow the local regulations for restoring the
refrigerant from unit.
Never release refrigerant to atmosphere.
Before leaving the installation site, carry out
a general installation inspection regarding
cleanliness, noise and leak detection.
Record type and amount of refrigerant charge
as well as operating conditions as a reference
for future inspections.
13 – Maintenance
Always switch off the unit at main switch
before remove fan panel.
Internal pressure and surface temperature
are dangerous and may cause permanent injury.
Maintenance operators and installers require
appropriate skills and tools. Tubing temperature
may exceed 100°C and can cause severe burns.
Ensure that periodic service inspections to
ensure system reliability and as required by local
regulations are performed.
To prevent system related problems, following
Periodic maintenance is recommended:
Verify that safety devices are operational and
properly set.
Ensure that the system is leak tight.
Check the compressor current draw.
Confirm that the system is operating in a way
consistent with previous maintenance records
and ambient conditions.
Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
Keep the unit clean and verify the absence of
rust and oxidation on the unit components,
tubes and electrical connections.
The condenser must be checked at least once
a year for clogging and be cleaned if deemed
necessary. Access to the internal side of the
condenser takes place through the fan panel.
Microchannel coils tend to accumulate dirt on
the surface rather than inside, which makes
them easier to clean than fin-&-tube coils.
Switch off the unit at main switch before re-
move any panel from the condensing unit.
Remove surface dirt, leaves, fibres, etc. with
a vacuum cleaner, equipped with a brush or
other soft attachment. Alternatively, blow com-
pressed air through the coil from the inside out,
and brush with a soft bristle. Do not use a wire
brush. Do not impact or scrape the coil with the
vacuum tube or air nozzle.
If the refrigerant system has been opened, the
system has to be flushed with dry air or nitrogen
to remove moisture and a new filter drier has to
be installed. If evacuation of refrigerant has to be
done, it shall be done in such a way that no refri-
gerant can escape to the environment.
Service panel removal procedure for
W09 Version.
Step 1: Disconnect power supply. Make sure
main switch is in off condition before servicing.
Step 2: Remove all top panel screws and then
remove Top panel.
Step 3: Remove all side panel screws.
Step 4: Remove side panel on parallel to main
switch.
14 – Declaration of incorporation
Pressure Equipment Directive 2014/68/EU
EN 378-2:2016 - Refrigerating systems and
Heat Pumps - Safety and environmental requi-
Instructions
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 5
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
17 - Fan speed controller setting for R134a/R513A refrigerant
FSC type Fan speed Controller
Spare part number Refrigerant
letter For Refrigerant Factory
setting Action required*
XGE-2C
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
360°=1 turn = Approx 0.8 bar
(Clockwise rotation =
Increase pressure setting,
Counter clockwise rotation =
Decrease pressure setting)
061H3248
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
XR404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A 15 bar
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X If refrigerant used is R134a or R513A 15 bar Rotate the screw by 9 turns in counter
clockwise direction to reach 8 bar
18 - Dual Pressure switch factory settings
Refrigerants High pressure settings (bar (g)) Low pressure settings (bar (g))
ON OFF ON OFF
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
* Installer can set the required setting based on application.
rements-Parts 2: Design, construction, testing,
marking and documentation
Low Voltage Directive 2014/35/EU EN 60335-
1:2012 + A11:2014- Household and similar elec-
trical appliances-Safety-Part 1: General require-
ments-for all above mentioned condensing units
Eco-design DIRECTIVE 2009/125/ EC, esta-
blishing a framework for the setting of Eco-de-
sign requirements for energy-related products.
REGULATION (EU) 2015/1095, implementing Eco-
design Directive 2009/125/EC with regard to Eco-
design requirements for professional refrigerated
storage cabinets, blast cabinets, condensing
units and process Chiller.
• Condensing unit measurements are made
according to standard “EN 13771-2:2007” – Com-
pressor and condensing units for refrigeration-
performance testing and test methods- part 2:
Condensing units
15 - Warranty
Always transmit the model number and serial num-
ber with any claim filed regarding this product.
The product warranty may be void in following
cases:
Absence of nameplate.
External modifications; in particular, drilling,
welding, broken feet and shock marks.
Compressor opened or returned unsealed.
Rust, water or leak detection dye inside the
compressor.
Use of a refrigerant or lubricant not approved by
Danfoss.
Any deviation from recommended instructions
pertaining to installation, application or mainte-
nance.
Use in mobile applications.
Use in explosive atmospheric environment.
No model number or serial number transmitted
with the warranty claim.
16 – Disposal
Danfoss recommends that condensing
units and oil should be recycled by a sui-
table company at its site.
Instructions
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
6 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP17WB
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A 3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
SPDT+LP signal Listed refrigeration
controller
LP+HP signal
Contacts
Cut In Cut In
Cut In
Cut out Cut out
Cut out
Differential Differential fixed Differential
Voltage
Use Copper wire only
Tightening torque 20lb.in.
When used acc. to UL regulations
HPLP, man. resetLP, aut. reset
Manual test
Convertible reset
Manual reset
LP-auto.
HP-man.
LP-auto.
HP-auto.
LP diff.
Manual reset
Test
Test
Resist.
Load
Pilot
duty
AC DC
Max.
50 VA
Vejledning
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
Betegnelsessystem til Optyma™ Slim Pack-produktprogrammet
* Se de nøjagtige værdier på enhedens typeskilt
1 Applikation
M = MBP
L = LBP
2Pakke
Kondenseringsaggregatserie: S = Slim Pack
3 Kølemiddel
H = R404A/R507 ;
G = R134a, R513A ;
Q = R452A, R404A/R507
X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ;
Y = R404A/R507, R448A, R449A;
B = R404A/R507, R449A, R452A;
P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507,
O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4 Kondensator
M = Microchannel-varmekondensator
5 Slagvolumen
Slagvolumen i cm3: Eksempel 034 = 34cm3
6 Kompressorplatform
MLZ, LLZ = Scroll-kompressor
MTZ og NTZ = Stempelkompressor
7 Version
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8 Spændingskode
G = 230V/1-faset kompressor og 230 V/1-faset ventilator
E = 400V/3-faset kompressor og 230 V/1-faset ventilator
Optyma™ Slim Pack W05 W09
IP-niveau IP54
Kompressorteknologi Scroll/Stempel
Eltavle (kabelført elektrisk panel) ja
Microchannel-kondensator ja
Ventilatorhastighedsregulator - ja
Hovedkontakt (maksimalafbryder) - ja
Tørrefilter (flaretilslutninger) ja
Skueglas ja
Krumtapvarme ja
HP/LP-justerbar pressostat Auto/Manuel reset-tilstand
Afgangsgastermostat (forsyning) ja*
HP/LP-alarm (forsyning) ja*
Versionsstyring
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 7
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
A: Model
B: Bestillingsnummer
C: Applikation, Beskyttelse
D: Kølemiddel
E
: Arbejdstrykområde i huset (Maksimalt driftstryk)
F: Forsyningsspænding,
LRA (Locked Rotor Ampere),
MCC (maksimal optagen strøm)
G: Serienummer og stregkode
L
M
NO
L
[mm]
M
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
250 650 550 550
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM
MSGM / MSYM / MSBM
Kondenseringsaggregatet må kun
monteres og serviceres af uddannet
personale. Følg denne vejledning og
almindelig køleteknisk praksis i forbindelse
med montering, idriftsættelse,
vedligeholdelse og servicering.
Kondenseringsaggregatet må kun anvendes
til det/de formål, det er beregnet til, og inden
for dets anvendelsesområde.
EN 378 (og andre gældende sikkerheds-
bestemmelser) skal altid overholdes.
Kondenseringsaggregatet leveres med et
nitrogengastryk (1 bar) og kan derfor ikke
umiddelbart tilsluttes. Se afsnittet «Monter-
ing» for yderligere oplysninger.
Kondenseringsaggregatet skal stå opret og
håndteres med forsigtighed (maks. hældn-
ingsvinkel fra vertikal: 15 °).
Typeskilt
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MSXM068MLW05E
114X7068
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 064119CG1517
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118U3415
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB
Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS HP 28 bar
EAN No.
Application MBP
Vejledning
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
8 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
1 – Introduktion
Denne vejledning omhandler Optyma TM Slim Pack-
kondenseringsaggregaterne OP-LSHM/MSHM/
MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (R448A,
R449A, R452A, R407A, R407F, R507, R404A,
R134a, R513A), der bruges til køleanlæg. Vejled-
ningen indeholder oplysninger om sikkerhed og
korrekt anvendelse af produktet.
Kondenseringsaggregatet indeholder følgende:
Scroll-/stempelkompressor
mikrokanal-kondensator
dobbelte differentrykspressostater
serviceventiler, suge/væskeledninger
robust, vejrbestandigt hus (IP 54)
tørrefilter
krumtaphusvarmelegeme til kompressor
receiver med stopventil
skueglas.
Fasesekvensrelæ (
Scrollkompressor)
Fuldt fortrådet elektrisk panel (herunder ho-
vedkontakt, kompressorkontaktor, overbelast-
ningsrelæ)
Ventilatorhastighedsregulator og ekstern ho-
vedkontakt (kun W09)
2 – Håndtering og opbevaring
Det anbefales ikke at åbne emballagen, før aggre-
gatet
er fremme ved dets endelige installati-
onssted.
Vær forsigtig ved håndtering af aggregatet.
Emballagen muliggør anvendelse af gaffeltruck
eller pallevogn. Anvend egnet og sikkert løfte-
grej.
Kondenseringsaggregatet skal opbevares og
transporteres i opret stilling.
Kondenseringsaggregatet skal opbevares ved
mellem -35 °C og 50 °C.
Kondenseringsaggregatet og emballagen må
ikke udsættes for regn eller korroderende atmo-
sfærer.
Efter udpakningen skal du kontrollere, at ag-
gregatet er helt og ubeskadiget.
3 – Forholdsregler ved installationen
Undlad lodning, så længe kondenseringsag-
gregatet er under tryk.
Aggregatet må aldrig anvendes i en brandbar
atmosfære.
Placér aggregatet, så det ikke blokerer trafik-
veje, døre, vinduer o.l.
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads omkring ag-
gregatet,
til at luften kan cirkulere og døre kan
åbnes. Se billede 1 for minimumsafstanden til væg-
ge.
Installér ikke aggregatet på steder, der dagligt
udsættes for sollys i længere tidsrum.
Installér ikke aggregatet i aggressive og støve-
de omgivelser.
Installér aggregatet på et underlag med en
vandret overflade (< 3° hældning), som er
stærkt og stabilt nok til at bære aggregatets
samlede vægt og eliminere vibration og for-
styrrelser.
Aggregatets omgivelsestemperatur må ikke
overstige 50 °C, når det er slukket.
Kontrollér, at strømforsyningen svarer til kon-
denseringsaggregatets specifikationer (se type-
skiltet).
Når aggregater til HFC eller HFO -kølemidler
monteres, skal der anvendes udstyr, som er for-
beholdt HFC eller HFO-kølemidler, og som al-
drig har været anvendt til CFC- eller HCFC-køle-
midler.
Anvend rene og tørre kølemiddelegnede kob-
berrør og slagloddemateriale med sølvlege-
ring.
Anvend rene og tørre anlægsdele.
Sugeledningen, som er forbundet med kom-
pressoren, skal være fleksibel i tre dimensioner
for at kunne dæmpe vibrationerne. Derudover
skal rørføringen sikre olieretur til kompresso-
ren og eliminere væskeslag i kompressoren.
4 – Installation
Den installation, som kondenseringsaggregatet
monteres
i, skal være i overensstemmelse med
Trykudstyrsdirektivet (PED) nr. 97/23/EF. Kon-
denseringsaggregatet er ikke i sig selv omfattet
af direktivet.
Aggregatet skal være sikkert monteret i et sta-
bilt
og fast ophæng og fastgjort fra starten. Se bil-
lede 2.
Det anbefales at montere aggregatet på gum-
mi
fødder eller vibrationsdæmpere (medfølger
ikke).
Tøm langsomt nitrogenfyldningen ud gennem
schrader-porten.
Slut aggregatet til anlægget så hurtigt som mu-
ligt for at undgå oliekontaminering fra fugtig-
hed i omgivelserne.
Sørg for, at der ikke kommer spåner eller lignen-
de ind i anlægget, når der skæres rør. Bor aldrig
huller, hvis graterne ikke kan ernes.
Vær meget forsigtig ved slaglodning. Anvend
altid de sidste nye teknikker, og udluft rørene
med en nitrogengasgennemstrømning.
Tilslut de nødvendige sikkerheds- og styrean-
ordninger. Når schrader-porten anvendes til
dette formål, skal den indvendige ventil er-
nes.
Det anbefales at isolere sugerøret til kompres-
sorens sugeside med 19 mm tyk isolering.
5 – Lækregistrering
Kredsløbet må aldrig tryksættes med oxygen
eller
tør luft. Dette kan medføre brand eller eks-
plosion.
Anvend ikke farvestoffer til lækregistrering.
Udfør en læksøgningstest på hele anlægget.
Det maksimale testtryk er 31*
)
bar.
Hvis der opdages en læk, skal denne repareres,
og læksøgningen skal gentages.
*) 25 bar for OP-.......AJ-.... & OP-.......FH-.... Modeller
6 – Vakuumtørring
Kompressoren må aldrig anvendes til tomsug-
ning af anlægget.
Slut en vakuumpumpe til både lavtryks- og
højtrykssiden.
Vakuumer anlægget til et absolut tryk på
500 μm Hg (0,67 mbar).
Der må hverken anvendes et megohmmeter el-
ler sluttes strøm til kompressoren, mens den er
under
vakuum, da dette kan forårsage indvendi-
ge skader.
7 – Elektriske tilslutninger
Sluk og isoler hovedstrømforsyningen.
Kontrollér, at strømforsyningen ikke kan tilslut-
tes under montagen.
Alle elektriske komponenter skal vælges i over-
ensstemmelse med lokale standarder og kon-
denseringsaggregatets krav.
Se eldiagrammet for oplysninger om elektrisk
tilslutning.
Kontrollér, at forsyningsspændingen svarer til
aggregatets specifikationer, og at forsynings-
spændingen er stabil (mærkespænding ± 10 %,
mærkefrekvens ± 2,5 Hz)
Dimensionér forsyningskablerne efter aggrega-
tets
data for spænding og strøm.
Beskyt strømforsyningen, og kontrollér, at den
er korrekt jordet..
Strømforsyningen skal etableres i overensstem-
melse
med lokale standarder og lovkrav.
Aggregatet har høj- og lavtrykskontakter, der
straks afbryder strømforsyningen til kompresso-
ren og leverer 230 V AC alarmsignaler (maks. 50 V
A), hvis de udløses.
Parametre for afbrydelse ved
højt og lavt tryk skal indstilles af installatøren
under hensyntagen til kompressormodel, køle-
middel og anvendelse. Aggregater med Danfoss
MLZ- og LLZ- kom
pressorer er også udstyret med
et fasesekvensrelæ
for at beskytte aggregatet
mod fasetab/-sekvens/-asymmetri og under-/
Billede 2 Montagebolte (medfølger ikke)
Billede 3
Mod uret (åben)
Med uret (lukket)
Schrader-ventil
Vejledning
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 9
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
overspænding.
For aggregater med en trefaset scrollkompres-
sor skal det kontrolleres, at fasesekvensen for
kompressorens rotationsretning er korrekt.
vis fasesekvensen ved hjælp af et fasemeter,
som fastslår rækkefølgen for linjefase L1, L2 og
L3.
Slut linjefaserne L1, L2 and L3 til henholdsvis
klemme T1, T2 og T3.
8 – Sikkerhed
Smeltesikringsstik er ikke tilgængeligt i
enheden. Det er udskiftet med et blændprop.
Enheden har væskereceiver med et blændprop
med 3/8» NPT-tilslutning. Installatør/slutbruger
kan vælge forskellige muligheder som nævnt i
EN378-2: 2016 Artikel § 6.2.2.3
Enheden/installationen, som
kondenseringsaggregatet er monteret/
integreret i, skal være i overensstemmelse med
Trykudstyrsdirektivet (PED).
Vær opmærksom på ekstremt varme og kolde
komponenter.
Vær opmærksom på bevægelige komponenter.
Strømforsyning bør frakobles under service.
9 – Fyldning af anlægget
Anvend personlige værnemidler som beskyt-
telsesbriller og -handsker.
Start aldrig kompressoren under vakuum.
Kompressoren skal være slukket.
Inden påfyldning af kølemiddel skal det kontrolle-
res,
at oliestanden er mellem 1/4 og 3/4 på
kompressorens olieskueglas. Se kompresso-
rens typeskilt for den korrekte olietype, hvis
yderligere oliepåfyldning er nødvendig.
Anvend kun det kølemiddel, som aggregatet er
beregnet til.
Fyld kølemiddel i væskefase i kondensatoren el-
ler
receiveren. Påfyld kølemidlet langsomt indtil
4-5 bar
for R404A/R507A/R407A/R407F/R448A/
R449A eller R452A og ca. 2 bar for R134a/
R513A.
Undgå at sende kølemiddelvæske gennem su-
geledningen.
Additiver må ikke iblandes olien og/eller kølemid-
let.
Den resterende påfyldning udføres, indtil installa-
tio
nen har nået en stabilt nominel tilstand under
drift.
Efterlad aldrig fyldningscylinderen sluttet til
kredsløbet.
10 – Godkendelse inden idriftsættelse
Anvend sikkerhedsanordninger, som f.eks.
sik
kerhedspressostater og mekaniske sikkerheds-
ventiler
, som både overholder generelle og lo-
kale bestemmelser og sikkerhedsstandarder.
Sørg for, at de fungerer og er indstillet korrekt.
Kontrollér, at indstillingerne på højtrykspres-
sostaterne og sikkerhedsventilerne ikke oversti-
ger det maksimale driftstryk på nogen af anlæg-
gets dele.
Kontrollér, at alle elektriske tilslutninger er kor-
rekt
fastgjorte og overholder de lokale bestem-
melser.
Når der anvendes et krumtaphusvarmelegeme,
skal det strømføres mindst 12 timer før den
første opstart og før opstart efter langvarige
standsninger.
11 – Opstart
Start aldrig aggregatet, hvis der ikke er påfyldt
kølemiddel.
Alle serviceventiler skal være åbne. Se billede 3.
Kontrollér, at der overensstemmelse mellem
aggregatet og forsyningsspændingen.
Kontrollér, at krumtaphusvarmelegemet funge-
rer.
Kontrollér, at blæseren kan rotere frit.
Kontrollér, at beskyttelsespladen bag på kon-
densatoren er ernet.
Afbalancer højtrykket/lavtrykket.
Slut strøm til kompressoren. Den skal starte
med det samme. Hvis kompressoren ikke star-
ter, skal ledningsføringen, klemmernes spæn-
ding og fasesekvensen kontrolleres.
Eventuel omvendt rotation af en trefaset scroll-
kompressor kan påvises ved følgende drifts-
mønster: Aggregatet er udstyret med et faser-
everseringsrelæ, og kompressoren starter ikke,
kompressoren opbygger ikke tryk, dens lydni-
veau er unormalt højt, og strømforbruget er
unormalt lavt. I dette tilfælde skal aggregatet
slukkes med det samme, og faserne sluttes til
de korrekte klemmer.
Hvis rotationsretningen er korrekt, skal lav-
tryksvisningen på lavtryksmanometeret angive
et faldende tryk, og højtryksvisningen på høj-
tryksmanometeret skal angive et stigende tryk.
12 – Kontrol med kørende aggregat
Kontrollér blæserens rotationsretning. Der skal
strømme luft fra kondensatoren mod blæse-
ren.
Kontrollér strømforbrug og spænding.
Kontrollér sugeoverhedningen for at reducere
risikoen for væskeslag.
Hvis et olieskueglas er monteret, skal det ved
start og under driften kontrolleres, at oliestan-
den forbliver synlig.
Overhold driftsgrænserne.
Kontrollér alle rør for unormale vibrationer.
Hvis der er bevægelser på mere end 1,5 mm,
skal der træffes korrigerende foranstaltninger,
som f.eks. montering af rørstøtter.
Hvis det er nødvendigt, kan der tilføjes et eks-
tra kølemiddel i væskefase i lavtrykssiden så
langt væk som muligt fra kompressoren. Kom-
pressoren skal køre under denne proces.
Anlægget må ikke overfyldes.
Følg de lokale bestemmelser for aftapning af
kølemidler fra enhed.
Slip aldrig kølemiddel ud i atmosfæren.
Inden monteringsstedet forlades, udføres et
generelt monteringseftersyn, hvor renlighed,
støj og tæthed kontrolleres.
Notér både kølemiddeltypen og -fyldningen
foruden driftsbetingelserne. Dette anvendes
som referencepunkt ved fremtidige eftersyn.
13 – Vedligeholdelse
Afbryd altid strømmen på hovedkontakten,
før panelet til blæseren afmonteres.
Det indvendige tryk og overfladetemperatu-
ren er farlige og kan forårsage permanente ska-
der.
Servicepersonale og installatører skal have de
rette kvalifikationer og være i besiddelse af egnet
værktøj. Temperaturen i rørene kan overstige
100 °C og kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Foretag regelmæssige eftersyn for at sikre an-
læggets driftssikkerhed og som foreskrevet i lo-
kale bestemmelser.
Følgende regelmæssige vedligeholdelse anbe-
fales
for at forhindre anlægsrelaterede problemer
Kontrollér, at sikkerhedsanordningerne funge-
rer og er indstillet korrekt.
Sørg for, at anlægget er tæt.
Kontrollér kompressorens strømforbrug.
Kontrollér, at anlægget fungerer i overensstem-
melse med tidligere vedligeholdelsesoptegnel-
ser og omgivende forhold.
Kontrollér, at alle elektriske tilslutninger stadig
er ordentligt fastgjorte.
Sørg for, at aggregatet er rent, og at der ikke er
rust eller oxideringer på komponenter, rør eller
elektriske tilslutninger.
Kondensatoren skal kontrolleres for tilstopning
mindst én gang årligt og om nødvendigt.rengø-
res. Adgang til kondensatorens indre sker gen-
nem blæserens panel. Snavs på microchannel-
coils akkumuleres som regel udvendigt og kun i
mindre grad indvendigt, hvilket gør dem nem-
mere at rengøre end lamelcoils.
Sluk aggregatet på hovedkontakten, før et pa-
nel afmonteres fra kondenseringsaggregatet.
Fjern snavs på overfladen, blade, fibre mv. med
en støvsuger, der er forsynet med en børste el-
ler et andet blødt tilbehør. En anden mulighed
er at blæse komprimeret luft gennem coilen
indefra og ud og rengøre med en blød børste.
Undlad at
bruge en stålbørste. Undgå at lave bu-
ler eller ridser
i coilen med støvsugerrøret eller
luftdysen.
Hvis kølemiddelanlægget har været åbnet, skal
det blæses igennem med tør luft eller nitrogen
for at
erne eventuel fugt, samtidig med at et nyt
tørrefilter
skal installeres. Hvis det bliver nødvendigt at tøm-
me
anlægget for kølemiddel, skal det ske på en så-
dan måde,
at der ikke sker udledning af kølemid-
del til miljøet.
Procedure for ernelse af dæksel vedrørende
W09 version.
Trin 1: Frakobl strømforsyningen. Sørg for, at ho-
vedkontakten er i slukket tilstand før servicering.
Trin 2: Fjern alle skruer i toppanelet, og ern
derefter toppanelet.
18 - Fabriksindstillinger for dobbelt pressostat
Kølemidler Højtrykindstillinger (bar (g)) Lavtrykindstillinger (bar (g))
ON OFF ON OFF
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
Vejledning
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
10 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
17 - Blæserhastighedsstyring, indstilling for R134a/R513A kølemiddel
FSC type Blæserhastighedsstyring
Reservedelsnummer Kølemiddel
bogstav For kølemiddel Fabriksinds-
tilling Handling påkrævet
XGE-2C
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
360 ° = 1 omdrejning = Ca. 0,8 bar
Drejning med uret = Ø ger tr yk indstillingen
Drejning mod uret = Sænker trykindstillingen
061H3248
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
XR404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A 15 bar
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X Hvis kølemiddel er R134a 15 bar Drej skruen med 9 omdrejninger med uret for
at nå 8 bar
* Installatøren kan foretage den påkrævede indstilling baseret på applikationen.
Trin 3: Fjern alle skruer i sidepanelet.
Trin 4: Fjern sidepanelet parallelt med hoved-
kontakten.
14 – Overensstemmelsesserklæring
Trykregulativet (Pressure Equipment Direc-
tive) 2014/68/EU EN 378-2:2016 - Kølesystemer
og varmepumper – Sikkerheds- og miljømæssige
krav - Del 2: Design, konstruktion, tests, mærk-
ning og dokumentation
Lavspændingsdirektivet 2014/35/EU EN
60335-1:2012 + A11:2014- Elektriske apparater
til husholdningsbrug o.l. – Sikkerhed – Del 1:
Generelle krav for alle ovennævnte kondense-
ringsaggregater
Ecodesign-DIREKTIV 2009/125/EF om ram-
merne for fastlæggelse af krav til miljøvenligt
design af energirelaterede produkter.
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2015/1095
om gennemførelse af Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2009/125/EF for så vidt angår krav
til miljøvenligt design for professionelle lager-
køleskabe/lagerfryseskabe, blæstkølere/frysere,
kondenseringsaggregater og væskekølere til pro-
ceskøling.
• Kondenseringsaggregatmålinger er udført i
henhold til standarden EN 13771-2:2007 – Kom-
pressorer og kondenserende enheder til køling –
Ydeevneprøvning og prøvningsmetoder – Del 2:
Condensing units
15 – Garanti
Indsend altid modelnummer og serienummer
sam
men med en evt. skadesanmeldelse for dette
produkt.
Produktgarantien kan bortfalde i følgende tilfæl-
de:
Manglende typeskilt.
Udvendige ændringer, i særdeleshed boring,
svejsning,
ødelagte fødder og stødmærker.
Kompressoren har været åbnet eller er returne-
ret uden forsegling.
Der er rust, vand eller farvestof til registrering af
læk i kompressoren.
Der er anvendt kølemiddel eller smøremiddel,
som ikke er godkendt af Danfoss.
Anvisningerne angående montering, anvendel-
se eller vedligeholdelse er ikke fulgt.
Produktet er anvendt i mobile applikationer.
Produktet er anvendt i et eksplosivt miljø.
Der er ikke indsendt et modelnummer eller et
serienummer sammen med garantianmeldel-
sen.
16 – Bortskaffelse
Danfoss anbefaler, at kondenseringsag-
gregater og kompressorolie genanven-
des af en egnet virksomhed.
Vejledning
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 11
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP17WB
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A 3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
SPDT + LP-signal Anført køleregulator
LP- + HP-signal
Kontakter
Cut In Cut In
Cut In
Cut out Cut out
Cut out
Differens Differens, fast Differens
Spænding
Brug kun kobberledning
Tilspændingsmoment 20 lb.in
Ved brug i henhold til UL-bestemmelserne
HPLP, man. resetLP, aut. reset
Manuel test
Konvertibel reset
Manuel reset
LP-auto.
HP-man.
LP-auto.
HP-auto.
LP diff.
Manuel reset
Test
Test
Resist.
Belastning
Styre-
strøm
AC DC
Maks.
50 VA
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
12 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
A: Typ
B: Bestellnummer
C: Anwendung
D: Kältemittel
E: Zulässiger Betriebsüberdruck
F: Versorgungsspannung, Anlaufstrom,
maximaler Betriebsstrom
G: Seriennummer und Barcode
L
M
NO
L
[mm]
M
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
250 650 550 550
Bild 1: Mindestmontageabstände
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM
MSGM / MSYM / MSBM
Montage und Wartung der Verflüssi-
gungssätze sollten ausschließlich qualifizier-
tem Fachpersonal überlassen werden. Befol-
gen Sie diese Anleitung sowie die allgemein
anerkannten Regeln für Einbau, Inbetrieb-
nahme, Wartung und Instandhaltung von
kältetechnischen Anlagen.
Der Verflüssigungssatz darf nur für den vorgesehe-
nen Zweck und im entsprechenden Anwendungsbe-
reich eingesetzt werden.
Die Bestimmungen gemäß EN378 (und alle anderen
in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften)
müssen unbedingt eingehalten werden.
Bei Lieferung ist der Verflüssigungssatz mit gas-
förmigem Stickstoff gefüllt, der unter einem Druck
von 1 bar steht. In diesem Zustand darf der Verflüs-
sigungssatz nicht angeschlossen und betrieben
werden. Näheres hierzu erfahren Sie im Abschnitt
„Montage“.
Der Verflüssigungssatz muss in vertikaler Position
montiert gebracht werden (maximale Abweichung
von der Senkrechten: 15 °)
Typenschild
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MSXM068MLW05E
114X7068
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 064119CG1517
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118U3415
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB
Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS HP 28 bar
EAN No.
Application MBP
Anleitung
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
Bezeichnungssystem für das Produktprogramm Optyma™ Slim Pack
* Genaue Werte siehe Typenschild in der Einheit
1 Anwendung
M = MBP
L = LBP
2 Verbund
Verflüssigungssatzbaureihe: S = Slim Pack
3 Kältemittel
H = R404A/R507 ;
G = R134a, R513A ;
Q = R452A, R404A/R507
X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ;
Y = R404A/R507, R448A, R449A;
B = R404A/R507, R449A, R452A;
P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507,
O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4 Verflüssiger
M = Microchannel-Verflüssiger
5 Hubvolumen
Hubvolumen in cm3: Beispiel 034 = 34 cm3
6 Verdichterplattform
MLZ, LLZ = Scrollverdichter
MTZ & NTZ = Hubkolbenverdichter
7 Version
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8 Spannungscode
G = 230V/1-Phasen-Verdichter und 230 V/1-Phasen-Lüfter
E = 400V/3-Phasen-Verdichter und 230 V/1-Phasen-Lüfter
Optyma™ Slim Pack W05 W09
IP-Schutzart IP54
Verdichtertechnologie Scrollverdichter/
Hubkolbenverdichter
Integrierter elektrischer Schaltkasten Ja
Microchannel-Verflüssiger Ja
Lüfterdrehzahlregler - Ja
Hauptschalter (Leistungsschalter) - Ja
Filtertrockner (Bördelanschlüsse) Ja
Schauglas Ja
Kurbelgehäuseheizung Ja
Einstellbarer HD-/ND-Druckschalter Auto/Manueller Resetmodus
Heißgasthermostat (möglich) Ja*
HD/ND-Alarm (möglich) Ja*
Ausstattungsunterschiede
Anleitung
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 13
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Bild 2
Bild 3
Befestigungsbolzen (nicht
im Lieferumfang enthalten)
1. Einleitung
Diese Anleitung bezieht sich auf die Verflüssi-
gungssätze der Produktreihe Optyma™ Slim
Pack OP-LSHM/MSHM
/MSGM/LSQM/MSXM/
MSYM/MSBM
(R448A, R449A, R452A, R407A,
R407F, R507, R404A, R134a, R513A) für Kälteanla-
gen. Sie enthält die erforderlichen Angaben für
eine sichere und ordnungsgemäße Nutzung die-
ser Produkte.
Der Verflüssigungssatz enthält Folgendes:
Scroll-/Hubkolbenverdichter
Microchannel-Wärmeübertrager
Doppeldruckschalter
Serviceventile Saug/Flüssigkeit
Robustes, wetterfestes Gehäuse (IP 54)
Filtertrockner
Kurbelwannenheizung für Verdichter
Sammler mit Absperrventil
Schauglas
Phasenfolgerelais (Scrollverdichter)
Vollständig vorverdrahtete Schalttafel (ein-
schließlich Hauptschalter, Verdichterschütz,
Überlastrelais)
Lüfterdrehzahlregler und externer Hauptschal-
ter (nur W09)
2. Handhabung und Lagerung
Es wird empfohlen, die Verpackung erst am
endgültigen Montageort zu öffnen.
Handhaben Sie das Gerät pfleglich. Die Verpak-
kung gestattet den Einsatz eines Gabelstaplers
oder -hubwagens. Verwenden Sie ausschließ-
lich geeignete und sichere Hebezeuge.
Der Verflüssigungssatz darf nur aufrecht ste-
hend transportiert und gelagert werden.
Zulässige Lagertemperatur: -35 °C bis 50 °C.
Die Verpackung darf weder Regen, noch ätzen-
den Atmosphären ausgesetzt werden.
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken,
dass der Verflüssigungssatz vollständig und
unbeschädigt ist.
3. Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation
Nicht löten, solange die Verflüssigereinheit
unter Druck steht.
Stellen Sie den Verflüssigungssatz niemals in
einer explosionsfähigen Atmosphäre auf.
Achten Sie bei der Positionierung des Verflüs-
sigungssatzes darauf, dass keine Durchgänge,
Türen, Fenster oder Ähnliches blockiert werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Platz um den
Verflüssigungssatz gelassen wird, damit die Luft
zirkulieren kann und sich sämtliche Türen öffnen
lassen. Die Mindestabstände zu den Wänden ent-
nehmen Sie Bild 1.
Installieren Sie den Verflüssigungssatz NICHT
an Orten, die täglich längerer Sonneneinstrah-
lung ausgesetzt sind.
Installieren Sie den Verflüssigungssatz NICHT in
aggressiven oder staubigen Umgebungen.
Stellen Sie den Verflüssigungssatz auf einer ho-
rizontalen Fläche (mit weniger als 3 Grad Nei-
gung) auf. Der Boden sollte eine ausreichende
Tragfähigkeit besitzen, um das Gewicht des
gesamten Verflüssigungssatzes tragen zu kön-
nen, und stabil genug sein,
um Vibrationen und
Interferenzen zu eliminieren.
Im Aus-Zustand darf die Umgebungstempera-
tur des Verflüssigungssatzes 50 °C nicht über-
schreiten.
Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungs-
spannung den Motoreigenschaften des Verflüs-
sigungssatzes entspricht (siehe Typenschild).
Verwenden Sie bei der Installation der Verflüs-
sigungssätze für HFKW-Kältemittel oder HFO
nur Teile, die speziell für HFKW-Kältemittel oder
HFO vorgesehen sind und die zuvor nicht in
Anlagen mit FCKW- oder HFCKW-Kältemitteln
eingesetzt wurden.
Verwenden Sie saubere und trockene für Kälte-
mittel geeignete Kupferrohre und Silberlot.
Benutzen Sie saubere und trockene Anlagen-
bauteile.
Die an den Verdichter angeschlossenen Saug-
leitungen müssen in alle 3 Dimensionen flexi-
bel sein, um Vibrationen zu dämpfen. Darüber
hinaus muss die Verrohrung so erfolgen, dass
der Ölrücklauf zum Verdichter sichergestellt ist
und dass das Risiko von
Flüssigkeitsschlägen im
Verdichter ausgeschlossen ist.
4. Installation
Die Anlage, in die der Verflüssigungssatz einge-
baut wird, muss der Druckgeräterichtlinie
(DGRL) Nr. 97/23/EG entsprechen. Der Verflüs-
sigungssatz selbst ist kein „Gerät“ im Sinne die-
ser Richtlinie.
Die Einheit muss von Beginn an sicher instal-
liert sein und auf festem Boden stehen. Siehe
Abb. 2
Es wird empfohlen, den Verflüssigungssatz
auf Montagegummis oder Schwingungs-
dämpfern (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) zu montieren.
Lassen Sie die Stickstoff-Füllung langsam durch
den Schraderanschluss ab.
Schließen Sie den Verflüssigungssatz mög-
lichst schnell an die Anlage an, um eine Konta-
mination des Öls mit Umgebungsfeuchtigkeit
zu vermeiden.
Verhindern Sie, dass beim Zuschneiden der
Rohrleitungen Fremdkörper in die Anlage ein-
dringen. Bohren Sie niemals Löcher, deren Gra-
te nicht entfernt werden können.
Lassen Sie beim Löten größte Vorsicht walten.
Verwenden Sie nur modernste Lötverfahren
und lüften Sie die Rohrleitungen mit gasförmi-
gem Stickstoff.
Schließen Sie die erforderlichen Sicherheits-
und Steuergeräte an. Falls der Schraderan-
schluss verwendet wird, entfernen Sie das in-
terne Ventil.
Es wird empfohlen, die Saugleitung bis zum Ver-
dichtereintritt mit einer 19 mm dicken Isolierung
zu dämmen.
5. Lecksuche
Setzen Sie den Kreislauf niemals mit Sauer-
stoff oder trockener Luft unter Druck. Das könn-
te einen Brand oder eine Explosion verursachen.
Benutzen Sie für die Lecksuche keinen Farb-
stoff.
Überprüfen Sie die gesamte Anlage auf Dicht-
heit.
Der maximale Prüfdruck beträgt 31*) bar.
Reparieren Sie entdeckte Lecks und wiederho-
len Sie dann die Lecksuche.
*) 25 bar für OP-.......AJ.... & OP-.......FH.... Modelle
6. Evakuieren
Benutzen Sie niemals den Verdichter zur Evaku-
ierung der Anlage.
Schließen Sie sowohl an die Nieder- als auch an
die Hochdruckseite eine Vakuumpumpe an.
Evakuieren Sie die Anlage bis auf einen Abso-
lutwert von 500 µm Hg (0,67 mbar).
Verwenden Sie während der Evakuierung kein
Megohmmeter und legen Sie auch keine Span-
nung an den Verdichter an, um eine Beschädi-
gung des Verdichters zu vermeiden.
7. Elektrische Anschlüsse
Schalten Sie die Spannungsversorgung ab und
trennen Sie den Verflüssigungssatz vom Netz.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
wäh
rend der Installation nicht eingeschaltet
werden kann.
Die Auswahl aller elektrischen Bauteile muss
gemäß den landesspezifischen Normen und
Vorschriften für Verflüssigungssätze erfolgen.
Näheres zu den elektrischen Anschlüssen ent-
nehmen Sie dem Schaltplan.
Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspan-
nung den Eigenschaften des Verflüssigungs-
satzes entspricht und stabil anliegt (Nennspan-
nung ±10 % und Nennfrequenz = ±2,5 Hz)
Dimensionieren Sie die Spannungsversor-
gungskabel gemäß der für den Verflüssigungs-
satz vorgegebene Spannung und Stromstärke.
Schützen Sie die Spannungsversorgung und stel-
len Sie deren ordnungsgemäße Erdung sicher.
Die Spannungsversorgung muss den Normen
und
gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes
entsprechen.
Gegen den Uhrzeigersinn (Öffnen)
Im Uhrzeigersinn (Schliessen)
Schraderventil
Anleitung
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
14 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
Die Einheit ist mit Hoch- und Niederdruckschal-
tern ausgestattet, die bei Aktivierung die Versor-
gungsspannung des Verdichters direkt unter-
brechen und 230-V-Wechselstrom-Alarmsignale
ausgeben (max. 50 VA). Parameter für Hoch- und
Niederdruckbegrenzungen müssen durch den
Installateur vorgenommen werden, unter Be-
rücksichtigung von Verdichtermodell, Kältemit-
tel und Anwendungsbereich. Produkte mit Dan-
foss MLZ- und LLZ- Verdichtern sind auch mit
Phasenfolgerelais ausgestattet, um das Produkt
gegen Phasenverlust/falsche Phasenfolge/
Asymmetrie und Über-/Unterspannung zu
schützen.
Bei Anlagen mit einem 3-Phasen-Scrollverdichter
(OP-SMLZxxxxxxxxE) muss die korrekte Phasense-
quenz für die Drehrichtung des Verdichters be-
achtet werden.
Ermitteln Sie die Phasensequenz mit einem Pha-
senmesser, um die Phasenreihenfolge der Lei-
tungsphasen L1, L2 und L3 festzustellen.
Schließen Sie die Leitungsphasen L1, L2 und L3
an die entsprechenden Hauptschalterklemmen
T1, T2 und T3 an.
8 – Sicherheit
Ein Sicherungsstecker ist in der Einheit nicht
verfügbar, an seiner Stelle befindet sich ein
Adapterstecker.
Die Einheit verfügt über einen
Flüssigkeitssammler mit Adapterstecker mit 3/8”
NPT-Anschluss. Installateure/Endverbraucher
können verschiedene Optionen auswählen
gemäß EN 378-2: 2016 Artikel § 6.2.2.3
Die Kälteanlage, in die der Verflüssigungssatz
integriert wird, muss der Druckgeräterichtlinie
entsprechen.
Vorsicht vor heißen und kalten Oberflächen.
Achten Sie auf bewegliche Komponenten.
Während der Wartung muss die
Versorgungsspannung getrennt sein.
9. Füllen der Anlage
Tragen Sie Schutzkleidung wie z. B. eine Schutz-
brille und Schutzhandschuhe.
Nehmen Sie den Verdichter niemals unter Vaku-
um in Betrieb. Sorgen Sie dafür, dass der Ver-
dichter ausgeschaltet ist und nicht plötzlich aus-
pringt.
Vor dem Auswechseln des Kältemittels muss si-
chergestellt sein, dass das Ölniveau im Schau-
glas des Verdichters zwischen ¼ und ¾ liegt.
Sollte zusätzlich Öl benötigt werden, entneh-
men Sie die nötigen Informationen über das er-
forderliche Öl bitte dem Tapenschild des Ver-
dichters.
Verwenden Sie ausschließlich das Kältemittel,
auf das der Verflüssigungssatz ausgelegt ist.
Füllen Sie das flüssige Kältemittel in den Verflüs-
siger oder Sammler. Stellen Sie sicher, dass die
Anlage langsam befüllt wird (auf 4 bis 5 bar bei
R404A/R507A/R407A/R407F/R448A/R449A /
R452A und auf ca. 2 bar bei R134a/R513A).
Das Kältemittel darf nicht in die Saugleitung ge-
langen.
Dem Öl/Kältemittel dürfen keine Zusätze beige-
mischt werden.
Die Anlage wird dann weiter befüllt, bis die Instal-
lation
beim Betrieb einen stabilen Nennzustand
erreicht hat.
Lassen Sie den Einfüllstutzen niemals an den
Kreislauf angeschlossen.
10. Abschließende Prüfung vor der Inbetrieb-
nahme
Verwenden Sie gemäß den allgemeinen und
landesspezifischen Sicherheitsnormen und -vor-
schriften Sicherheitsvorrichtungen wie Sicher-
heitsdruckschalter und mechanische Überdruck-
ventile. Vergewissern Sie sich, dass diese
Sicherheitsvorrichtungen funktionstüchtig und
ordnungsgemäß eingestellt sind.
Überprüfen Sie, dass die Einstellungen für die
Hochdruckschalter und Überdruckventile den
maximalen Betriebsdruck jeglicher Bauteile der
Anlage nicht überschreiten.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche elektri-
schen Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt
sind und den Vorschriften Ihres Landes entspre-
chen.
Wenn eine Kurbelwannenheizung erforderlich
ist, muss diese mindestens 12 Stunden vor der
ersten Inbetriebnahme der Anlage eingeschal-
tet werden. Dies gilt auch vor einer erneuten In-
betriebnahme nach einer längeren Stillstands-
zeit.
11. Inbetriebnahme
Die Anlage darf keinesfalls ohne Kältemittel ge-
startet oder betrieben werden.
Alle Serviceventile müssen geöffnet sein. Siehe
Abb. 3.
Überprüfen Sie, ob die vorhandene Versor-
gungsspannung mit dem erforderlichen Wert
für den Verflüssigungssatz übereinstimmt.
Überprüfen Sie, ob die Kurbelwannenheizung
funktioniert.
Überprüfen Sie, ob sich der Lüfter frei drehen
kann.
Überprüfen Sie, ob die Schutzfolie auf der Rück-
seite des Verflüssigers entfernt wurde.
Nehmen Sie einen Ausgleich zwischen Hoch-
und Niederdruckseite vor.
Schalten Sie den Verflüssigungssatz ein. Der Ver-
flüssigungssatz muss sofort anlaufen. Falls der
Verdichter nicht anläuft, überprüfen Sie die Ver-
drahtung und die Spannung an den Klemmen.
Ob sich ein 3-Phasen-Scrollverdichter in die Ge-
genrichtung dreht, lässt sich an folgenden Phä-
nomenen erkennen: Der Verdichter ist mit ei-
nem Phasenumkehr-Relais ausgestattet, läuft
nicht an und baut keinen Druck auf. Der Verdich-
ter arbeitet mit einem ungewöhnlichen hohen
Geräuschpegel. Die Leistungsaufnahme des Ver-
dichters ist ungewöhnlich gering. Bei falscher
Drehrichtung des Verdichters muss der Verdich-
ter sofort abgeschaltet werden, um die Lei-
tungsphasen an die korrekten Klemmen anzu-
schließen.
Bei korrekter Drehrichtung ist an der Nieder-
druckanzeige bzw. am Niederdruckmanometer
ein sinkender Druck abzulesen – und an der
Hochdruckanzeige bzw. am Hochdruckmano-
meter ein steigender Druck.
12. Überprüfung bei laufendem Verflüssigungs-
satz
Überprüfen Sie die Drehrichtung des Lüfters. Die
Luft muss vom Verflüssiger zum Lüfter strömen.
Überprüfen Sie Stromaufnahme und Spannung.
Überprüfen Sie die Überhitzung der Sauglei-
tung, um das Risiko von Flüssigkeitsschlägen zu
vermindern.
Sofern ein Schauglas vorhanden ist, beobachten
Sie den Ölstand beim Anlaufen und während
des Betriebs, um sicherzustellen, dass der Öl-
stand sichtbar bleibt.
Beachten Sie die Betriebsgrenzen.
Überprüfen Sie alle Leitungen auf übermäßige
Vibrationen. Bewegungen von mehr als 1,5 mm
erfordern Korrekturmaßnahmen wie z. B. die
Verwendung von Rohrhalterungen.
Ggf. kann auf der Niederdruckseite in größt-
möglichem Abstand zum Verdichter flüssiges
Kältemittel nachgefüllt werden. Während dieses
Nachfüllvorgangs muss der Verdichter in Betrieb
sein.
Überfüllen Sie die Anlage nicht.
Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vor-
schriften zum Recycling des Kältemittels aus
dem Gerät.
Lassen Sie niemals Kältemittel in die Atmosphä-
re entweichen.
Führen Sie eine allgemeine Inspektion der In-
stallation hinsichtlich Sauberkeit, Geräuschpe-
gel und Lecks durch, bevor Sie den Installations-
ort verlassen.
Dokumentieren Sie die Art und Menge des Käl-
temittels sowie die Betriebsbedingungen als
Referenz für künftige Inspektionen.
13. Wartung
Schalten Sie den Verflüssigungssatz immer mit
dem Hauptschalter aus, bevor Sie die Lüftertür
öffnen.
Der in der Anlage herrschende Druck und die
Oberflächentemperatur können dauerhafte kör-
perliche Schäden verursachen.
Die Bediener, Installateure und Wartungstechni-
ker müssen dementsprechend geschult und aus-
gerüstet sein. Die Temperatur der Rohrleitungen
kann 100 °C
überschreiten und schwere Verbren-
nungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass regelmäßig Servicein-
spektionen gemäß den Vorschriften Ihres Landes
durchgeführt werden, um einen zuverlässigen
Betrieb der Anlage zu gewährleisten.
Um systembedingte Probleme zu vermeiden,
werden
die folgenden regelmäßigen Wartungsarbeiten
empfohlen:
Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsvor-
richtungen funktionstüchtig und ordnungsge-
mäß eingestellt sind.
Stellen Sie sicher, dass keine Lecks in der Anlage
vorhanden sind.
Überprüfen Sie die Stromaufnahme des Verdich-
ters.
Vergewissern Sie sich anhand der Wartungsun-
terlagen, dass die Anlage entsprechend den bis-
herigen Werten und Betriebsbedingungen läuft.
Überprüfen Sie, ob sämtliche elektrischen An-
schlüsse noch ordnungsgemäß befestigt sind.
Sorgen Sie dafür, dass der Verflüssigungssatz sau-
ber ist und bleibt, und vergewissern Sie sich, dass
die Bauteile des Verflüssigungssatzes, die Rohre
und die
elektrischen Anschlüsse frei von Rost und
Oxidation sind
.
Der Verflüssiger muss mindestens einmal im Jahr
auf Verschmutzungen überprüft und ggf. gereinigt
werden. Ins Innere des Verflüssigers gelangen Sie
über die Lüftertür. Bei Microchannel-Wärmeüber-
tragern lagert sich der Schmutz eher auf als im Ver-
flüssiger. Deshalb sind sie leichter zur reinigen als
Kupferrohr-Lamellenverflüssiger.
Schalten Sie den Verflüssigungssatz mit dem
Hauptschalter aus, bevor Sie ein Panel der Einheit
entfernen.
Entfernen Sie oberflächlichen Schmutz, Blätter,
Fasern usw. mit einem Staubsauger mit Bürsten-
aufsatz bzw. mit einem anderen weichen Auf-
satz. Alternativ hierzu können Sie auch Druckluft
von innen nach außen durch das Register blasen
und mit einer weichen Bürste abbürsten. Ver-
wenden Sie keine Drahtbürste. Stoßen Sie nicht
mit dem Rohr oder der Düse des Staubsaugers
gegen die Spule und vermeiden Sie Kratzer.
Falls der Kältemittelkreislauf geöffnet wurde,
muss die Anlage mit trockener Luft oder Stickstoff
„gespült“ werden, um jegliche Feuchtigkeit zu
entfernen. Zudem muss ein neuer Filtertrockner
eingebaut werden. Falls eine Evakuierung des
Kältemittels erforderlich sein sollte, muss diese so
vorgenommen werden, dass kein Kältemittel in
die Umwelt entweicht.
Entnahme des Anschlusskasten der Version W09.
Anleitung
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 15
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Schritt 1: Trennen Sie die Versorgungsspannung.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Hauptschal-
ter in der AUS-Position befindet, bevor Sie mit der
Wartung beginnen.
Schritt 2: Entfernen Sie alle Schrauben der Deck-
platte und dann die Deckplatte.
Schritt 3: Entfernen Sie alle Schrauben der
Seitenplatte.
Step 4: Entfernen Sie die Seitenplatte zusammen
mit dem Hauptschalter.
14. Konformitätserklärung
PED Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU EN
378-2:2016 - Kälteanlagen und Wärmepumpen
– Sicherheitstechnische und umweltrelevante
Anforderungen – Teil 2: Konstruktion, Herstel-
lung, Prüfung, Kennzeichnung und Dokumentati-
on
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU EN
60335-1:2012 + A11:2014 - Sicherheit elektrischer
Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke – Teil 1: Allgemeine Anforderungen – für
alle oben genannten Verflüssigungssätze
Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG zur Schaf-
fung eines Rahmens für die Festlegung von An-
forderungen an die umweltgerechte Gestaltung
energieverbrauchsrelevanter Produkte.
VERORDNUNG (EU) 2015/1095 zur Durchführung
der Richtlinie 2009/125/EG im Hinblick auf die
Festlegung von Anforderungen an die umweltge-
rechte Gestaltung von gewerblichen Kühllager-
schränken, Schnellkühlern/-frostern, Verflüssi-
gungssätzen und Prozesskühlern.
Verflüssigungssatzmessungen erfolgen gemäß
der Norm „EN 13771-2:2007“ – Kältemittel-Ver-
dichter und Verflüssigungssätze für die Käl-
teanwendung – Leistungsprüfung und Prüfver-
fahren – Teil 2: Verflüssigungssätze
15. Garantie
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruchs
müssen stets die Typenbezeichnungen- und Seri-
ennummer des Produkts übermittelt werden.
Unter Umständen erlischt die Produktgarantie in
folgenden Fällen:
Fehlen des Typenschilds.
Äußere Modifikationen, vor allem durch Bohren,
Schweißen, gebrochene Füße und Stoßspuren.
Öffnung des Verdichters/Rückgabe eines unver-
siegelten Verdichters.
Rost, Wasser oder Farbstoff zur Lecksuche im In-
neren des Verdichters.
Verwendung eines von Danfoss nicht zugelasse-
nen Kältemittels oder Schmierstoffes.
Jegliche Abweichung von den Hinweisen zur
Installation, Anwendung oder Wartung.
Benutzung in mobilen Anwendungen.
Benutzung in einer explosionsfähigen Atmo-
sphäre.
Keine Angabe der Modell- oder Seriennummer
bei der Geltendmachung des Garantiean-
spruchs.
16. Entsorgung
Danfoss empfiehlt die Entsorgung der
Verflüssigungssätze und des Öls durch
ein entsprechend qualifiziertes Unter-
nehmen am Standort der Anlage.
17. Einstellung des Drehzahlreglers für das Kältemittel R134a/R513A.
DZR Typ Drehzahlregler
Ersatzteilnummer Kältemittel-
gruppe Für das Kältemittel Werkseinstel-
lung Erforderliche Einstellung
XGE-2C
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
360° = 1 Umdrehung = ca.0,8 bar
(Änderung im Uhrzeigersinn = Anhebung der
Druckeinstellung,
Änderung gegen den Uhrzeigersinn = Verrin-
geung der Druckeinstellung)
061H3248
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
XR404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A 15 bar
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X Bei Verwendung von R134a 15 bar Änderung um 9 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn um 8 bar einzustellen
* Der Inbetriebnahmemonteur sollte die erforderlichen Einstellungen entsprechend der Anwendung vornehmen.
18 - Werkseinstellungen Doppeldruckschalter
Kältemittel Hochdruckeinstellungen (bar (g)) Niederdruckeinstellungen (bar (g))
EIN AUS EIN AUS
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
Anleitung
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
16 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP17WB
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A 3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
SPDT + ND-Signal Gelistete Kühlstellenregler
ND+HD-Signal
Kontakte
Einschaltwert Einschaltwert
Einschaltwert
Abschaltwert Abschaltwert
Abschaltwert
Differenz Differenz fest Differenz
Spannung
Nur Kupferdraht verwenden
Anzugsdrehmoment 2,2597 Nm.
Bei Verwendung gemäß UL-Vorschriften
HPND, man. ResetND, aut. Reset
Manueller Test
Umstellbarer Reset
Manueller Reset
ND-auto.
HD-man.
ND-auto.
HD-auto.
ND diff.
Manueller Reset
Test
Test
Ohm’sche
Last
Pilotan-
wendung
AC DC
Max.
50 VA
Instructions
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 17
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
A : Modèle
B
: Référence - Code
C : Application, Protection
D : Réfrigérant
E
: Pression de service (Pression de service
maximale)
F : Tension d’alimentation, Intensité en rotor
bloqué, Courant continu maximum
G : N° de série et code EAN
L
M
NO
L
(mm)
M
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
250 650 550 550
Illustration 1 : Distances de montage minimum
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM /
MSGM / MSYM / MSBM
L’installation et l’entretien des groupes
de condensation doivent être effectués uni-
quement par du personnel qualifié. Respec-
tez ces instructions et de bonnes pratiques
d’ingénierie de la réfrigération pour l’instal-
lation, la mise en service, la maintenance et
l’entretien.
Le groupe de condensation doit être uti-
lisé uniquement dans le ou les buts pour les-
quels il a été conçu et en respectant sa plage
d'utilisation.
En toutes circonstances, la directive EN378
(ou une autre réglementation de sécurité
locale applicable) doit être respectée.
Le groupe de condensation est livré à une
pression d’azote de 1 bar et ne doit donc
pas être raccordé en l’état ; reportez-vous à
la section « installation » pour plus de détails.
Le groupe de condensation doit être manip-
ulé avec précaution et en position verticale
(inclinaison maximale : 15°)
Plaque signalétique
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MSXM068MLW05E
114X7068
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 064119CG1517
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118U3415
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB
Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS HP 28 bar
EAN No.
Application MBP
* Pour connaître les valeurs exactes, reportez-vous à la
plaque signalétique de l’unité
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
Système de désignation pour la gamme Optyma™ Slim Pack
1 Application
M = MBP
L = LBP
2 Ensemble
Gamme de groupe de condensation : S = Slim Pack
3 Réfrigérant
H = R404A/R507 ;
G = R134a, R513A ;
Q = R452A, R404A/R507
X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ;
Y = R404A/R507, R448A, R449A;
B = R404A/R507, R449A, R452A;
P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507,
O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4 Condenseur
M = Condenseur de chaleur à microcanaux
5 Volume balayé
Déplacement en cm3 : Exemple 034 = 34 cm3
6Plateforme de compresseur
MLZ, LLZ = Compresseur scroll
MTZ et NTZ = Compresseur à piston
7 Version
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8 Code de tension
G = compresseur 1-phasé/230 V et ventilateur monopha-
sé/230 V
E = compresseur 3-phasé/400 V et ventilateur monopha-
sé/230 V
Optyma™ Slim Pack W05 W09
Niveau IP IP54
Technologie du compresseur Scroll/À piston
Boîtier de commande (panneau
électrique précâblé) oui
Condenseur à microcanaux oui
Variateur de vitesse du ventilateur - oui
Sectionneur principal (coupe-circuit) - oui
Filtre déshydrateur (raccords flare) oui
Voyant liquide oui
Résistance de carter oui
Pressostat ajustable HP/BP Mode de réarmement Auto/manuel
Thermostat du gaz de refoulement
(fourniture) oui*
Alarme HP/BP (fourniture) oui*
Contrôle de version
Instructions
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
18 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
1 – Introduction
Ces instructions concernent les groupes de
condensation OptymaTM Slim Pack OP-LSHM/
MSHM/MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM
(R448A, R449A, R452A, R407A, R407F, R507,
R404A, R134a, R513A) utilisés pour les systèmes
de réfrigération. Elles fournissent les informa-
tions nécessaires pour la sécurité et l’utilisation
appropriée de ce produit
Le groupe de condensation comprend les éléments
suivants :
Compresseur piston/scroll
Échangeur de chaleur à microcanaux
Pressostats haute/basse pression
Vannes de service, aspiration/liquide
Capot résistant aux intempéries (IP 54)
Filtre déshydrateur
Résistance de carter pour le compresseur
Réservoir avec vanne d’arrêt
Voyant liquide
Contacteur de phase (compresseurs scroll)
Panneau électrique entièrement précâblé (y
compris sectionneur principal, contacteur de
compresseur, relais de surcharge)
Variateur de vitesse du ventilateur et Interrup-
teur Général externe (W09 uniquement)
2 – Manipulation et stockage
Il est recommandé de ne pas ouvrir l’emballage avant
d’avoir positionné le groupe à son emplacement
d’installation
Manipulez le groupe avec soin. Lemballage per-
met l’utilisation d’un chariot élévateur ou d’un
transpalette. Utilisez un équipement de levage
approprié et sûr.
Stockez et transportez le groupe en position
verticale.
Stockez le groupe à une température comprise
entre -35 °C et 50 °C.
N’exposez pas l’emballage à la pluie ou à une
atmosphère corrosive.
Après le déballage, vérifiez que le groupe est
complet et qu’il nest pas endommagé.
3 – Précautions d’installation
Ne pas braser tant que le groupe de conden-
sation est sous pression.
Ne placez jamais le groupe dans une atmos-
phère inflammable.
Placez le groupe de manière à ne pas bloquer
ou gêner le passage, les portes, les accès, etc.
Assurez-vous de laisser un espace adéquat au-
tour du groupe, afin de permettre la circulation
de l’air et l’ouverture des portes. Référez-vous à
l’illustration 1 pour obtenir les distances mini-
males à respecter entre le groupe et les murs.
Évitez d’installer le groupe à un emplacement
exposé quotidiennement au rayonnement di-
rect du soleil pendant de longues périodes.
Évitez d’installer le groupe dans un environne-
ment agressif et poussiéreux.
Assurez-vous de disposer d’une fondation hori-
zontale (inclinaison inférieure à 3°), suffisam-
ment stable et résistante pour pouvoir suppor-
ter l’intégralité du poids du groupe et éliminer
les vibrations et les interférences.
La température ambiante d’utilisation du
groupe ne doit pas dépasser 50 °C lors du cycle
d’arrêt.
Assurez-vous que l’alimentation électrique cor-
respond aux caractéristiques du groupe (voir la
plaque signalétique).
Lors de l’installation de groupes pour réfrigé-
rants HFC ou HFO, utilisez l’équipement spécia-
lement réservé aux réfrigérants HFC ou HFO
n’ayant jamais été utilisé pour des réfrigérants
CFC ou HCFC.
Utilisez des tubes en cuivre pour réfrigération,
propres et déshydratés, et un matériau de bra-
sage présentant un pourcentage d’argent.
Utilisez des composants de système propres et dés-
hydratés.
La tuyauterie d’aspiration raccordée au com-
presseur doit être flexible dans les 3 dimen-
sions, afin d’amortir les vibrations. En outre, la
tuyauterie doit être installée de manière à assu-
rer le retour d’huile du compresseur et à éviter
tout risque d’accumulation de liquide dans le
compresseur.
4 – Installation
Linstallation dans laquelle le groupe de
condensation est installé doit être conforme à
la directive EEC relative aux systèmes sous
pression n° 97/23/EC. Le groupe de condensa-
tion en lui-même ne constitue pas un
« groupe » au sens de cette directive.
Le groupe doit être installé sur un support
stable et rigide et fixé dès le départ. Voir illus-
tration 2
Il est recommandé d’installer le groupe sur
des silent blocs ou des amortisseurs de vi-
brations (non fournis).
Libérez lentement la charge d’azote d’attente,
par l’orifice schrader.
Raccordez le groupe au système dès que pos-
sible, pour éviter toute contamination de
l’huile par l’humidité ambiante.
Évitez toute entrée de matériau dans le système
lors de la coupe des tubes. Ne percez jamais de
trous à des emplacements où les copeaux ne
peuvent être éliminés.
Brasez très soigneusement, en utilisant les
techniques les plus récentes et pointues, et
dégazez les tuyauteries au moyen d’un flux
d’azote.
Raccordez les dispositifs de sécurité et de
contrôle requis. En cas d’utilisation de l’orifice
schrader à cet effet, retirez la valve interne.
Il est recommandé d’isoler le tube d’aspiration
jusqu’à l’entrée du compresseur avec une isola-
tion de 19 mm d’épaisseur.
5 – Détection de fuites
N’utilisez jamais d’oxygène ou d’air sec pour
mettre le circuit sous pression. Vous pourriez
causer un incendie ou une explosion.
N’utilisez pas de traceur pour la détection de
fuites.
Effectuez un test de détection de fuites sur le système
complet.
La pression de test maximum est de 31*) bar.
Si vous détectez une fuite, réparez-la et répétez
la détection de fuites.
*) 25 bar pour les modèles OP-.....AJ.... & OP-..... FH....
6 – Déshydratation sous vide
N’utilisez jamais le compresseur pour faire le
vide dans le système.
Raccordez une pompe à vide aux côtés BP et
HP.
Faites le vide dans le système, à une pression
absolue de 500 µm Hg (0,67 mbar).
N’utilisez pas de mégohmmètre et ne mettez
pas le compresseur sous tension lorsqu’il se
trouve sous vide, car cela peut entraîner des
dommages internes.
7 – Raccordements électriques
Coupez et isolez l’alimentation électrique secteur.
Assurez-vous qu’il est impossible de mettre
l’alimentation sous tension lors de l’installation.
Tous les composants électriques doivent être
sélectionnés conformément aux normes lo-
cales et aux exigences du groupe.
Référez-vous au schéma de raccordement élec-
trique pour plus de détails.
Assurez-vous que l’alimentation électrique cor-
respond aux caractéristiques du groupe et
qu’elle est stable (tension nominale ± 10 % et
fréquence nominale ± 2,5 Hz)
Dimensionnez les câbles de l’alimentation
conformément aux données du groupe rela-
tives à la tension et au courant.
Protégez l’alimentation et assurez-vous de sa
bonne mise à la terre.
Assurez-vous que l’alimentation est conforme
aux normes locales et aux exigences légales.
L’unité est équipée de contacts haute et basse
pression, qui coupent directement l’alimenta-
tion électrique du compresseur et envoient des
signaux d’alarme de 230 V CA (max. 50 VA) en
cas d’activation.. Les paramètres des coupures
basse pression et haute pression doivent être
définis par l’installateur en tenant compte du
modèle de compresseur, du fluide frigorigène
et de l’application. Les groupes munis de com-
presseurs Danfoss MLZ et LLZ sont aussi équi-
pés d’un contacteur de phase pour protéger le
Illustration 2
Illustration 3
Boulons de montage (non fournis)
Dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (ouvert)
Dans le sens des aiguilles d’une
montre (fermé)
Vanne Schrader
Instructions
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 19
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
groupe contre la perte, les défauts d’ordre et
l’asymétrie des phases ainsi que la sous-ten-
sion ou la surtension. Pour les groupes équipés
d’un compresseur Scroll triphasé, il est impéra-
tif de respecter l’ordre des phases adéquat
pour le sens de rotation du compresseur.
Déterminez l’ordre des phases à l’aide d’un
phasemètre, afin d’établir lordre des phases
des lignes L1, L2 et L3.
Raccordez les phases des lignes L1, L2 et L3 aux
bornes de l’interrupteur principal T1, T2 et T3
respectivement.
8 – Sécurité
Le bouchon fusible nest pas disponible
sur l’unité, il est remplacé par le bouchon
adaptateur.
L’unité est dotée d’un réservoir de liquide avec
un bouchon adaptateur comportant un raccord
3/8” NPT. Linstallateur/utilisateur final peut
choisir différentes options comme indiqué dans
la norme EN378-2 : 2016 Article § 6.2.2.3
L’unité/installation dans laquelle le groupe
de condensation est monté/intégré doit être
conforme à la directive PED.
Attention aux composants extrêmement froids
et chauds.
Attention aux composants mobiles.
L’alimentation électrique doit être déconnectée
pendant l’entretien.
9 – Remplissage du système
Portez des équipements de protection tels que
des gants et des lunettes de protection.
Ne démarrez jamais le compresseur lorsqu’il se
trouve
sous vide. Maintenez le compresseur
hors tension.
Avant la charge de réfrigérant, vérifiez que le
niveau d’huile se situe entre ¼ et ¾ du voyant
liquide d’huile du compresseur. Si un supplé-
ment d’huile est nécessaire, consultez l’éti-
quette du compresseur pour connaître le type
d’huile.
Utilisez uniquement un réfrigérant pour lequel
le groupe est conçu.
Chargez le réfrigérant en phase liquide dans le
condenseur ou le réservoir de liquide. Laissez le
système se charger lentement jusqu’à 4 à 5 bars
pour le réfrigérant R404A/R507A/R407A/
R407F/R448A/R449A ou R452A et jusqu’à envi-
ron 2 bars pour le réfrigérant R134a/R513A.
Ne chargez pas de réfrigérant liquide par la
conduite d’aspiration.
L’huile et/ou le réfrigérant ne doivent pas être
mélangés à des additifs.
La charge restante est effectuée une fois que
l’instal lation a atteint des conditions de fonc-
tionnement nominales stables.
Ne laissez jamais le cylindre de remplissage rac-
cordé au circuit.
10 – Vérification avant mise en service
Utilisez des dispositifs tels que des pressostats
de sécurité et des soupapes de sécurité méca-
niques, conformément aux normes de sécurité et
aux réglementations générales et locales appli-
cables. Veillez au bon fonctionnement et au ré-
glage correct de ces dispositifs.
Vérifiez que les réglages des pressostats haute
pression et des soupapes de sécurité ne dépassent
pas la pression de service maximale de chaque
composant du système.
Vérifiez que tous les raccordements électriques
sont bien serrés et respectent les réglementa-
tions locales.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une résistance
carter, celle-ci doit être mise sous tension au
moins 12 heures avant le démarrage initial et
avant un démarrage suivant une période de
mise à l’arrêt prolongée.
11 – Démarrage
Ne démarrez jamais le groupe si le réfrigérant
nest pas chargé.
Toutes les vannes de service doivent être ou-
vertes. Voir l’illustration 3.
Assurez-vous que l’alimentation est compa-
tible avec le groupe.
Assurez-vous que la résistance de carter fonc-
tionne.
Assurez-vous que le ventilateur tourne libre-
ment.
Assurez-vous que la protection a été retirée de
l’arrière du condenseur.
Équilibrez les pressions HP/BP.
Alimentez le groupe. Celui-ci doit démarrer ra-
pidement. S’il ne démarre pas, vérifiez la
conformité des câblages, la tension aux bornes
et l’ordre des phases.
Il est possible de déterminer si le sens de rota-
tion d’un compresseur triphasé est inversé. Si
c’est le cas, les phénomènes suivants sont obser-
vés : le groupe ne démarre pas, la pression du
compresseur n’augmente pas, le compresseur
génère un niveau de bruit anormalement élevé
et sa consommation électrique est anormale-
ment basse. Dans ce cas, arrêtez immédiatement
le groupe et raccordez les phases aux bornes
appropriées.
Si le sens de rotation est correct, l’indicateur
basse pression du manomètre basse pression
doit indiquer une baisse de la pression et l’indi-
cateur haute pression du manomètre haute
pression doit indiquer une augmentation de la
pression.
12 – Vérifications en cours de fonctionnement
Vérifier le sens de rotation du ventilateur. L’air
doit circuler depuis le condenseur vers le venti-
lateur.
Vérifiez l’intensité et la tension.
Vérifiez la surchauffe à l’aspiration pour réduire
le risque de liquide.
Si un témoin de niveau d’huile est présent, véri-
fiez le niveau d’huile au démarrage et pendant
le fonctionnement, afin de vous assurer que le
niveau d’huile reste bien visible.
Respectez les limites de fonctionnement.
Vérifiez l’absence de vibrations anormales au
niveau de tous les tubes. En cas de mouve-
ments dépassant 1,5 mm, vous devez prendre
des mesures correctives telles que la mise en
place de supports de tubes.
Si nécessaire, vous pouvez rajouter du réfrigé-
rant en phase liquide, côté basse pression, aus-
si loin que possible du compresseur. Le com-
presseur doit fonctionner pendant cette
opération.
Ne surchargez pas le système.
Se conformer aux règlements locaux pour la
restauration du réfrigérant de l’unité.
Ne libérez jamais de réfrigérant dans l’atmos-
phère.
Avant de quitter le site d’installation, effectuez
une inspection générale de l’installation en
termes de propreté, de niveau sonore et de
détection des fuites.
Notez le type et la quantité de charge de réfri-
gérant, ainsi que les conditions de fonctionne-
ment, comme référence pour les inspections
ultérieures.
13 – Maintenance
Arrêtez toujours le groupe à l’aide de l’inter-
rupteur principal avant de retirer le panneau du
ventilateur.
La pression interne et la température de surface
sont dangereuses et peuvent causer des blessures
irréversibles.
Les opérateurs chargés de la maintenance et les
installateurs doivent posséder les compétences
et les outils appropriés. La température de la
tuyauterie peut dépasser 100 °C et causer des
brûlures graves.
Veillez à effectuer les inspections de service
périodiques, tant pour assurer la fiabilité du sys-
tème que pour respecter les réglementations
locales.
Pour éviter tout problème lié au système, la
maintenance périodique suivante est recom-
mandée :
Vérifiez que les dispositifs de sécurité fonc-
tionnent et sont bien réglés.
Vérifiez que le système ne présente aucune
fuite.
Vérifiez l’intensité du compresseur.
Confirmez que le système fonctionne confor-
mément aux archives de maintenance anté-
rieure et aux conditions ambiantes.
Vérifiez que tous les raccordements électriques
restent bien serrés.
Préservez la propreté du groupe et vérifiez
l’absence de rouille et d’oxydation sur les com-
posants du groupe, les tubes et les raccorde-
ments électriques.
Le condenseur doit faire l’objet d’au moins une
vérification de l’encrassement par an et doit être
nettoyé si cela s’avère nécessaire. L’accès à la face
interne du condenseur se fait par le panneau du
ventilateur. La poussière à tendance à se déposer
en surface et non à l’intérieur des échangeurs
microcanaux, ce qui rend ces derniers plus faciles
à nettoyer que les échangeurs à tubes ailettes.
Arrêtez le groupe à l’aide de l’interrupteur prin-
cipal avant de retirer tout panneau du groupe.
Retirez la poussière, les feuilles, les fibres, etc.
qui se trouvent en surface à l’aide d’un aspira-
teur équipé d’une brosse ou de tout autre em-
bout souple. Vous pouvez également souffler
de l’air comprimé depuis l’intérieur de l’échan-
geur et évacuer la saleté à l’aide d’une brosse à
poils souples. N’utilisez pas de brosse métal-
lique. Veillez à ne pas endommager ou rayer
l’échangeur avec le tube de l’aspirateur ou
l’embout du compresseur à air.
Si le circuit de réfrigération a été ouvert, il doit
être nettoyé à l’azote sec afin d’éliminer toute
trace d’humidité. En outre, un nouveau filtre
déshydrateur
doit être installé. S’il s’avère nécessaire d’évacuer
le réfrigérant, il ne doit en aucun cas être libéré
dans l’environnement.
Procédure de démontage de la carrosserie.
(W09 Version)
Étape 1: déconnectez l’alimentation électrique.
Assurez-vous que le sectionneur principal est en
position arrêt avant de procéder à l’entretien.
Instructions
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
20 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
Étape 2: Retirez toutes les vis du panneau supé-
rieur, puis le panneau supérieur.
Étape 3: Retirez toutes les vis du panneau latéral.
Étape 4: Déposez le panneau latéral parallèle au
sectionneur principal.
14 – Déclaration d’incorporation
Directive relative aux équipements sous pres-
sion 2014/68/UE EN 378-2:2016 - Systèmes de
réfrigération et pompes à chaleur - Exigences de
sécurité et environnementales-
Partie 2 : conception, construction,
test, marquage et documentation
Directive basse tension 2014/35/UE EN
60335-1:2012 + A11:2014 - Appareils électro-
domestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 :
Exigences générales - pour tous les groupes de
condensation mentionnés ci-dessus
DIRECTIVE écoconception 2009/125/CE établis-
sant un cadre d’exigences en matière d’écocon-
ception applicables aux produits liés à l’énergie.
RÈGLEMENT (UE) 2015/1095 portant application
de la directive écoconception 2009/125/CE en
ce qui concerne les exigences d’écoconception
applicables aux armoires frigorifiques profes-
sionnelles, aux cellules de refroidissement et de
congélation rapides, aux groupes de condensa-
tion et aux refroidisseurs industriels.
• Les mesures des groupes de condensation
sont effectuées conformément à la norme « EN
13771-2:2007 » – Compresseurs et unités de
condensation pour la réfrigération - Tests de per-
formances et méthodes d’essai - Partie 2 : Groupes
de condensation
15 - Garantie
En cas de réclamation relative au produit, signalez
toujours la référence du modèle et le numéro de
série.
La garantie du produit peut être annulée dans les
cas suivants :
Absence de plaque signalétique.
Modifications externes, en particulier perçage,
soudage, impacts et pieds endommagés.
Compresseur ouvert ou retourné non scellé.
Présence de rouille, d’eau ou de traceur de dé-
tection de fuites à l’intérieur du compresseur.
Utilisation d’un réfrigérant ou d’un lubrifiant
non approuvé par Danfoss.
Tout non-respect des instructions recomman-
dées relatives à l’installation, l’utilisation ou la
maintenance.
Utilisation mobile.
Utilisation sous atmosphère explosive.
Référence du modèle ou de série non fourni
avec la demande en garantie.
16 – Mise au rebut
Danfoss recommande que les groupes
de condensation et leur huile soient re-
cyclés par une société appropriée, sur le
site de celle-ci.
17 - Réglage du variateur de vitesse du ventilateur pour le fluide frigorigène R134a/R513A
Type FSC Variateur de vitesse
Numéro de pièce détachée Lettre réfri-
gérant Pour réfrigérant Réglage
usine Action nécessaire
XGE-2C
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
«360° = 1 tour = environ 0.8bar
(Visser : augmentation de la pression de
réglage,
dévisser: diminution de la pression de réglage)
061H3248
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
XR404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A 15 bar
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X Si le R134a est utilisé 15 bar Dévisser de 9 tours la vis de réglage pour
atteindre 8 bar
* L’installateur peut établir le réglage requis en fonction de l’application.
18 - Réglages d’usine de pressostat double
Réfrigérants Paramètres de haute pression (bar (g)) Paramètres de basse pression (bar (g))
MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Danfoss OP-LSQM Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare