Philips HD9359/90 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance
and save it for future reference.
Warning
- Avoid spillage on the connector
- Do not misuse this kettle for other than its
intended use to avoid potential injury
- Do not use the appliance if the plug, the
mains cord, the base or the kettle itself is
damaged. If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
-
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand
the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children aged less than 8 years.
- Children shall not play with the appliance.
- Keep the mains cord, the base and the
kettle away from hot surfaces.
- Do not place the appliance on an enclosed
surface (e.g. a serving tray), as this could
cause water to accumulate under the
appliance, resulting in a hazardous situation.
- Unplug the appliance and let it cool down
before you clean it. Do not immerse the
kettle or base in water or any other liquid.
Only clean the appliance with a moist cloth
and a mild cleaning agent.
Caution
- Only connect the appliance to an earthed
wall socket.
- Only use the kettle in combination with its
original base.
- The kettle is only intended for heating up
and boiling water.
- Never ll the kettle beyond the maximum
level indication. If the kettle has
been overlled, boiling water may be
ejected from the spout and cause scalding.
- Be careful: the outside of the kettle and the
water in it become hot during and some
time after use. Only lift the kettle by its
handle. Also beware of the hot steam that
comes out of the kettle.
- This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as farm houses, bed and breakfast type
environments, sta kitchen areas in shops,
in oces and in other working environments
and by clients in hotels, motels and other
residential type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches o the kettle if it is accidentally pressed on when there is no
water or not enough water in it. The kettle will switch o and power-on
light will go o. Let it cool down. The kettle is ready for use again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF).
Cleaning
- Always unplug the base before you clean it
- Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle and the base
Clean the outside of the kettle and the base
with a moistened soft cloth.
Caution: Do not let the moist cloth come
into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
Heating up water with the preset buttons
Various beverages and ingredients need dierent water temperatures to
bring out their best taste. With the preset buttons on the base, choosing
the right temperature for the drink becomes eortless.
- The lower temperatures like 40°C, are good for preparing baby formula*.
- 60°C is suitable for delicate tea or porridge.
- Higher temperatures like 80°C-100°C are good for black tea, coee
and general boiling.
Always consult the producer of your drink which temperature should
be used to get the best drink. *Please check if your local water quality
requires water for baby formula to be boiled.
The kettle needs to be lled with at least 0.25L water to make sure that the
selected hot drink reaches the right temperature. The actual temperature
may deviate slightly from the indicated temperature.
- Press the power button to turn on the kettle.
- Press any temperature button to start the heating.
- While the kettle heats the water to the preset temperature, the
backlight of the selected button pulsates slowly until the water has
reached the preset temperature.
- When the water has reached the preset temperature, you hear
a signal. The selected button stops pulsating and lights up
continuously.
- After two minutes, if you have not used the hot water, a reminder
signal will beep. The kettle switches o automatically after 5 minutes
of inactivity
Note: You can select a dierent temperature
by pressing a dierent button while the
kettle is operating. This is only possible if the
temperature of the water is still below the
temperature of the newly pressed button.
Note: You can deactivate the appliance by
pressing the power button or by removing the
kettle from the base.
-    
    
.    ,
      
     .
- :   
     
      .
   
 .   
  ,   
 .
-       
   ,  
,      , 
     ,
      
   ,   
  .
  
       . 
   ,   
,         .
        
.     .     
.
  (EMF)
  Philips       
    (EMF).

-    
,    

-    
     .
     
   
     
 .
:    
   ,  
  .
     
       
  ,     -  .
       
       .
- - ,  40°C,    
  *.
- 60°C        .
- - ,  80°C – 100°C,   
 ,     .
        
      ,   
- . * ,    
        .
     - 0,25  ,
   ,       
 .     
     .
-        .
-      ,  
 .
-      
 ,    
      
  .
-     , 
 .       
.
-   ,      ,
    .   
  5  
:   
 ,  
 ,  
.    
    
  -  
   .
:   
,    
     
.
      
       ,
       
  30 .
       ,
     ( ), 
      
 . KEEP WARM 
.    
 ,  KEEP WARM 
    30 .    
    ,  
KEEP WARM      .
:   
    
   30 .  
     
  .
:    
 ,   
    ,
     
   .
:  
     
   
100°C,      100°C,
     .
      (. 3)
         
         
,    . 
     -   
      .
        
,         (
9).       
( 10 – 12).    ( 13 – 16) ,  
  .
  
       
www.shop.philips.com/service      Philips.
          
  Philips    ( 
     ).

-   ,       
     (2012/19/).
-      
     
.     
       
 .
Keeping water warm at the preset temperature
You can use the keep-warm function to keep water warm at the preset
temperature for 30 minutes.
To activate the keep-warm function, press the KEEP WARM button
( ) after you have pressed the desired preset temperature button. The
KEEP WARM button lights up continuously. When the water has reached the
preset temperature, the KEEP WARM button pulsates slowly for 30 minutes.
If you want to cancel the keep-warm function, press the KEEP WARM button
or remove the kettle from the base.
Note: The keep-warm function keeps the water
warm for 30 minutes. After this, you hear a
signal and the kettle switches o automatically.
Note: If you press another preset button while
the keep-warm function is activated, you
need to reactivate the keep-warm function
as well.
Note: When using the keep-warm function for
the preset temperature of 100°C, the water
will be kept below 100°C to prevent reboiling.
Descaling the kettle (Fig. 3)
Depending on the water hardness in your area, scale may build up
inside the kettle over time and aect performance of the kettle. Regular
descaling makes your kettle last longer, ensures proper function and
saves energy.
When scale starts to build up inside the kettle, ll the kettle with water
then add white vinegar (step 9). Wait for half an hour before rinsing the
kettle (steps 10 -12). Boil twice (steps 13 -16) to remove all vinegar.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or
go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for contact
details).
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of
with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent
negative consequences for the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the separate worldwide guarantee leaet.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution
One preset button
lights up while the
other lights are o.
After the water has reached the preset temperature,
the selected preset button lights up for 5 minutes.
After I press the
preset button, the
kettle beeps three
times and doesn’t
light up.
The temperature of the water is higher than the
temperature of the selected preset button. You can
add cold water to the kettle. If you wish to reheat water
immediately, you can only select 100°C.
The kettle activated the boil-dry protection.
For details, see section ‘Boil-dry protection’ in
chapter ‘Important’.
I try to switch on the
kettle, but it switches
o automatically.
The kettle activated the boil-dry protection. For
details, see section ‘Boil-dry protection’ in chapter
‘Important’.
You did not place the kettle on its base correctly.
Remove the kettle from the base and place it on the
base correctly.
The kettle does not
heat up the water
or the water does
not reach the preset
temperature.
The kettle has detected a low water level and
therefore heats up the water in two stages. First the
water is heated briey. After a pause of approx. 20
seconds, the kettle heats the water a second time to
reach the preset temperature accurately.


        Philips!  
      Philips ,
    www.philips.com/welcome.

   ,    
       .

-      

-    
 ,   ,  
 ,   
 
-   ,  ,
 , 
    
.   
 ,   
     
  Philips,   Philips
   .
-        
   8    
  ,  
     
,      
   
     
.    
       
  8    
.    
      
  8 .
-        
.
-   ,  
    .
-     
 (  
),    
   ,   
 .
-    ,
     
  .  
    
       .
   
    
.

-     
 .
-    
   .
-    
      .
  
      , 
www.philips.com/support   
  .
  
     -  , 
        .  
       
-,  www.philips.com/support    
         
   .
 
  

 ,
 
 
.
    
  ,
   
   5 .
 
 
 ,

  
  
  .
    - 
   
.      
 .   
   ,   
 100 °C.
    
 .   . 
"  "   "".
 
 

,  
 
.
    
 .   . 
"  "   "".
    
  . 
       
.

  
  
 

.
     
      
  .   
  .    .
20    
 ,    
 .
ČEŠTINA
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat
všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými
informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.
Varování
- Dávejte pozor, aby nedošlo k rozlití na
konektor
- Konvici používejte pouze k účelu, ke
kterému je určena. Předejdete tak
možnému zranění.
- Pokud by byly napájecí kabel, zástrčka,
základna nebo vlastní konvice poškozeny,
přístroj nepoužívejte. Pokud je poškozen
napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis
společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
- Děti od 8 let věku a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a že chápou rizika, která mohou
hrozit. Čištění a údržbu by neměly provádět
děti, které jsou mladší než 8 let a jsou bez
dozoru. Přístroj a jeho kabel udržujte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Dbejte na to, aby napájecí kabel, základna ani
konvice nepřišly do styku s horkými povrchy.
- Neumisťujte přístroj na uzavřený povrch
(např. servírovací podnos), protože by se
pod přístrojem mohla nahromadit voda, a to
představuje možné nebezpečí.
- Před čištěním odpojte přístroj ze sítě a nechte
ho vychladnout. Konvici ani její základnu
nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny.
Přístroj čistěte pouze navlhčeným hadříkem a
neagresivním čisticím prostředkem.
Upozornění
- Přístroj připojujte výhradně do řádně
uzemněných zásuvek.
- Konvici používejte výhradně s její originální
základnou.
- Varná konvice je určena výhradně pro ohřev
a převaření vody.
- Konvici nikdy neplňte nad označení
maximální hladiny. Pokud konvici přeplníte,
horká voda může vystřikovat její hubičkou
a opařit vás.
- Dbejte zvýšené opatrnosti: vnější část
konvice a voda v konvici je horká během
použití i nějakou dobu po použití. Konvici
zvedejte pouze za rukojeť. Dejte také pozor
na horkou páru, která vychází z konvice.
- Tento přístroj je určen pro použití
v domácnostech a podobných prostředích,
jako jsou farmy, prostředí pro nocleh
a snídaně, kuchyňky pro personál
v obchodech, kancelářích a jiných
pracovištích a pro klienty v hotelech,
motelech a dalších obytných prostředích.
Ochrana proti vaření bez vody
Konvice je vybavena ochranou proti vení bez vody. Toto zařízení
automaticky vypne konvici v případě náhodného zapnutí, jestliže v
konvici není žádná voda nebo v ní je nedostatek vody. Konvice se vypne
a kontrolka zapnutí zhasne. Nechte konvici vychladnout. Poté ji můžete
začít znovu používat.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám
týkajícím se elektromagnetických polí (EMP).
Čištění
- ed čištěním základnu vždy odpojte ze sítě.
- Konvici ani její základnu nesmíte nikdy
ponořit do vody.
Čištění konvice a základny
Vnější povrch konvice a základny čistěte
navlhčeným měkkým hadříkem.
Upozornění: Dbejte na to, aby navlhčený
hadřík nepřišel do kontaktu s kabelem,
zástrčkou a konektorem základny.
Ohřev vody pomocí tlačítek předvolby
Různé nápoje a přísady vyžadují různé teploty vody, aby byla zajištěna
jejich nejlepší možná chuť. Tlačítka předvolby na základně zjednodušují
volbu správné teploty pro váš oblíbený horký nápoj.
- Nižší teploty než 40 °C jsou vhodné pro přípravu kojenecké stravy*.
- Teplota 60 °C je vhodná pro přípravu jemného čaje nebo ovesné kaše.
- Vyšší teploty od 80 °C do 100 °C jsou vhodné pro přípravu černého
čaje, kávy nebo obecně pro vaření.
Vždy dbejte na pokyny výrobce vašeho nápoje ohledně nejvhodnější
teploty pro přípravu daného nápoje. *Zkontrolujte, zda kvalita místní vody
vyžaduje pro přípravu kojenecké stravy převaření.
Konvice by měla být naplněna alespoň 0,25 l vody, aby bylo zajištěno,
že daný nápoj dosáhne správné teploty. Skutečná teplota se může od
uvedené teploty mírně lišit.
- Stisknutím tlačítka vypínače zapněte konvici.
- Stisknutím libovolného tlačítka spustíte ohřev.
- Zatímco konvice ohřívá vodu na nastavenou teplotu, podsvícení
vybraného tlačítka bude pomalu blikat, dokud nebude nastavená
teplota dosažena.
- Jakmile teplota vody dosáhne přednastavené hodnoty, zazní zvukový
signál. Vybrané tlačítko přestane blikat a začne nepřetržitě svítit.
- Pokud horkou vodu nepoužijete, po dvou minutách uslyšíte signál
znovu. Rychlovarná konvice se automaticky vypne po 5 minutách
nečinnosti.
Poznámka: Během provozu konvice můžete
zvolit jinou teplotu stisknutím jiného tlačítka.
Je to ale možné pouze v případě, že je
teplota vody dosud nižší než teplota no
stisknutého tlačítka.
Poznámka: Přístroj můžete deaktivovat
stisknutím vypínače nebo zvednutím konvice
ze základny.
Udržování teploty vody na přednastavené hodnotě
Funkci udržování teploty vody můžete použít k udržení přednastavené
teploty vody po dobu 30 minut.
Funkci udržování teploty aktivujete stisknutím tlačítka KEEP WARM ( )
po stisknutí požadovaného tlačítka přednastavené teploty. Tlačítko KEEP
WARM bude trvale svítit. Jakmile teplota vody dosáhne přednastavené
hodnoty, tlačítko KEEP WARM bude pomalu blikat 30 minut. Chcete-
li funkci udržování teploty zrušit, stiskněte tlačítko KEEP WARM nebo
zvedněte konvici ze základny.
Poznámka: Funkce udržování teploty udržuje
teplotu vody po dobu 30 minut. Poté uslyšíte
zvukový signál a konvice se automaticky vypne.
Poznámka: Pokud stisknete jiné tlačítko
předvolby, zatímco je funkce udržování
teploty aktivní, budete muset znovu
aktivovat také funkci udržování teploty.
Poznámka: Při používání funkce udržování
teploty pro přednastavenou teplotu 100 °C
bude udržovaná teplota vody nižší než
100 °C, aby nedošlo k opětovnému varu.
Odstranění vodního kamene z konvice (obr. 3)
V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se ve varné konvici může
postupně usazovat vodní kámen a snižovat výkon konvice. Pravidelné
odvápnění prodlouží životnost konvice, zajistí její řádné fungování
a ušetří energii.
Pokud se uvnitř konvice začne hromadit vodní kámen, naplňte
konvici vodou a poté přidejte bílý ocet (krok 9). Před vypláchnutím
konvice vyčkejte půl hodiny (kroky 10-12). Dvakrát vodu
evařte (kroky 13-16), abyste odstranili veškerý ocet.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu
www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (kontaktní informace naleznete na záručním listu
s celosvětovou platností).
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům
na životní prostředí a lidské zdra
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support
nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, navštivte webové stránky
www.philips.com/support, na které naleznete seznam nejčastějších
dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi.
Problém Řešení
Rozsvítí se jedno
tlačítko předvolby,
zatímco ostatní
kontrolky jsou
zhasnuté.
Jakmile voda dosáhne přednastavené teploty,
zvolené tlačítko předvolby se na 5 minut rozsvítí.
Po stisknutí tlačítka
předvolby konvice
třikrát pípne a
světelný kroužek se
nerozsvítí.
Teplota vody je vyšší než teplota zvoleného tlačítka
předvolby. Můžete do konvice přidat studenou vodu.
Pokud chcete okamžitě znovu ohřívat vodu, můžete
vybrat pouze možnost 100 °C.
Konvice aktivovala ochranu proti vaření bez vody.
Podrobnosti naleznete v části Ochrana proti vaření
bez vody, v kapitole Důležité.
Pokouším se zapnout
konvici, ale ta se
automaticky vypne.
Konvice aktivovala ochranu proti vaření bez vody.
Podrobnosti naleznete v části Ochrana proti vaření
bez vody, v kapitole Důležité.
Nepostavili jste konvici správně do základny.
Zvedněte konvici ze základny a znovu ji do ní
správným způsobem postavte.
Konvice neohřeje
vodu nebo
nedosáhne
přednastavené
teploty.
Konvice detekovala nízkou hladinu vody a proto
ohřívá vodu ve dvou stupních.
Nejprve vodu ohřeje jen krátce. Po přibližně
20sekundové přestávce konvice ohřeje vodu
podruhé, až bude mít přesně přednastavenou
teplotu.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
- Αποφύγετε τη διαρροή νερού στη σύνδεση
- Μην χρησιμοποιείτε το βραστήρα για διαφορετική
από την προβλεπόμενη χρήση, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το
καλώδιο, η βάση ή η ίδια η συσκευή έχουν
υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της και κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν
και να συντηρούν τη συσκευή παρά μόνον αν
είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
- Κρατήστε το καλώδιο, τη βάση και το βραστήρα
μακριά από ζεστές επιφάνειες.
- Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε περίκλειστη
επιφάνεια (π.χ. ένα δίσκο σερβιρίσματος), καθώς
το νερό ενδέχεται να συσσωρευτεί κάτω από
τη συσκευή, δημιουργώντας μια επικίνδυνη
κατάσταση.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήνετέ την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε.
Μην βυθίζετε το βραστήρα ή τη βάση σε νερό
ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Να καθαρίζετε
τη συσκευή μόνο με ένα υγρό πανί και με ήπιο
καθαριστικό.
Προσοχή
- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
- Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο σε συνδυασμό
με την αυθεντική βάση του.
- Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για να ζεσταίνετε
και να βράζετε νερό.
- Να μην γεμίζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από
την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Αν γεμίσετε
υπερβολικά το βραστήρα, το βραστό νερό μπορεί
να χυθεί από το στόμιο και να σας ζεματίσει.
- Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, καθώς το
εξωτερικό του βραστήρα αλλά και το νερό που
περιέχει ζεσταίνονται τόσο κατά τη διάρκεια της
χρήσης όσο και για κάποια ώρα μετά από αυτή.
Να σηκώνετε πάντα το βραστήρα από τη λαβή
του. Επίσης, να προσέχετε τον καυτό ατμό που
βγαίνει από το βραστήρα.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι
και σε παρόμοια περιβάλλοντα, όπως εξοχικά,
πανσιόν, κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, καθώς
και από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλα
περιβάλλοντα που προσφέρουν υπηρεσίες διαμονής.
Προστασία βρασμού εν κενώ
Ο βραστήρας διαθέτει προστασία βρασμού εν κενώ. Αυτός ο μηχανισμός
απενεργοποιεί αυτόματα τον βραστήρα αν ενεργοποιηθεί κατά λάθος όταν δεν
υπάρχει αρκετό ή καθόλου νερό. Ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί και ενδεικτική
λυχνία ενεργοποίησης θα σβήσει. Αφήστε το βραστήρα να κρυώσει. Στη συνέχεια,
θα είναι και πάλι έτοιμος για χρήση.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Καθάρισμα
- Αποσυνδέετε πάντα τη βάση από την πρίζα πριν
την καθαρίσετε
- Μην βυθίζετε ποτέ το βραστήρα ή τη βάση του σε
νερό.
Καθαρισμός του βραστήρα και της βάσης
Καθαρίζετε το εξωτερικό του βραστήρα και τη βάση
του με ένα βρεγμένο, μαλακό πανί.
Προσοχή: Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε
επαφή με το καλώδιο, το φις και τη σύνδεση της
βάσης.
Ζέσταμα νερού με τα κουμπιά προκαθορισμένων ρυθμίσεων
Τα διάφορα ροφήματα και υλικά χρειάζονται διαφορετικές θερμοκρασίες νερού
για να αναδείξουν τα μοναδικά τους αρώματα. Με τα κουμπιά προκαθορισμένων
ρυθμίσεων στη βάση, μπορείτε να επιλέξετε την κατάλληλη θερμοκρασία για το
αγαπημένο σας ρόφημα πανεύκολα.
- Οι χαμηλότερες θερμοκρασίες, όπως 40°C, είναι κατάλληλες για την
προετοιμασία της βρεφικής φόρμουλας.*
- Η θερμοκρασία 60°C είναι κατάλληλη για ευαίσθητο τσάι ή πόριτζ.
- Οι υψηλότερες θερμοκρασίες, όπως 80°C-100°C, είναι κατάλληλες για μαύρο
τσάι, καφέ και γενικό βρασμό.
Πάντα να συμβουλεύεστε τον παραγωγό του προϊόντος σχετικά με τις
θερμοκρασίες που πρέπει να χρησιμοποιηθούν για να παρασκευαστεί το καλύτερο
ρόφημα. *Ελέγξτε αν, λόγω της ποιότητας του νερού της περιοχής σας, απαιτείται
βράσιμο του νερού που θα χρησιμοποιηθεί στην παιδική φόρμουλα.
Να γεμίζετε πάντοτε το βραστήρα με τουλάχιστον 0,25 λίτρα νερό, έτσι ώστε να
είστε σίγουροι ότι το επιλεγμένο ρόφημα θα φτάσει στη σωστή θερμοκρασία. Η
ακριβής θερμοκρασία μπορεί να διαφέρει ελαφρώς από την αναγραφόμενη.
- Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε το βραστήρα.
- Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί θερμοκρασίας για να ξεκινήσετε το ζέσταμα.
- Όταν ο βραστήρας ζεσταίνει το νερό στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, ο
οπίσθιος φωτισμός του επιλεγμένου κουμπιού αναβοσβήνει αργά, μέχρι το
νερό να φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία.
- Μόλις το νερό φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, θα ακούσετε ένα
ηχητικό σήμα. Το επιλεγμένο κουμπί σταματά να αναβοσβήνει και ανάβει
σταθερά.
- Αν δεν χρησιμοποιήσετε το ζεστό νερό μέσα στα επόμενα δύο λεπτά, θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα υπενθύμισης. Ο βραστήρας απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 5 λεπτά αδράνειας
Σημείωση: Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετική
θερμοκρασία, πατώντας ένα διαφορετικό κουμπί
ενώ ο βραστήρας λειτουργεί. Άυτό είναι δυνατόν
μόνο εφόσον η θερμοκρασία του νερού είναι ακόμη
μικρότερη από τη θερμοκρασία του κουμπιού που
θέλετε να πατήσετε.
Σημείωση: Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή πατώντας το κουμπί λειτουργίας ή
αφαιρώντας το βραστήρα από τη βάση.
Διατήρηση του νερού στην προκαθορισμένη θερμοκρασία
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας, ώστε
να διατηρήσετε το νερό ζεστό στην προκαθορισμένη θερμοκρασία για 30 λεπτά.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε το
κουμπί KEEP WARM
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε
το κουμπί KEEP WARM ( ) αφού πατήσετε το κουμπί της επιθυμητής
προκαθορισμένης θερμοκρασίας. Μόλις το νερό φτάσει στην προκαθορισμένη
θερμοκρασία, το κουμπί KEEP WARM αναβοσβήνει αργά για 30 λεπτά. Για να
ακυρώσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε το κουμπί KEEP
WARM ή αφαιρέστε το βραστήρα από τη βάση.
Σημείωση: Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας
διατηρεί το νερό ζεστό για 30 λεπτά. Στη συνέχεια,
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και ο βραστήρας
απενεργοποιείται αυτόματα.
Σημείωση: Άν πατήσετε κάποιο άλλο κουμπί
προκαθορισμένης ρύθμισης ενώ είναι
ενεργοποιημένη η λειτουργία διατήρησης της
θερμοκρασίας, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε ξανά
τη λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας.
Σημείωση: Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
διατήρησης θερμοκρασίας για την προκαθορισμένη
θερμοκρασία 100 °C, το νερό θα παραμείνει κάτω
από 100 °C ώστε να μην βράσει ξανά.
Άφαίρεση αλάτων του βραστήρα (εικ. 3)
Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, από καιρό σε καιρό μπορεί
να συσσωρεύονται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα και να επηρεάζεται η
απόδοση του βραστήρα. Η τακτική αφαίρεση των αλάτων αυξάνει τη διάρκεια ζωής
του βραστήρα σας, εξασφαλίζει την σωστή λειτουργία και εξοικονομεί ενέργεια.
Όταν αρχίζουν να συσσωρεύονται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα, γεμίστε
τον με νερό και, στη συνέχεια, προσθέστε λευκό ξύδι (βήμα 9). Περιμένετε
για μισή ώρα πριν ξεπλύνετε το βραστήρα (βήματα 10 -12). Βράστε δύο
φορές (βήματα 13 -16) για να αφαιρέσετε όλο το ξύδι.
1/2
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
 
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK  
EN User manual
BG
  
CS Příručka pro uživatele
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
300 0018 27831
HD9359
1
2
4
2 3 4
5
9 10 11
6 7
8
1
1
2
4
2 3 4
5
9 10 11
6 7
8
1
1
2
4
2 3 4
5
9 10 11
6 7
8
1
1
2
4
2 3 4
5
9 10 11
6 7
8
1
1
2
4
2 3 4
5
9 10 11
6 7
8
1
1
2
4
2 3 4
5
9 10 11
6 7
8
1
1
2
4
2 3 4
5
9 10 11
6 7
8
1
9
MAX
1.7L
6
5
4
1.0L
3
11
30 min.
12
1 2
3 4
2x
16
13
MAX
1.7L
3
1
2 3 4
10
14
5
6
7 8
3
15
9
MAX
1.7L
6
5
4
1.0L
3
11
30 min.
12
1 2
3 4
2x
16
13
MAX
1.7L
3
1
2 3 4
10
14
5
6
7 8
3
15
7
Условия хранения/
Сақтау шарттары
Условия
эксплуатации/
пайдалану шарттары
Температура/
Температура
-20°C ÷+60 °C +10°C ÷ +50°C
Относительная
влажность/
Салыстырмалы
ылғалдылық
20% ÷ 95% 20% ÷ 95%
Атмосферное
давление/
Атмосфералық қысым
98 ÷ 102 kPa 98 ÷ 102 kPa
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε στη διεύθυνση
www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Philips.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης).
Άνακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή
συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη
συμβάλλει στην πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς
εγγύησης.
Άντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί
να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα
με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη
διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης
καταναλωτών στη χώρα σας.
Άιτία Λύση
Ένα κουμπί
προκαθορισμένης
ρύθμισης ανάβει ενώ
οι άλλες λυχνίες είναι
σβηστές.
Αφού το νερό φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία,
το κουμπί προκαθορισμένης ρύθμισης ανάβει για 5 λεπτά.
Αφού πατήσω το κουμπί
προκαθορισμένης
ρύθμισης, ο βραστήρας
παράγει τρία ηχητικά
σήματα ("μπιπ") και δεν
ανάβει.
Η θερμοκρασία του νερού είναι υψηλότερη από τη
θερμοκρασία του επιλεγμένου κουμπιού. Μπορείτε να
προσθέσετε κρύο νερό στο βραστήρα. Αν θέλετε να
ζεστάνετε νερό αμέσως, μπορείτε να επιλέξετε μόνο το
100°C.
Ο βραστήρας ενεργοποίησε την προστασία βρασμού εν
κενώ. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα "Προστασία
βρασμού εν κενώ" στο κεφάλαιο "Σημαντικό!".
Προσπαθώ να
ενεργοποιήσω το
βραστήρα, αλλά
απενεργοποιείται
αυτόματα.
Ο βραστήρας ενεργοποίησε την προστασία βρασμού
εν κενώ. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα
"Προστασία βρασμού εν κενώ" στο κεφάλαιο "Σημαντικό!".
Δεν τοποθετήσατε το βραστήρα σωστά στη βάση του.
Αφαιρέστε το βραστήρα από τη βάση και τοποθετήστε τον
σωστά.
Ο βραστήρας δεν
ζεσταίνει το νερό ή
το νερό δεν φτάνει
στην προκαθορισμένη
θερμοκρασία.
Ο βραστήρας εντόπισε χαμηλή στάθμη του νερού και έτσι
το ζεσταίνει σε δύο στάδια.
Πρώτα το νερό ζεσταίνεται σύντομα. Μετά από μια παύση
περ. 20 δευτερολέπτων, ο βραστήρας ζεσταίνει το νερό
και δεύτερη φορά, ώστε να φτάσει με ακρίβεια στην
προκαθορισμένη θερμοκρασία.
EESTI
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Hoiatus
- Vältige pritsmete sattumist pistikupesale.
- Võimalike vigastuste vältimiseks ärge kasutage
veekannu muul otstarbel kui ette nähtud.
- Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe,
pistik, alus või veekeetja ise on kahjustatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab
selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi
volitatud hoolduskeskus või samaväärset
kvalikatsiooni omav isik.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsilise, meele-
või vaimse häirega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhend
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed
tohivad seadet puhastada ja hooldada
ainult siis, kui nad on vanemad kui 8 aastat
ja täiskasvanu järelevalve all. Hoidke seadet
ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele
kättesaamatus kohas.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
- Ärge laske toitejuhtmel, alusel ja kannul
minna vastu kuumasid pindasid.
- Ärge asetage seadet kinnisele pinnale
(nt serveerimiskandikule), sest see võib
põhjustada ohtliku olukorra seadme alla
vee kogunemise tõttu.
- Enne puhastamist võtke pistik
seinakontaktist välja ja laske seadmel
jahtuda. Ärge kastke veekeetjat ega selle
alust vette vm vedeliku sisse. Puhastage
seadet üksnes niiske lapi ja pehme
pesemisvahendiga.
Ettevaatust
- Ühendage seade vaid maandatud
seinakontakti.
- Kasutage veekeetjat ainult koos
originaalalusega.
- Veekeetja on mõeldud ainult vee
soojendamiseks ja keetmiseks.
- Ärge täitke veekeetjat üle lubatud
maksimaalse tähise! Kui veekeetja on liiga
täis, võib vesi keemise ajal tila kaudu välja
pritsida ja põletusi tekitada.
- Ettevaatust! Veekeetja välispind ja selle sees
olev vesi kuumenevad kasutamise ajal ja
on kuumad ka vahetult pärast kasutamist.
Tõstke veekeetjat ainult käepidemest.
Samuti olge ettevaatlik veekeetjast väljuva
kuuma auruga.
- See seade on mõeldud kasutamiseks
kodumajapidamises ja sarnastes
rakendustes nagu talu-, öömajad, kontorite
jm töökeskkondade köögid ning hotellide,
motellide jm majutuskeskkondades.
Kuivalt sisselülitamise kaitse
See veekeetja on vastutatud kuivaltkeetmise kaitsega. See seade lülitab
veekeetja automaatselt välja, kui seade on kogemata tühjalt sisse
lülitatud või kui kannus ei ole piisavalt vett. Veekeetja lülitub välja ja toite
märgutuli kustub. Laske sel jahtuda. Veekeetjat saab taas kasutada.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele.
Puhastamine
- Tõmmake seadme pistik enne puhastamist
alati seinakontaktist välja.
- Ärge kunagi kastke veekeetjat ega selle
alust vette.
Kannu ja aluse puhastamine
Puhastage kannu välispinda niisutatud pehme
lapiga.
Ettevaatust. Ärge laske niisket lappi minna
juhtme, pistiku ega aluse pistikupesa vastu.
Vee kuumutamine seadistusnuppude abil
Erinevate jookide ja toiduainete parima maitse esiletoomiseks peab vee
temperatuur olema erinev. Alusel olevate eelseadistusnuppudega on
joogile õige temperatuuri valimine lihtsam.
- Madalam temperatuur (nt 40 °C) sobib hästi imiku piimasegu
valmistamiseks*.
- 60 °C sobib hõrgu tee või pudru valmistamiseks.
- Kõrgem temperatuur (nt 80–100 °C) sobib hästi musta tee ja kohvi
valmistamiseks ning vee keetmiseks.
Uurige alati tootjalt, millist temperatuuri tuleks parima joogi
valmistamiseks kasutada. *Palun kontrollige, kas kohaliku vee kvaliteedist
tulenevalt tuleb vett piimasegu valmistamiseks keeta.
Selleks et vee temperatuur oleks valitud joogi valmistamiseks sobiv,
tuleb veekeetjasse valada vähemalt 0,25 l vett. Tegelik temperatuur võib
näidatud temperatuurist pisut erineda.
- Vajutage veekeetja sisselülitamiseks toitenuppu.
- Kuumutamise alustamiseks vajutage ükskõik millist
temperatuurinuppu.
- Kui veekeetja kuumutab vett eelseadistatud temperatuurini, vilgub
valitud nuppu ümbritsev valgusring kuni selle ajani, mil vesi on
saavutanud eelseadistatud temperatuuri.
- Kui vesi on saavutanud eelseadistatud temperatuuri, kuulete signaali.
Valitud nupp lõpetab pulseerimise ja jääb põlema.
- Kui te ei ole kahe minuti pärast kuuma vett kasutanud, kostub
meeldetuletussignaal. Veekeetja lülitub automaatselt välja, kui seda
ei ole viie minuti jooksul kasutatud
Märkus.Veekeetja töötamise ajal võite mõne
teise temperatuuri valimiseks vajutada
mõnda teist nuppu. See on võimalik üksnes
siis, kui vee temperatuur on veel valitud
seadistusnupu temperatuurist madalam.
Märkus. Saate seadme välja lülitada, vajutades
toitenuppu või võttes kannu aluselt ära.
Vee eelseadistatud temperatuuril soojana hoidmine
Sooja hoidmise funktsiooni kasutades saate hoida vett 30 minuti vältel
eelseadistatud temperatuuril.
Soojana hoidmise funktsiooni sisse lülitamiseks vajutage pärast soovitud
eelseadistatud temperatuuri nupu vajutamist nuppu KEEP WARM
( ).Soojana hoidmise nupu „KEEP WARM“ tuli põleb püsivalt. Kui
vesi on saavutanud eelseadistatud temperatuuri, pulseerib soojana
hoidmise nupp „KEEP WARM” 30 minutit. Kui soovite soojana hoidmise
funktsiooni välja lülitada, vajutage soojana hoidmise nuppu „KEEP
WARM” või võtke kann aluselt ära.
Märkus. Sooja hoidmise funktsioon hoiab vee
soojana 30 minuti vältel. Pärast seda kuulete
signaali ja veekeetja lülitub automaatselt
välja.
Märkus. Kui vajutate soojana hoidmise
funktsiooni töötamise ajal mõnda muud
seadistusnuppu, peate ka soojana hoidmise
funktsiooni uuesti aktiveerima.
Märkus. Kui kasutate soojas hoidmise
funktsiooni eelseadistatud temperatuuril 100
°C, hoitakse vett uuesti keetmise vältimiseks
temperatuuril alla 100 °C.
Veekeetjast katlakivi eemaldamine (joon. 3)
Olenevalt teie piirkonna vee karedusest võib veekeetja sisemusse
ajapikku koguneda katlakivi, mis mõjutab veekeetja tööd. Katlakivi
korrapärane eemaldamine tagab veekeetja pika kasutusea,
nõuetekohase toimimise ja säästab energiat.
Kui veekeetjasse hakkab katlakivi kogunema, täitke veekeetja
veega ja lisage valget äädikat (samm 9). Oodake pool
tundi ja seejärel loputage veekeetja (sammud 10–12). Kogu
äädika eemaldamiseks keetke vett kaks korda (sammud 13–16).
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks külastage veebilehte
www.shop.philips.com/service või pöörduge oma Philipsi
edasimüüja poole. Samuti võite ühendust võtta oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (vt kontaktandmeid üleilmselt garantiilehelt).
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära
hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese
tervisele.
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/support
või lugege üleilmset garantiilehte.
Veaotsing
See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle
seadmega seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise
probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support,
kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust
oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Lahendus
Ühe
eelseadistusnupu
tuli süttib, samas kui
teiste nuppude tuli
ei põle.
Pärast seda, kui vesi on saavutanud eelseadistatud
temperatuuri, põleb valitud seadistusnupu tuli viis
minutit.
Pärast seadistusnupu
vajutamist piiksub
veekeetja kolm korda
ja tuli ei sütti.
Vee temperatuur on kõrgem kui valitud
seadistusnupuga määratav temperatuur. Võite
kannu lisada külma vett. Kui soovite vett kohe uuesti
kuumutada, saate valida üksnes temperatuuri 100 °C.
Veekeetja aktiveeris kuivaltkeemise kaitse.
Lisateabe saamiseks vt peatükis „Tähtis” jaotist
„Kuivaltkeemise kaitse”.
Ma püüan veekeetjat
sisse lülitada,
kuid see lülitub
automaatselt välja.
Veekeetja aktiveeris kuivaltkeemise kaitse.
Lisateabe saamiseks vt peatükis „Tähtis” jaotist
„Kuivaltkeemise kaitse”.
Te ei asetanud veekeetjat korralikult alusele. Võtke
veekeetja aluselt ja pange see korralikult sinna
tagasi.
Veekeetja ei
kuumuta vett või
vesi ei saavuta
eelseadistatud
temperatuuri.
Veekeetja tuvastas madala veetaseme ja seetõttu
kuumutab vett kahes etapis.
Kõigepealt kuumutatakse vett lühikest aega. Pärast
umbes 20-sekundilist pausi kuumutab veekeetja
vett teist korda, et saavutada täpselt eelseadistatud
temperatuur.
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili
podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite
ih za buduće potrebe.
Upozorenje
- Izbjegavajte prolijevanje vode po priključku
- Kuhalo za vodu upotrebljavajte isključivo
u svrhu za koju je namijenjen jer biste u
protivnom mogli ozlijediti
- Aparat nemojte upotrebljavati ako su
utikač, kabel, podnožje ili samo kuhalo za
vodu oštećeni. Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
- Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca
iznad 8 godina starosti i osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da
su pod nadzorom ili da su primili upute u
vezi rukovanja aparatom na siguran način
te razumiju moguće opasnosti. Čišćenje
i korisničko održavanje smiju izvršavati
djeca starija od 8 godina uz nadzor odrasle
osobe. Aparat i njegov kabel držite izvan
dohvata djece mlađe od 8 godina.
- Djeca se ne smiju igrati aparatom.
- Kabel za napajanje, podnožje i kuhalo za
vodu držite dalje od vrućih površina.
- Ne postavljajte aparat na površinu
omeđenu izdignutim rubovima (npr.
poslužavnik) jer se u takvim slučajevima
ispod aparata može nakupiti voda, što
može dovesti do opasnih situacija.
- Prije čišćenja aparat iskopčajte i ostavite ga
da se ohladi. Kuhalo za vodu ili podnožje
nemojte uranjati u vodu ili neku drugu
tekućinu. Aparat čistite isključivo vlažnom
krpom i blagim sredstvom za čišćenje.
Oprez
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu.
- Kuhalo za vodu upotrebljavajte isključivo s
originalnim podnožjem.
- Kuhalo za vodu namijenjeno je isključivo
zagrijavanju ili prokuhavanju vode.
- Kuhalo za vodu nemojte nikada puniti
iznad oznake za maksimalnu razinu. Ako se
u kuhalo za vodu stavi previše vode, ona
bi se mogla preliti kada prokuha i izazvati
opekotine.
- Budite pažljivi: vanjske stjenke kuhala za
vodu i voda u njemu vrući su tijekom i neko
vrijeme nakon uporabe. Kuhalo za vodu
hvatajte isključivo za ručku. Osim toga, pazite
se vruće pare koja izlazi iz kuhala za vodu.
- Ovaj aparat namijenjen je uporabi u
kućanstvu i sličnim mjestima, kao što
su farme, ugostiteljski objekti koji nude
noćenje i doručak, kuhinje za osoblje u
trgovinama, uredi i druga radna okruženja,
hoteli (od strane gostiju), moteli i druge
vrste smještaja.
Sigurnosno isključivanje kad voda ispari
Ovo kuhalo za vodu ima zaštitu od prokuhavanja na suho. Taj uređaj
automatski isključuje kuhalo za vodu ako se ono slučajno uključi kada
u njemu nema vode ili je nema dovoljno. Kuhalo za vodu isključit će se,
a indikator napajanja prestat će svijetliti. Ostavite aparat da se ohladi.
Kuhalo za vodu spremno je za ponovnu uporabu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se
tiču elektromagnetskih polja (EMF).
Čišćenje
- Kabel za napajanje podnožja obavezno
izvucite iz utičnice prije čišćenja
- Kuhalo za vodu ili njegovo podnožje
nemojte nikada uranjati u vodu.
Čišćenje kuhala za vodu i podnožja
Vanjsku površinu kuhala za vodu i podnožje
očistite vlažnom mekom krpom.
Oprez: Pazite da vlažna krpa ne dođe u
doticaj s kabelom, utikačem i priključkom
podnožja.
Zagrijavanje vode uz uporabu gumba za postavljanje temperature
Različiti napitci i sastojci trebaju različite temperature vode kako bi se
izvukao najbolji okus. Gumbi za postavljanje temperature na podnožju
pojednostavljuju odabir odgovarajuće temperature za određeni napitak.
- Niže temperature kao što je 40 °C dobre su za pripremu hrane za bebu*.
- 60 °C pogodno je za osjetljiv čaj ili kašu.
- Više temperature kao što su 80 °C – 100 °C dobre su za crni čaj, kavu
i općenito prokuhavanje.
Uvijek se posavjetujte s osobom koja priprema napitak o uporabi
temperature koja je za njega najbolja. *Provjerite kakva je kvaliteta
lokalne vode i po potrebi je prokuhajte za hranu za bebu.
Kuhalo za vodu treba napuniti s najmanje 0,25 l vode kako bi odabrani
vrući napitak dosegao odgovarajuću temperaturu. Stvarna temperatura
vode može malo odstupati od naznačene temperature.
- Pritisnite gumb za uključivanje kako biste uključili kuhalo za vodu.
- Za zagrijavanje vode pritisnite bilo koji gumb za temperaturu.
- Dok kuhalo za vodu zagrijava vodu do postavljene temperature,
pozadinsko osvjetljenje odabranog gumba sporo pulsira dok voda ne
dosegne postavljenu temperaturu.
- Kada voda dosegne postavljenu temperaturu, začut će se zvučni
signal. Odabrani gumb prestat će pulsirati i počet će stalno svijetliti.
- Ako nakon dvije minute ne upotrijebite vruću vodu, začut će se
zvučni signal kao podsjetnik. Kuhalo za vodu automatski se isključuje
nakon 5 minuta neaktivnosti.
Napomena: možete odabrati drugu
temperaturu tako da pritisnete drugi gumb
dok kuhalo za vodu radi. To je moguće samo
ako je trenutna temperatura vode niža od
nove odabrane temperature.
Napomena: aparat možete deaktivirati tako
da ponovo pritisnete gumb ili odvojite kuhalo
za vodu od podnožja.
Održavanje topline vode na postavljenoj temperaturi
Funkciju za održavanje topline možete upotrijebiti kako biste vodu
održali na postavljenoj temperaturi 30 minuta.
Kako biste aktivirali funkciju za održavanje topline, pritisnite gumb KEEP
WARM ( ) nakon što pritisnete željeni gumb za prethodno postavljanje
temperature.
Gumb KEEP WARM počet će stalno svijetliti. Kada voda
dosegne prethodno postavljenu temperaturu, gumb KEEP WARM sporo
pulsira 30 minuta. Ako želite otkazati funkciju za održavanje topline,
pritisnite gumb KEEP WARM ili podignite aparat s podnožja.
Napomena: funkcija za održavanje topline
vodu održava toplom 30 minuta. Nakon
toga čut ćete zvučni signal, a kuhalo za vodu
automatski će se isključiti.
Napomena: ako pritisnete drugi gumb za
postavljanje temperature dok je funkcija za
održavanja topline aktivirana, ponovo trebate
aktivirati i funkciju za održavanje topline.
Napomena: kada se funkcija održavanja
topline upotrebljava za prethodno
postavljenu temperaturu od 100 °C, voda će
se održava ispod 100 °C kako bi se spriječilo
ponovno prokuhavanje.
Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu (sl. 3)
Ovisno o tvrdoći vode u vašem području, u kuhalu za vodu s vremenom
se može nakupiti kamenac koji može utjecati na njegov rad. Redovitim
uklanjanjem kamenca kuhalo za vodu duže će trajati, pravilno raditi i
štedjeti energiju.
Kada se u kuhalu za vodu počne nakupljati kamenac, napunite ga vodom i
zatim dodajte bijeli ocat (korak 9). Pričekajte pola sata prije ispiranja kuhala
za vodu (koraci 10 – 12). Dva puta prokuhajte (koraci 13 – 16) kako biste
uklonili sav ocat.
Naručivanje dodatnog pribora
Kako biste kupili dodatni pribor ili rezervne dijelove, posjetite
www.shop.philips.com/service ili se obratite prodavaču proizvoda
tvrtke Philips. Možete se također obratiti centru za korisničku podršku
tvrtke Philips u svojoj državi (podatke za kontakt pronaći ćete u
međunarodnom jamstvenom listu).
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju
električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi
sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili
pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli
susresti prilikom uporabe aparata. Ako problem ne možete riješiti
pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support
kako biste pronašli popis čestih pitanja ili se obratite centru za korisničku
podršku u svojoj državi.
Problem Rješenje
Jedan gumb
za postavljanje
temperature
svijetli dok su drugi
indikatori isključeni.
Nakon što voda dosegne postavljenu temperaturu,
odabrani gumb za postavljanje temperature svijetli
5 minuta.
Nakon što pritisnem
gumb za postavljanje
temperature, kuhalo
za vodu ispusti tri
zvučna signala i ne
zasvijetli.
Temperatura vode viša je od temperature odabrane
pomoću prethodno postavljenog gumba. U kuhalo za
vodu možete dodati hladnu vodu. Ako želite odmah
ponovo zagrijati vodu, možete odabrati samo 100 ºC.
Na kuhalu za vodu aktivirala se zaštita od
prokuhavanja na suho. Više informacija potražite u
odjeljku "Sigurnosno isključivanje kad voda ispari" u
poglavlju "Važno".
Pokušavam uključiti
aparat, ali on se
automatski isključuje.
Na kuhalu za vodu aktivirala se zaštita od
prokuhavanja na suho. Više informacija potražite u
odjeljku "Sigurnosno isključivanje kad voda ispari" u
poglavlju "Važno".
Kuhalo za vodu niste pravilno postavili na podnožje.
Kuhalo za vodu skinite s podnožja i ponovo pravilno
postavite na njega.
Kuhalo za vodu
ne zagrijava vodu
ili voda ne doseže
postavljenu
temperaturu.
U kuhalu za vodu razina je vode preniska, zbog čega
se zagrijava u dvije faze. Voda se prvo zagrijava
nakratko. Nakon pauze od otprilike 20 sekundi
kuhalo za vodu zagrijava vodu drugi put kako bi
voda dosegla postavljenu temperaturu.
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a
Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű
igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome
oldalon.
Fontos
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat,
és őrizze meg későbbi használatra.
Figyelem
- Ne engedje, hogy folyadék fröccsenjen a
csatlakozóra
- Az esetleges sérülések elkerülése
érdekében a kannát csak a rendeltetési
céljának megfelelően használja.
- Ne használja a készüléket, ha a
hálózati kábel, a csatlakozódugó, az
alapegység vagy a kanna meghibásodott
vagy megsérült. Ha a hálózati kábel
meghibásodik, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. A tisztítást és a
felhasználó által is végezhető karbantartást
soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és
8 éven felüli gyermek is csak felügyelet
mellett végezheti el ezeket. A készüléket
és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli
gyermekektől.
- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a
készülékkel.
- A kábelt, az alapegységet és a készüléket
tartsa meleg és forró felületektől távol.
- Ne helyezze a készüléket körbezárt felületre
(pl.: tálaló tálcára), mert így víz gyűlhet össze
a készülék alatt, veszélyes helyzetet okozva.
- Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót a
fali aljzatból, és hagyja lehűlni a készüléket.
Ne merítse a kannát vagy az alapzatot vízbe
vagy más folyadékba. A készüléket kizárólag
nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa.
Vigyázat
- Kizárólag földelt fali konnektorhoz
csatlakoztassa a készüléket.
- A vízforralót csak az eredeti alappal
használja.
- A kanna kizárólag vízmelegítésre és
-forralásra szolgál.
- Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen
túl. Ha túlságosan tele van,a forró víz
kifuthat a kiöntőnyíláson, és égési sérülést
okozhat.
- Vigyázat! A kanna külső fele és a kannában
lévő víz használat közben és a használatot
vetően forró lehet. A kannát mindig a
fogantyújánál fogva emelje fel. A kannából
kiáramló forró gőzre is ügyeljen.
- Ez a készülék háztartási vagy hasonló
felhasználási helyszínekre ajánlott,
mint például: üzletek, irodák és más,
munkahelyen található személyzeti
konyhák; nyaralók; hotelek, motelek és
más hasonló típusú környezetek; „szoba
reggelivel” típusú vendéglátói környezetek.
Víz nélküli forralás elleni védelem
A kanna túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik. A túlfűtés elleni védelem
automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha véletlenül megnyomná,
amikor nincs benne víz, vagy a víz mennyisége nem elegendő. A kanna
kikapcsol, a működésjelző fény pedig kialszik. Hagyja lehűlni. A kanna
újra használatra kész.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak.
Tisztítás
- Tisztítás előtt mindig húzza ki az alap
hálózati dugóját a fali aljzatból.
- Soha ne merítse a kannát vagy az alapot
vízbe.
A kanna és az alap tisztítása
A kanna külsejét és alapját puha nedves
ruhával tisztítsa.
Figyelem! A nedves ruha ne érjen a
vezetékhez, a dugaszhoz és az alapegység
csatlakozójához.
A víz felmelegítése a programgombokkal
A különböző italokhoz és alapanyagokhoz különféle hőmérsékletű
vízre van szükség a legjobb íz elérése érdekében. A készülék alapzatán
lévő programgombokkal könnyedén kiválasztható az italhoz megfelelő
hőmérséklet.
- A alacsonyabb hőmérsékletek, például a 40 °C, a csecsemőtápszer
készítéséhez megfelelő.*
- A 60 °C a gyenge teához vagy zabkásához megfelelő.
- A magasabb hőmérsékletek, például 80–100 °C megfelelőek a fekete
teához, kávéhoz és az általános forraláshoz.
Mindig kérje ki az ital gyártójának tanácsát arra vonatkozóan, hogy
milyen hőmérsékletet kell használni ahhoz, hogy a legjobb legyen az ital.
* Kérjük, ellenőrizze, hogy a helyi víz minősége szükségessé teszi-e a víz
felforralását a csecsemőtápszerhez.
A kannába legalább 0,25 liter vizet kell tölteni ahhoz, hogy a kiválasztott
forró ital elérje a megfelelő hőmérsékletet. A víz aktuális hőmérséklete
ugyanakkor kismértékben eltérhet a jelzett hőmérséklettől.
- Nyomja meg a bekapcsológombot a vízforraló bekapcsolásához.
- Nyomja meg a hőmérsékletgombok egyikét a forralás
megkezdéséhez.
- Miközben a kanna a beállított hőmérsékletre melegíti a vizet, a
kiválasztott gomb háttérvilágítása lassan villog, amíg a víz el nem éri
a beállított hőmérsékletet.
- Amikor a víz hőmérséklete eléri a beállított értéket, hangjelzés
hallható. A kiválasztott programgomb abbahagyja a villogást, és
folyamatos világításra vált.
- Ha nem használja fel a forró vizet, két perc után emlékeztető
hangjelzés hallható. A kanna 5 perc inaktivitás után automatikusan
kikapcsol.
Megjegyzés: Kiválaszthat egy másik
hőmérsékletet, ehhez nyomjon meg egy
másik gombot a készülék működése közben.
Erre csak akkor van lehetőség, ha a víz
hőmérséklete még nem érte el az újonnan
kiválasztott gombhoz tartozó hőmérsékletet.
Megjegyzés: Kikapcsolhatja a készüléket, ha
megnyomja a bekapcsológombot, vagy ha
leveszi a kannát az alapzatról.
A víz előre beállított hőmérsékleten tartása
A melegen tartás funkció segítségével a vizet 30 percig az egyes
programgomboknak megfelelő hőmérsékleten tarthatja.
A melegen tartás funkció aktiválásához nyomja le a KEEP WARM
(melegen tartás) gombot ( ), miután lenyomta a megfelelő
programgombot. A KEEP WARM (melegen tartás) gomb folyamatosan
világít. Ha a víz hőmérséklete eléri a megadott értéket, a KEEP WARM
(melegen tartás) gomb 30 percig lassan villog. Ha szeretné kikapcsolni a
melegen tartó üzemmódot, nyomja meg a KEEP WARM (melegen tartás)
gombot, vagy vegye le a vízforralót az alapzatáról.
Megjegyzés: A melegen tartás funkció
30 percig tartja melegen a vizet. Ezután
hangjelzés hallatszik, és a készülék
automatikusan kikapcsol.
Megjegyzés: Ha lenyom egy másik
programgombot, miközben a melegen tartás
funkció aktív, a melegen tartás funkció kikapcsol.
Megjegyzés: Ha 100 °C-os beállított
hőmérséklet esetén használja a melegen
tartás funkciót, a készülék 100 °C alatti
hőmérsékleten tartja a vizet az újraforrás
elkerülése érdekében.
A vízforraló kanna vízkőmentesítése ( 3. ábra)
A háztartásában használt víz keménységének függvényében idővel
vízkő rakódhat le a kanna belsejében, ami befolyásolhatja a készülék
teljesítményét. A rendszeres vízkőmentesítés növeli a kanna élettartamát,
biztosítja a megfelelő működését, és energiát takarít meg.
Ha vízkő kezd képződni a kanna belsejében, töltse fel a kannát vízzel,
majd adjon hozzá ecetet (9. lépés). Várjon fél órát, mielőtt kiöblíti a
kannát (10–12. lépés). Forraljon kétszer vizet (13–16. lépés) a maradék ecet
eltávolítására.
Tartozékok rendelése
Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához látogasson el a
www.shop.philips.com/service weboldalra vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Szükség esetén vegye fel a kapcsolatot a
helyi Philips vevőszolgálattal (a részletek érdekében tekintse meg a
világszerte érvényes garancialevelet).
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
- vesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A
megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló,
világszerte érvényes garancialevelet.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban
leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha a hibát az alábbi útmutató
segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az adott
országban működő ügyfélszolgálathoz.
Probléma Megoldás
Egy programgomb
világít, miközben a
többi jelzőfény nem
világít.
Ha a víz hőmérséklete elérte a beállított értéket, a
kiválasztott programgomb fénye még 5 percig világít.
Miután megnyomtam
a kiválasztott
programgombot, a
kanna háromszor
sípol, de a
programgomb nem
kezd el világítani.
A víz hőmérséklete magasabb a kiválasztott
programgombhoz tartozó hőmérsékletnél. Töltsön
hideg vizet a kannába. Ha szeretné azonnal
újramelegíteni a vizet, válassza a 100°C-os beállítást.
Bekapcsolt a kanna túlfűtés elleni védelme. A
részleteket lásd a felhasználói kézikönyv „Fontos!”
fejezetében.
Amikor megpróbálom
bekapcsolni
a vízforralót,
automatikusan
kikapcsol.
Bekapcsolt a kanna túlfűtés elleni védelme. A
részleteket lásd a felhasználói kézikönyv „Fontos!”
fejezetében.
A kanna nincs megfelelően az alapzaton. Vegye le
a kannát az alapzatról, majd megfelelően helyezze
vissza rá.
A készülék nem kezdi
el melegíteni a vizet,
vagy a víz nem éri el
a programgombhoz
tartozó
hőmérsékletet.
A kanna alacsony vízszintet érzékelt, ezért a vizet
két fázisban melegíti fel. Először csak rövid ideig
melegíti a vizet. Miután letelt a kb. 20 másodpercnyi
szünet, a kanna másodjára is felmelegíti a vizet,
pontosan beállítva a programgombhoz tarto
hőmérsékletet.
ҚАЗАҚША
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Маңызды
Құралды қолданбастан бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып шығып, оны
келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Ескерту
- Коннекторға сұйықтық төгілуін болдырмаңыз
- Жарақаттан аман болу үшін, бұл шәйнекті өзінің
арнаулы мақсатынан тыс қолданбаңыз
- Штепсельдік ұшы, қуат сымы, табаны немесе
шайнектің өзі зақымданған болса, құрылғыны
қолданбаңыз. Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips
компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы
керек.
- Бақылау астында болса немесе құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны 8
және одан жоғары жастағы балалар және дене,
сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем немесе
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар пайдалана
алады. 8 жасқа толмаған балалар ересектің
қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс. Құрылғы мен
оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың қолы
жетпейтін жерге қойыңыз.
- Балалар құрылғымен ойнамауы керек.
- Шайнекті, қуат сымын және табанды ыстық
беттерден аулақ ұстаңыз.
- Құралды қоршалған бетке (мысалы, ыдыс
науасына) қоймаңыз. Су шайнектің астына
жиналып, қауіпті жағдай туғызуы мүмкін.
- Құралды тазалар алдында, оны тоқтан суырып,
суытыңыз. Шайнекті немесе оның негізін суға
немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды.
Құралды тек дымқыл шүберекпен және жұмсақ
тазартқыш затпен тазалаңыз.
Абайлаңыз
- Құралды тек жерге тұйықталған қабырға
розеткасына ғана қосуға болады.
- Шайнекті тек өзінің түпнұсқа табанымен
қолданыңыз.
- Шәйнек тек суды ысытуға және қайнатуға
арналған.
- Шәйнекті ешқашан ең жоғары деңгей
көрсеткішінен асырып толтырмаңыз.
Шәйнекшамадан тыс толтырылса, шүмектен
қайнаған су атқылап, күйіп қалуыңыз мүмкін.
- Абай болыңыз! Шайнек пен су пайдаланып
жатқанда және пайдаланған кейін біраз уақыт
ыстық болады. Шәйнекті тек тұтқасынан ғана
ұстаңыз. Сондай-ақ, шәйнектен шығатын ыстық
будан сақ болыңыз.
- Бұл құрал үй тұрмысында немесе соған ұқсас
басқа да орындарда қолдануға арналған:
фермалардағы үйлер; жатын орын мен таңғы ас
беретін орындар; дүкендердегі, кеңселердегі
және басқа да жұмыс орталарындағы ас үйлер;
қонақ үйлер, мотельдер және басқа да тұрғын
орындары (тұтынушылар тарапынан).
Сусыз қайнатудан қорғау функциясы
Бұл шайнекте қайнап суалудан қорғау мүмкіндігі бар. Бұл құрылғы, шайнекті
абайсызда сусыз немесе судың жеткілікті мөлшерінсіз қосқанда, автоматты түрде
сөндіреді. Шайнек сөнеді де, қосу индикаторы өшеді. Оны суытыңыз. Шайнекті
қайтадан пайдалануға болады.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді.
Тазалау
- Тазалар алдында, табанды міндетті түрде
розеткадан ажыратыңыз.
- Шайнекті немесе оның табанын ешқашан суға
батырмаңыз.
Шайнекті және оның табанын тазалау
Шәйнектің сырты мен түпті дымқыл жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз.
Ескерту: дымқыл шүберекті ток сымына, штепсельдік
ұшқа және түптің қосқышына тигізбеңіз.
Суды алдын ала орнатылған түймелермен ысыту
Кейбір сусындар мен ингредиенттердің нағыз дәмін тату үшін әртүрлі
температура қажет. Тіреуде алдын ала теңшелген түймешіктердің арқасында,
сусынның дұрыс температурасын күш салмай таңдауға болады.
- 40°C сияқты аса төмен температуралар, балаларға арналған сусындарды
дайындауға жарамды*.
- 60°C температурасы жұмсақ шайды немесе ботқаны дайындауға жарамды.
- 80°C-100°C сияқты аса жоғары температуралар қара шайға, кофеге және
жалпы қайнатуға жарамды.
Сусынды ең жақсы тәсілмен дайындау үшін, сусынның өндірушісінен қандай
температураларды қолдану керектігін әрқашан сұрап тұрыңыз. *Балалар тағамын
дайындау үшін сіздің жергілікті су құбырыңыздағы суды қайнату керек пе екендігін
тексеріңіз.
Таңдалған ыстық сусын қажетті температураға жететіндігіне кепілдік беру үшін,
шайнекке кемінде 0,25 л су құйыңыз. Шынайы температураның көрсетілген
температурадан аздап өзгеше болуы мүмкін.
- Шәйнекті қосу үшін қуат түймесін басыңыз.
- Қайнатуды бастау үшін кез келген температура түймесін басыңыз.
- Шайнек суды алдын ала орнатылған температураға дейін қайнатқанда,
таңдалған түйменің көмескі жарығы су алдын ала орнатылған температураға
жеткенше жанып-өшіп тұрады.
- Су алдын ала орнатылған температураға жеткен кезде сигналды естисіз.
Таңдалған түйме жыпылықтауын тоқтатып, айналасындағы жарық шеңбері
жанып тұрады.
- Екі минут ішінде ыстық суды пайдаланбасаңыз, ескерту сигналы шығады.
Шайнек 5 минут бойы қолданылмағаннан кейин автоматты түрде сөнеді
Ескертпе: Шәйнек жұмыс істеп жатқан кезде
басқа түймені басу арқылы басқа температураны
таңдай аласыз. Бұл судың температурасы жаңадан
басылған түйменің температурасынан әлі төмен
кезде ғана орындалады.
Ескертпе: Құралдың жұмысын қуат түймесін басу
немесе шайнекті түптен алу арқылы тоқтатуға
болады.
Суды алдын ала орнатылған температурада жылы сақтау
Суды 30 минут бойы алдын ала орнатылған температурада жылы сақтау үшін
жылылықты сақтау функциясын пайдалануға болады.
Температураны ұстап тұру функциясын қосу үшін KEEP WARM (ЫСТЫҚТЫ САҚТАУ)
түймесін басыңыз
Температура қолдау функциясын қосу үшін, қалаулы алдын ала белгіленген температура
түймесін басқаннан кейін, KEEP WARM ( ) түймесін басыңыз. Су алдын ала орнатылған
температураға жеткен кезде KEEP WARM (ЫСТЫҚТЫ САҚТАУ) түймесі 30 минут
бойы баяу жыпылықтап тұрады. Ыстықты сақтау функциясын тоқтатқыңыз келсе, KEEP
WARM (ЫСТЫҚТЫ САҚТАУ) түймесін басыңыз немесе шәйнекті түптен алып тастаңыз.
Ескертпе: Ыстықты сақтау функциясы суды 30 минут
бойы жылы ұстап тұрады. Одан кейін сіз сигналды
естисіз және шәйнек автоматты түрде өшеді.
Ескертпе: Егер ыстықты сақтау функциясы істеп
тұрғанда басқа бір түймені бассаңыз, ыстықты сақтау
функциясын да қайтадан іске қосуыңыз қажет.
Ескертпе. Алдын ала теңшелген 100°C
температурасы ауқымында температураны бір
деңгейде ұстап тұру атқарымын қолдану кезінде,
судың температурасы қайтадан қайнауды
болдырмау үшін 100°C-ден кем деңгейде ұсталады.
Шайнекті қақтан тазалау ( 3-сурет)
Қолданатын судың кермектігіне байланысты уақыты келгенде шәйнектің ішінде
оны қолдану мерзіміне әсер ететін қақ пайда болуы мүмкін. Қақты уақытында шаю
шәйнектің қолдану мерзімін ұзартуға мүмкіндік береді, оның дұрыс жұмыс істеуіне
және қуатты үнемдеуіне кепілдік береді.
Егер шәйнектің ішінде қақ пайда бола бастаса, шәйнекті сумен толтырып,
кейін оған ақ сірке суын қосыңыз (9-қадам). Шайнекті жуудың алдында, жарты
сағат күте тұрыңыз (10-12 қадам). Сірке суын түгел жою үшін суды екі рет
қайнатыңыз (13-16 қадам).
Қосалқы құралдарға тапсырыс беру
Қосалқы құралдарын немесе қосымша бөлшектерін сатып алу үшін
www.shop.philips.com/service сайтына кіріңіз немесе Philips дилеріне барыңыз.
Сонымен қатар, еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз
(байланыс мәліметтерін алу үшін дүниежүзілік кепілдік парақшасын қараңыз).
Өңдеу
- Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
- Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау
жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған
ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға
көмектеседі.
Кепілдік және қолдау
Егер ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support веб-сайтына
кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз.
Ақаулықтарды шешу
Бұл тарауда құрылғыда ең көп кездесуі мүмкін ақаулықтар жинақталған. Егер
төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз,
www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын сұрақтар тізімін қараңыз
немесе еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық Шешімі
Алдын ала орнату
түймесі айналасындағы
жарық шеңбері жанып
тұрады, бұл арада басқа
индикаторлардың
жарығы жанбайды.
Су температурасы алдын ала орнатылған температураға
жеткеннен кейін, таңдалған алдын ала орнатылған түйменің
жарығы 5 минут бойы жанады.
Алдын ала орнату
түймесін басқан соң
шәйнек үш рет дыбыс
шығарады, бірақ
жанбайды.
Су температурасы таңдалған алдын ала орнату түймесінің
температурасынан жоғары. Шәйнекке салқын су құюға
болады. Суды тез арада қайта ысытқыңыз келсе, 100°C
температурасын ғана таңдай аласыз.
Шәйнек сусыз қайнатудан қорғау функциясын қосты.
Мәліметтер алу үшін «Маңызды» тарауының «Сусыз
қайнатудан қорғау функциясы» бөлімін қараңыз.
Шайнекті қоспақ болсам,
ол автоматты түрде өше
береді.
Шәйнек сусыз қайнатудан қорғау функциясын қосты.
Мәліметтер алу үшін «Маңызды» тарауының «Сусыз
қайнатудан қорғау функциясы» бөлімін қараңыз.
Шәйнекті түбіне дұрыс орнатпадыңыз. Шәйнекті түбінен
алып, оған дұрыс орналастырыңыз.
Шайнек суды
қайнатпайды немесе су
алдын ала орнатылған
температураға жетпейді.
Шәйнек су деңгейінің төмен екенін анықтады, сондықтан
суды екі кезеңде қайнатады. Алдымен су қысқа уақыт
қайнайды. Шамамен 20 секунд кідірістен кейін алдын ала
орнатылған температураға дәл жету үшін шәйнек суды
екінші рет қайнатады.
LIETUVIŠKAI
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią
informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Įspėjimas
- Stenkitės neaplieti jungties vandeniu.
- Naudokite virdulį tik pagal paskirtį, kad būtų
išvengta galimų susižalojimų.
- Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas,
kištukas, pagrindas ar pats virdulys yra
pažeisti. Jei pažeistas maitinimo laidas, jį
turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras arba
kiti panašios kvalikacijos specialistai, kitaip
kyla pavojus.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo
ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad
jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu
ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie
saugiai naudotų prietaisą, supažindinti su
susijusiais pavojais. Valyti ir taisyti prietaiso
jaunesni nei 8 metų vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali. Laikykite prietaisą ir jo
laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
- Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
- Laidą, pagrindą ir prietaisą laikykite toliau
nuo karštų paviršių.
- Nedėkite prietaiso ant pridėto paviršiaus
(pvz., padėklo), nes vanduo gali pradėti
kauptis po prietaisu ir sukelti pavojingą
situaciją.
- Prieš valydami prietaisą, atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
Nemerkite virdulio ar pagrindo į vandenį
ar kitokį skystį. Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste ir švelnia valymo priemone.
Atsargiai
- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el.
lizdą.
- Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.
- Virdulys skirtas tik vandeniui šildyti arba
virinti.
- Niekada nepripildykite virdulio virš
nurodytos maksimalios žymos. Jei virdulys
perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti
per snapelį ir nuplikyti.
- Atsargiai. Virdulio išorė ir jame esantis
vanduo virduliui veikiant ir išsijungus
būna karšti. Virdulį kelkite tik už rankenos.
Saugokitės karštų garų, kurie kyla iš virdulio.
- Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir
panašiose vietose, pvz., sodo nameliuose,
viešbučiuose, kuriuose patiekiami pusryčiai,
personalo virtuvėje parduotuvėse,
biuruose ar kitoje darbo aplinkoje, taip
pat viešbučiuose, moteliuose ir kitoje
gyvenamojo tipo aplinkoje.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Šis virdulys turi apsaugą nuo visiško vandens išgaravimo. Šis prietaisas
automatiškai išjungia virdulį, jei jis netyčia įjungiamas, kai jame nėra
vandens arba nepakanka vandens. Virdulys išsijungs ir užges įjungto
maitinimo lemputė. Leiskite jam atvėsti. Virdulys vėl paruoštas naudoti.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus.
Valymas
- Prieš pradėdami valyti pagrindą, visada
išjunkite iš elektros tinklo.
- Niekada nemerkite virdulio ar jo pagrindo į
vandenį.
Virdulio ir pagrindo valymas
Virdulio išorę valykite minkšta šluoste,
sudrėkinta šiltu vandeniu.
Dėmesio! Drėgna šluoste nelieskite laido,
kištuko ir pagrindo jungties.
Vandens kaitinimas naudojant išankstinio nustatymo mygtukus
Tam, kad atsiskleistų geriausi įvairių gėrimų ir sudedamųjų dalių skoniai, reikia
skirtingos vandens temperatūros. Ant pagrindo yra išankstinio nustatymo
mygtukai, todėl pasirinkti tinkamą gėrimo temperatūrą labai paprasta.
- Žemesnė temperatūra, pvz., 40 °C, tinkama kūdikių mišiniams ruošti*.
- 60 °C tinka subtilaus skonio arbatai arba košei.
- Aukšta temperatūra, pvz., 80 °C–100 °C, tinka juodajai arbatai, kavai ir
vandeniui užvirti.
Visada patikrinkite, kokią temperatūrą rekomenduoja naudoti gėrimo tiekėjas,
kad gėrimas būtų skaniausias. *Patikrinkite, ar dėl vietinio vandens kokybės
reikia virinti vandenį ruošiant mišinius kūdikiams.
Į virdulį pripilkite bent 0,25 l vandens, kad įsitikintumėte, jog pasirinktas
karštas gėrimas bus tinkamos temperatūros. Tikroji temperatūra gali šiek tiek
skirtis nuo nurodytos temperatūros.
- Norėdami įjungti virdulį, paspauskite maitinimo mygtuką.
- Paspauskite bet kurį temperatūros mygtuką, kad būtų pradėtas
kaitinimas.
- Kai virdulyje vanduo kaista iki iš anksto nustatytos temperatūros,
pasirinkto mygtuko apšvietimas lėtai mirksi, kol pasiekiama iš anksto
nustatyta temperatūra.
- Kai vanduo įkaista iki nustatytos temperatūros, išgirsite signalą. Pasirinktas
mygtukas nustoja blyksėti ir šviečia nuolatos.
- Po dviejų minučių, jei karšto vandens nepanaudosite, išgirsite priminimo
signalą. Virdulys automatiškai išsijungia, jei yra neaktyvus 5 min.
Pastaba: virduliui veikiant galite paspausti
kitą mygtuką ir pasirinkti kitą temperatūrą.
Tai galite padaryti tik tuo atveju, jei vandens
temperatūra vis dar yra žemesnė nei
temperatūra, nustatoma paspaudus mygtuką.
Pastaba: galite išjungti prietaisą paspaudę
maitinimo mygtuką arba nuėmę virdulį nuo
pagrindo.
Nustatytos vandens temperatūros palaikymas
Galite pasinaudoti šilumos išlaikymo funkcija ir palaikyti nustatytą
vandens temperatūrą 30 minučių.
Jei norite įjungti šilumos išlaikymo funkciją, paspauskite mygtuką KEEP
WARM (šilumos išlaikymas)
Norėdami įjungti šilumos palaikymo funkciją, paspauskite mygtuką KEEP
WARM ( ) po to, kai paspausite iš anksto nustatytos temperatūros
mygtuką. Kai vanduo įkaista iki nustatytos temperatūros, mygtukas KEEP
WARM (šilumos išlaikymas) lėtai blyksi 30 minučių. Jei norite atšaukti
šilumos išlaikymo funkciją, paspauskite mygtuką KEEP WARM (šilumos
išlaikymas) arba nuimkite virdulį nuo pagrindo.
Pastaba. Veikiant šilumos išlaikymo funkcijai
vanduo išlieka šiltas 30 minučių. Praėjus
šiam laikui išgirsite signalą ir virdulys
automatiškai išsijungs.
Pastaba. Jei įjungus šilumos išlaikymo
funkciją paspausite kitą išankstinio
nustatymo mygtuką, šilumos išlaikymo
funkciją turėsite suaktyvinti iš naujo.
Pastaba: naudojant šilumos palaikymo
funkciją iš anksto nustatytai 100 °C
temperatūrai palaikyti, vanduo bus šiek
tiek vėsesnis nei 100 °C, kad būtų išvengta
pakartotinio virimo.
Nuosėdų iš virdulio šalinimas ( 3 pav.)
Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų gyvenamojoje vietoje, per
tam tikrą laiką virdulyje gali susidaryti kalkių nuosėdų, kurios turi įtakos
virdulio veikimui. Reguliariai šalindami virdulio kalkes, virdulį naudosite
ilgiau, užtikrinsite tinkamą jo veikimą ir sutaupysite energijos.
Kai virdulyje pradeda formuotis kalkių nuosėdos, pripilkite į virdulį
vandens ir įpilkite baltojo acto (9 veiksmas). Palaukite pusę valandos ir
išskalaukite virdulį (10–12 veiksmai). Dukart užvirinkite (13–16 veiksmai), kad
pašalintumėte visą actą.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite
www.shop.philips.com/service arba kreipkitės į „Philips“ pardavėją. Taip
pat galite kreiptis į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą, esantį jūsų šalyje
(kontaktinės informacijos rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke).
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite
www.philips.com/support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje
galiojančios garantijos lankstinuką.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurių kyla
naudojantis šiuo prietaisu. Jei toliau pateikta informacija nepadės
išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite
dažnai užduodamų klausimų sąrašą arba kreipkitės į savo šalies klientų
aptarnavimo centrą.
Problema Sprendimas
Vienas išankstinio
nustatymo mygtukas
užsidega, kai kiti yra
išjungti.
Kai vanduo pasiekia nustatytą temperatūrą,
pasirinktas išankstinio nustatymo mygtukas šviečia
5 minutes.
Paspaudus
išankstinio nustatymo
mygtuką virdulys
supypsi tris kartus ir
lemputė neužsidega.
Vandens temperatūra aukštesnė nei ta, kurią galima
nustatyti išankstinio nustatymo mygtuku. Galite į
virdulį įpilti šalto vandens. Jei norite pašildyti vandenį
iš karto, galite pasirinkti tik 100 °C.
Įsijungė virdulio apsauga nuo visiško išgaravimo.
Daugiau informacijos pateikiama skyriaus „Apsauga
nuo visiško vandens išgaravimo“ dalyje „Svarbu“.
Bandau įjungti virdulį,
tačiau jis automatiškai
išsijungia.
Įsijungė virdulio apsauga nuo visiško išgaravimo.
Daugiau informacijos pateikiama skyriaus „Apsauga
nuo visiško vandens išgaravimo“ dalyje „Svarbu“.
Virdulys netinkamai uždėtas ant pagrindo. Nuimkite
virdulį nuo pagrindo ir vėl tinkamai uždėkite.
Virdulys nekaitina
vandens arba
vanduo neįkaista iki
iš anksto nustatytos
temperatūros.
Virdulys nustatė žemą vandens lygį, todėl vandenį
šildo dviem etapais.
Iš pradžių vanduo šildomas trumpai. Po apytiksl. 20
sekundžių virdulys pradeda šildyti vandenį antrą
kartą, kad būtų pasiekta tiksli iš anksto nustatyta
temperatūra.
LATVIEŠU
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Brīdinājums!
- Uzmanieties no šķidruma izšļakstīšanās uz
savienotāja
- Izmantojiet šo tējkannu tikai paredzētajam
nolūkam, lai novērstu potenciālus ievainojumus
- Nelietojiet ierīci, ja bojāta kontaktdakša,
elektrības vads, pamatne vai pati tējkanna.
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina
Philips pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām
personām, lai izvairītos no briesmām.
- Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no
8 gadiem un personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām
vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par
drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien tie nav
vecāki par 8 gadiem un netiek uzraudzīti.
Novietojiet ierīci un tās strāvas vadu vietā, kur
tai nevar piekļūt par 8 gadiem jaunāki bērni.
- Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
- Sargiet elektrības vadu, pamatni un
tējkannu no karstām virsmām.
- Nenovietojiet ierīci uz norobežotas virsmas
(piem., servēšanas paplātes), jo tas var likt
ūdenim uzkrāties zem ierīces, tādējādi radot
bīstamas situācijas.
- Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet
ierīci no elektrotīkla un uzgaidiet, līdz tā
atdziest. Neiegremdējiet tējkannu vai
pamatni ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
Notīriet ierīci tikai ar mitru drānu un
saudzīgu tīrīšanas līdzekli.
Ievērībai
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla
sienas kontaktrozetei.
- Tējkannu drīkst izmantot tikai kopā ar
komplektā esošo pamatni.
- Tējkanna ir paredzēta tikai ūdens
uzsildīšanai un vārīšanai.
- Nekad neuzpildiet tējkannu virs maksimālā
līmeņa rādījuma. Ja tējkanna ir pārpildīta,
verdošs ūdens var izšļākties no snīpja un
izraisīt applaucēšanos.
- Uzmanieties: tējkannas ārējā virsma un
tajā esošais ūdens lietošanas laikā kļūst
karsts, un saglabā karstumu arī brīdi pēc
uzvārīšanas. Paceliet tējkannu tikai aiz tās
roktura. Uzmanieties no karsta tvaika, kas
izplūst no tējkannas.
- Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai
mājsaimniecībā un līdzīgos apstākļos,
piemēram: fermās, viesu mājās, darbinieku
virtuvē veikalā, birojā vai citā darba vidē;
klientu apkalpošanai viesnīcās, moteļos un
citās dzīvojamās vidēs.
Vārīšanas aizsardzība
Šai tējkannai ir aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos. Šī ierīce
automātiski izslēdz tējkannu, ja tā tiek nejauši ieslēgta, tējkannā nav
ūdens vai tajā nav pietiekami daudz ūdens. Tējkanna izslēgsies, un
strāvas indikators nodzisīs. Ļaujiet tai atdzist. Tējkanna atkal ir gatava
lietošanai.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar
elektromagnētiskajiem laukiem (EMF).
Tīrīšana
- Pirms pamatnes tīrīšanas, vienmēr izņemiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
- Nekādā gadījumā neiemērciet tējkannu vai
tās pamatni ūdenī.
Tējkannas un pamatnes tīrīšana
Notīriet tējkannas ārpusi un pamatni ar
samitrinātu mīkstu drānu.
Uzmanību: neļaujiet mitrajai drānai
saskarties ar vadu, kontaktdakšu un
pamatnes savienotāju.
Ūdens uzsildīšana, izmantojot iestatījumu pogas
Dažādiem dzērieniem un sastāvdaļām nepieciešama dažāda ūdens
temperatūra, lai iegūtu ideālu garšu. Ar pamatnē novietotajām iepriekš
iestatītajām pogām, izvēlēties pareizo temperatūru ir vienkārši.
- Zemākas temperatūras, piemēram 40 °C, ir piemērotas zīdaiņu
pārtikas maisījumiem*.
- 60 °C ir piemērota temperatūra delikātai tējai vai biezputrai
- Augstākas temperatūras, piemēram, 80 °C - 100 °C, ir piemērotas
melnajai tējai, kajai un vispārējai vārīšanai.
Vienmēr skatiet dzēriena ražotāja norādījumus, lai uzzinātu, kādu
temperatūru ieteicams izmantot šī dzēriena pagatavošanai. *Lūdzu,
pārbaudiet, vai jūsu vietējā ūdens kvalitātes dēļ ūdeni zīdaiņu pārtikas
maisījumam nepieciešams uzvārīt.
Tējkanna ir jāpiepilda ar vismaz 0,25 l ūdens, lai izvēlētais dzēriens
sasniegtu pareizo temperatūru. Faktiskā temperatūra var mazliet
atšķirties no norādītās temperatūras.
- Nospiediet barošanas pogu, lai ieslēgtu tējkannu.
- Nospiediet jebkuru temperatūras pogu, lai sāktu sildīšanu.
- Kamēr tējkanna uzsilst līdz iepriekš iestatītajai temperatūrai, atlasītās
pogas izgaismojums lēni pulsē, līdz ūdens ir sasniedzis iepriekš
iestatīto temperatūru.
- Kad ūdens ir sasniedzis iestatīto temperatūru, atskan signāls. Izvēlētā
poga pārstāj pulsēt un deg nepārtraukti.
- Pēc divām minūtēm, ja neesat izmantojis karsto ūdeni, atskan
atgādinājuma signāls. Tējkanna automātiski izslēdzas, ja tā 5 minūtes
netiek darbināta
Piezīme. Jūs varat izvēlēties citu temperatūru,
nospiežot citu pogu tējkannas darbības
laikā. Tas ir iespējams tikai tad, ja ūdens
temperatūra vēl ir zemāka par tikko
nospiestās pogas temperatūru.
Piezīme. Ierīci var deaktivizēt, vēlreiz
nospiežot barošanas pogu vai noņemot
tējkannu no pamatnes.
Ūdens siltuma saglabāšana iestatītajā temperatūrā
Varat izmantot siltuma saglabāšanas funkciju, lai ūdens tiktu saglabāts
iestatītajā temperatūrā 30 minūtes.
Lai aktivizētu siltuma saglabāšanas funkciju, nospiediet pogu KEEP
WARM ( ), kad būsiet nospiedis temperatūras priekšiestatīšanas
pogu. SILTUMA SAGLABĀŠANAS poga deg nepārtraukti. Kad ūdens ir
sasniedzis iestatīto temperatūru, izgaismotā SILTUMA SAGLABĀŠANAS
poga lēni pulsē 30 minūtes. Ja vēlaties atcelt siltuma saglabāšanas
funkciju, nospiediet SILTUMA SAGLABĀŠANAS pogu vai noņemiet
tējkannu no pamatnes.
Piezīme: siltuma saglabāšanas funkcija
saglabā ūdens siltumu 30 minūtes. Pēc tam
atskan signāls un tējkanna automātiski
izslēdzas.
Piezīme: ja nospiežat cita iestatījuma pogu,
kamēr aktivizēta siltuma saglabāšanas
funkcija, atkārtoti jāaktivizē arī siltuma
saglabāšanas funkcija.
Piezīme. Lietojot siltuma saglabāšanas
funkciju iepriekš iestatītajai 100 °C
temperatūrai, ūdens temperatūra tiks uzturēta
zem 100 °C, lai novērstu atkārtotu uzvārīšanos.
Tējkannas atkaļķošana (3. att.)
Atkarībā no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā tējkannas iekšpusē var
veidoties katlakmens nogulsnes un ietekmēt tējkannas darbību. Regulāra
atkaļķošana pagarina tējkannas darbmūžu, nodrošina pareizu darbību un
ietaupa elektroenerģiju.
Kad tējkannas iekšpusē sāk veidoties katlakmens, iepildiet tējkannā
ūdeni, tad pievienojiet balto etiķi (9. darbība). Uzgaidiet pus stundu un
izskalojiet tējkannu (10. -12. darbība). Uzvāriet divreiz (13. -16. darbība), lai
likvidētu visu etiķi.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni
www.shop.philips.com/service, vai vērsieties pie Philips izplatītāja.
Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī
(kontaktinformāciju skatiet pasaules garantijas bukletā).
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar
parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu
elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija
palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
Problēmu novēršana
Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var
rasties ierīces lietošanas laikā. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot
tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support,
lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Risinājums
Viena iepriekš
iestatītā poga
iedegas, bet pārējās
lampiņas ir izslēgtas.
Kad ūdens ir sasniedzis iestatīto temperatūru,
izvēlētā iestatījuma poga deg vēl 5 minūtes.
Pēc tam, kad esmu
nospiedis pogu,
tējkanna pīkst trīs
reizes un nedarbojas.
Ūdens temperatūra ir augstāka par izvēlētās
iepriekšēja iestatījuma pogas temperatūru. Varat
tējkannā pieliet auksto ūdeni. Ja vēlaties tūlīt uzsildīt
ūdeni, varat izvēlēties tikai 100°C.
Tējkanna aktivizēja aizsardzību pret uzvārīšanos.
Detalizētu informāciju skatiet sadaļā "Aizsardzība
pret ūdens pilnīgu uzvārīšanos" nodaļā "Svarīga
informācija".
Es mēģināju ieslēgt
tējkannu, bet tā
automātiski izslēdzas.
Tējkanna aktivizēja aizsardzību pret uzvārīšanos.
Detalizētu informāciju skatiet sadaļā "Aizsardzība
pret ūdens pilnīgu uzvārīšanos" nodaļā "Svarīga
informācija".
Neesat pareizi novietojis tējkannu uz pamatnes.
Noņemiet tējkannu no pamatnes un uzlieciet to uz
pamatnes pareizi.
Tējkanna nesilda
ūdeni vai ūdens
nesasniedz iestatīto
temperatūru.
Tējkanna ir noteikusi zemu ūdens līmeni un silda
ūdeni divos posmos. Vispirms ūdens tiek īslaicīgi
uzsildīts. Pēc aptuveni 20 sekunžu pauzes tējkanna
uzsilda ūdeni otrreiz, lai precīzi sasniegtu iestatīto
temperatūru.
POLSKI
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez rmę Philips,
zarejestruj produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z
tą ulotką informacyjną i zachowaj ją w razie potrzeby.
Ostrzeżenie
- Nie dopuszczaj do rozlewania wody na złącze.
- Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała, nie
używaj czajnika do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
- Nie używaj czajnika, jeśli uszkodzona
jest wtyczka, przewód sieciowy,
podstawa lub samo urządzenie. Ze
względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego
należy zlecić autoryzowanemu centrum
serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
- Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania tego typu urządzeń,
pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach. Urządzenie
nie może być czyszczone ani obsługiwane
przez dzieci poniżej 8 roku życia. Starsze
dzieci podczas wykonywania tych czynności
powinny być nadzorowane przez osoby
dorosłe. Przechowuj urządzenie oraz
przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i sam
czajnik z dala od rozgrzanych powierzchni.
- Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie
stawiaj urządzenia na zamkniętej powierzchni
(np. na tacy serwisowej), gdyż może to
spowodować zebranie wody pod urządzeniem.
- Przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Nie zanurzaj czajnika ani
jego podstawy w wodzie ani innym płynie.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie wilgotną
ściereczką i łagodnym środkiem myjącym.
Przestroga
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do
uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną
podstawą.
- Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do
podgrzewania i gotowania wody.
- Nie napełniaj czajnika powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu. W przypadku
nadmiernego napełnienia czajnika wrząca
woda może wydostać się przez dziobek i
spowodować oparzenia.
- Zachowaj ostrożność: obudowa czajnika
i woda w środku nagrzewają się podczas
użytkowania i pozostają gorące jeszcze
przez jakiś czas. Zawsze podnoś czajnik,
trzymając go za uchwyt. Uważaj także na
gorącą parę, która wydostaje się z czajnika.
- To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w domach i podobnych miejscach, takich
jak domy wiejskie, pensjonaty, kuchnie
dla pracowników w sklepach, w biurach i
w innych zakładach pracy, oraz do użytku
przez gości hoteli, moteli itp.
Zabezpieczenie przed włączeniem pustego urządzenia
Ten czajnik jest wyposażony w zabezpieczenie przed włączeniem
pustego urządzenia. Mechanizm ten samoczynnie wyłącza czajnik, jeżeli
został on przypadkowo włączony bez wody lub ze zbyt małą ilością
wody. Czajnik wyłączy się, a wskaźnik zasilania zgaśnie. Poczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Czajnik jest ponownie gotowy do użytku.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych (EMF).
Czyszczenie
- Zanim zaczniesz czyścić podstawę, zawsze
wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
- Nigdy nie zanurzaj czajnika ani podstawy w
wodzie.
Czyszczenie czajnika i podstawy
Obudowę czajnika i podstawy można czyścić
miękką, wilgotną szmatką.
Uwaga: nie dopuszczaj do kontaktu
przewodu sieciowego, wtyczki i złącza
podstawy z wilgotną szmatką.
Podgrzewanie wody przy użyciu przycisków wstępnych ustawień
Różne napoje i składniki wymagają różnej temperatury wody, aby
wydobyć ich najlepszy aromat. Dzięki przyciskom wstępnych ustawień na
podstawie urządzenia wybór temperatury odpowiedniej dla wybranego
napoju jest bardzo łatwy.
- Niższa temperatura, jak np. 40°C, jest odpowiednia do
przygotowywania mleka modykowanego dla niemowląt*.
- Temperatura 60°C jest odpowiednia do delikatnej herbaty lub
owsianki.
- Wyższe temperatury, takie jak 80–100°C, są odpowiednie do czarnej
herbaty, kawy i gotowania.
Należy zawsze skonsultować się z producentem napoju, aby sprawdzić,
jaka temperatura jest odpowiednia w celu uzyskania najlepszego napoju.
* Sprawdź, czy lokalna woda wymaga gotowania w celu przygotowania
mleka modykowanego dla niemowląt.
Czajnik trzeba napełnić co najmniej 0,25 l wody, aby mieć pewność, że
wybrany gorący napój osiągnie odpowiednią temperaturę. Rzeczywista
temperatura może różnić się nieznacznie od temperatury wskazanej
przez urządzenie.
- Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć czajnik.
- Naciśnij dowolny przycisk temperatury, aby rozpocząć podgrzewanie
wody.
- Podczas podgrzewania wody do ustawionej temperatury
podświetlenie wybranego przycisku będzie powoli migać do
momentu, aż woda osiągnie ustawioną temperaturę.
- Sygnał dźwiękowy oznacza, że woda osiągnęła odpowiednią
temperaturę. Wybrany przycisk przestanie migać i zacznie świecić w
sposób ciągły.
- Jeśli woda nie zostanie wykorzystana przez dwie minuty, urządzenie
wyemituje sygnał dźwiękowy. Czajnik wyłącza się automatycznie po
pięciu minutach braku aktywności.
Uwaga: można wybrać inną temperaturę,
naciskając inny przycisk podczas pracy
czajnika. Można postąpić w ten sposób tylko
wtedy, gdy temperatura wody nadal jest
niższa od przypisanej do nowo wybranego
przycisku.
Uwaga: urządzenie można wyłączyć,
naciskając przycisk zasilania lub zdejmując
czajnik z podstawy.
Utrzymywanie ustawionej temperatury wody
Aby utrzymać przez 30 minut ustawioną temperaturę wody, można użyć
funkcji utrzymywania ciepła.
Aby aktywować funkcję utrzymywania ciepła, naciśnij przycisk KEEP
WARM ( ) po wciśnięciu żądanego przycisku wstępnego ustawienia
temperatury. Przycisk KEEP WARM zaświeci się w sposób ciągły. Gdy
woda osiągnie ustawioną temperaturę, przycisk KEEP WARM będzie
powoli migać przez 30 minut. Aby wyłączyć funkcję utrzymywania ciepła,
naciśnij przycisk KEEP WARM lub zdejmij czajnik z podstawy.
Uwaga: działanie trybu utrzymywania
ciepła trwa 30 minut. Po upływie tego czasu
rozlegnie się sygnał dźwiękowy i czajnik
wyłączy się samoczynnie.
Uwaga: w przypadku naciśnięcia innego
przycisku wstępnego ustawienia, gdy funkcja
utrzymywania ciepła jest aktywna, należy
ponownie aktywować funkcję utrzymywania
ciepła.
Uwaga: podczas korzystania z funkcji
utrzymywania ciepła dla ustawionej
temperatury 100°C temperatura wody będzie
utrzymywana poniżej 100°C, aby zapobiec jej
ponownemu zagotowaniu się.
Usuwanie kamienia z czajnika (rys. 3)
W zależności od stopnia twardości wody w danej okolicy wewnątrz
czajnika może z biegiem czasu osadzać się kamień, który może mieć
wpływ na działanie czajnika. Regularne usuwanie kamienia wydłuża
okres eksploatacji czajnika, zapewnia jego prawidłowe funkcjonowanie i
pozwala oszczędzać energię.
Kiedy w czajniku zacznie gromadzić się kamień, napełnij czajnik wodą i
dodaj octu (krok 9). Po upływie pół godziny opłucz czajnik (kroki 10–12).
Dwukrotnie zagotuj wodę (kroki 13–16), aby całkowicie usunąć ocet.
Zamawianie akcesoriów
Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie
www.shop.philips.com/service lub u sprzedawcy produktów rmy
Philips. Możesz również skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta
rmy Philips w swoim kraju (informacje kontaktowe znajdują się w ulotce
gwarancyjnej).
Recykling
-
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza,
że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z
Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie
użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami
gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek
oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego I elektronicznego, tworzącego system
zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu,
lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt
może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z
uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe
spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają
na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko
naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź
stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką
gwarancyjną.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, które mogą wystąpić
podczas korzystania z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę
www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych
pytań lub skontaktuj się z centrum obsługi klienta w swoim kraju.
Problem Rozwiązanie
Jeden przycisk
wstępnego
ustawienia świeci
się, podczas
gdy pozostałe
przyciski pozostają
niepodświetlone.
Gdy woda osiąga ustawioną temperaturę, wybrany
przycisk wstępnego ustawienia świeci się przez
5 minut.
Po naciśnięciu
przeze mnie
przycisku wstępnego
ustawienia czajnik
emituje trzykrotnie
sygnał dźwiękowy,
a wskaźnik nie
podświetla się.
Temperatura wody jest wyższa niż temperatura
przypisana do wybranego przycisku wstępnego
ustawienia. Można dolać do czajnika zimnej wody.
Jeśli chcesz natychmiast ponownie podgrzać wodę,
możesz wybrać jedynie ustawienie 100°C.
Czajnik uruchomił zabezpieczenie przed włączeniem
pustego urządzenia. Więcej informacji można
znaleźć w części „Zabezpieczenie przed włączeniem
pustego urządzenia” w rozdziale „Ważne.
Problem Rozwiązanie
Czajnik wyłącza się
samoczynnie zaraz
po jego włączeniu.
Czajnik uruchomił zabezpieczenie przed włączeniem
pustego urządzenia. Więcej informacji można
znaleźć w części „Zabezpieczenie przed włączeniem
pustego urządzenia” w rozdziale „Ważne.
Czajnik nie został prawidłowo ustawiony na
podstawie. Zdejmij czajnik z podstawy i ustaw go na
niej w prawidłowy sposób.
Czajnik nie
podgrzewa wody
lub woda nie osiąga
ustawionej wstępnie
temperatury.
Czajnik wykrył niski poziom wody i dlatego
podgrzewa wodę w dwóch etapach. Najpierw woda
jest podgrzewana krótko. Po około 20 sekundach
przerwy czajnik podgrzewa wodę ponownie, tym
razem do ustawionej temperatury.
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziie și bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistena oferită de Philips, înregistrai-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Important!
Citește cu atenie aceste informaii importante înainte de a utiliza
aparatul și păstrează-le pentru consultare ulterioară.
Avertisment
- Evită vărsarea de lichide pe conector.
- Pentru a evita vătămarea corporală, nu
folosi acest erbător în alt scop decât cel
pentru care a fost conceput.
- Nu utiliza aparatul în cazul în care ștecherul,
cablul de alimentare, baza sau erbătorul
în sine sunt deteriorate. În cazul în care
cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de
un centru de service autorizat de Philips sau
de personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
- Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
și persoane care au capacităi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau sunt
lipsite de experienă și cunoștine, dacă
sunt supravegheate sau au fost instruite cu
privire la utilizarea în condiii de sigurană
a aparatului și îneleg pericolele pe care le
prezintă. Curăarea și întreinerea de către
utilizator nu trebuie efectuate de copii,
decât dacă aceștia au vârsta de peste 8
ani și sunt supravegheai. Nu lăsa aparatul
și cablul acestuia la îndemâna copiilor cu
vârsta sub 8 ani.
- Copii nu trebuie să se joace cu aparatul.
- Ferește cablul de alimentare, baza și
erbătorul de suprafeele erbini.
- Nu așeza aparatul pe o suprafaă cu margini
ridicate (de ex., o tavă), deoarece acest
lucru ar putea cauza acumularea apei sub
aparat, conducând la o situaie periculoasă.
- Scoate ștecherul din priză și lasă aparatul să
se răcească înainte de a-l curăa. Nu introdu
erbătorul sau baza în apă sau în alte
lichide. Curăă aparatul cu o lavetă umedă și
un agent de curăare slab.
Atenie
- Conectează aparatul numai la o priză de
perete cu împământare.
- Folosește erbătorul numai în combinaie
cu baza sa originală.
- Fierbătorul este destinat exclusiv pentru
încălzirea și erberea apei.
- Nu umple niciodată erbătorul peste
indicaia de nivel maxim. Dacă erbătorul a
fost umplut excesiv, apa care erbe poate
să iasă prin gura de scurgere și poate cauza
opărirea.
- Atenie: exteriorul erbătorului și apa din
acesta se încălzesc în timpul și la scurt timp
după utilizare. Ridică erbătorul inându-l
numai de mâner. Ai grijă și la aburul erbinte
care iese din erbător.
- Acest aparat este destinat uzului domestic
și aplicaiilor similare, precum ferme, medii
în care se oferă servicii de tip cazare și mic
dejun, zona bucătăriei pentru personalul
din magazine, medii cu cazare și mic dejun,
zonele de bucătărie pentru angajai din
magazine, în birouri și alte medii de lucru și
de către clieni în hoteluri, moteluri și alte
medii de tip rezidenial.
Protecie erbere uscată
Acest erbător este echipat cu protecie împotriva încălzirii în gol. Acest
dispozitiv închide automat erbătorul dacă este pornit accidental
sau dacă nu conine apă (sucientă). Fierbătorul se va opri și ledul de
alimentare se va stinge. Lasă-l să se răcească. Fierbătorul este gata din
nou de utilizare.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Curăarea
- Scoate întotdeauna baza din priză înainte
de curăare.
- Nu introdu niciodată erbătorul sau baza
acestuia în apă.
Curăarea fierbătorului și a bazei
Curăă exteriorul erbătorului și baza cu o
lavetă moale și umedă.
Atenie: nu lăsa laveta umedă să intre în
contact cu cablul electric, ștecherul sau
conectorul bazei.
Încălzirea apei cu ajutorul butoanelor de presetări
Diferite băuturi și ingrediente au nevoie de diferite temperaturi ale apei
pentru a obine cel mai bun gust. Cu ajutorul butoanelor de presetare de
pe bază, este ușor să alegi temperatura potrivită pentru o băutură.
- Temperaturile mai mici, cum ar  40 °C, sunt bune pentru pregătirea
formulelor de lapte pentru bebeluși*.
- 60 °C este o temperatură adecvată pentru ceai sau terci n de ovăz.
- Temperaturi mai ridicate, cum ar  80 °C - 100 °C, sunt potrivite
pentru ceai negru, cafea și erbere generală.
Consultă întotdeauna producătorul băuturii pentru temperatura care
trebuie folosită pentru a obine cea mai bună băutură. *Te rugăm să
verici dacă calitatea apei locale necesită erberea apei pentru formula
de lapte.
Fierbătorul trebuie să e umplut cu cel puin 0,25 l de apă pentru a te
asigura că băutura caldă selectată ajunge la temperatura potrivită. Este
posibil ca temperatura efectivă să difere puin faă de temperatura indicată.
- Apasă butonul de alimentare pentru a porni erbătorul.
- Apasă oricare dintre butoanele de temperatură pentru a începe
încălzirea.
- În timp ce erbătorul încălzește apa la temperatura presetată, ledul
butonului selectat clipește lent până când apa atinge temperatura
presetată.
- Când apa atinge temperatura presetată, este emis un semnal sonor.
Butonul selectat nu mai luminează intermitent și rămâne aprins
continuu.
- După două minute, dacă nu ai folosit apa erbinte, va  emis un
semnal sonor de atenionare. Fierbătorul se oprește automat după 5
minute de inactivitate.
Notă: poi selecta altă temperatură apăsând
un buton diferit în timp ce erbătorul
funcionează. Acest lucru este posibil numai
dacă temperatura apei nu depășește
temperatura butonului apăsat.
Notă: poi dezactiva aparatul apăsând
butonul de alimentare sau ridicând
erbătorul de pe bază.
Meninerea apei calde la temperatura presetată
Poi utiliza funcia de păstrare la cald pentru a păstra apa caldă la
temperatura presetată timp de 30 de minute.
Pentru a activa funcia de păstrare la cald, apasă butonul KEEP WARM
( ) după ce ai apăsat butonul pentru temperatura presetată dorită.
Butonul KEEP WARM (Păstrare la cald) luminează continuu. Când apa
atinge temperatura presetată, butonul KEEP WARM (Păstrare la cald)
clipește lent timp de 30 de minute. Dacă vrei să anulezi funcia de
păstrare la cald, apasă butonul KEEP WARM (Păstrare la cald) sau ridică
erbătorul de pe bază.
Notă: funcia de păstrare la cald menine
apa caldă timp de 30 de minute. După
acest interval este emis un semnal sonor, iar
erbătorul se oprește automat.
Notă: dacă apeși alt buton de presetare
când este activată funcia de păstrare
la cald, trebuie să reactivezi și funcia de
păstrare la cald.
Notă: când folosești funcia de păstrare la
cald pentru temperatura presetată de 100 °C,
apa va  meninută la o temperatură sub 100
°C pentru a evita erberea repetată.
Detartrarea fierbătorului (fig. 3)
În funcie de duritatea apei din zona ta, în erbător se pot acumula în
timp depuneri de calcar, iar acestea pot afecta performanele aparatului.
Detartrarea regulată asigură o durată mai mare de viaă și funcionarea
corespunzătoare a erbătorului și economisește energie.
Atunci când calcarul începe să se depună în interiorul erbătorului,
umple erbătorul cu apă, apoi adaugă oet alb (pasul 9). Așteaptă o
jumătate de oră înainte de a clăti erbătorul (pașii 10-12). Fierbe de două
ori (pașii 13-16) pentru a elimina tot oetul.
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitează
www.shop.philips.com/service sau mergi la distribuitorul tău Philips. Poi,
de asemenea, să contactezi Centrul de asistenă pentru clieni Philips
din ara ta (consultă broșura de garanie internaională pentru detalii de
contact).
Reciclare
- Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate  eliminat
împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/UE).
- Urmează regulile din ara ta pentru colectarea separată a produselor
electrice și electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea
consecinelor negative asupra mediului și asupra sănătăii umane.
Garanie și asistenă
Dacă ai nevoie de informaii sau de asistenă, te rugăm să vizitezi
www.philips.com/support sau să consuli broșura de garanie
internaională separată.
Depanare
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme cu care te
poi confrunta când utilizezi acest aparat. Dacă nu poi rezolva problema
cu ajutorul informaiilor de mai jos, accesează www.philips.com/support
pentru o listă de întrebări frecvente sau contactează Centrul de asistenă
pentru clieni din ara ta.
Problemă Soluie
Un buton de
presetare se aprinde
în timp ce celelalte
lumini sunt stinse.
După ce apa atinge temperatura presetată, butonul
de presetare selectat luminează timp de 5 minute.
După ce apăs
butonul de presetare,
erbătorul emite trei
semnale sonore și nu
pornește.
Temperatura apei este mai mare decât temperatura
butonului de presetare selectat. Poi adăuga apă
rece în erbător. Dacă dorești să reîncălzești apa
imediat, nu poi selecta altă temperatură decât 100
°C.
Fierbătorul a activat protecia împotriva erberii în
gol. Pentru detalii, consultă seciunea „Protecia
împotriva încălzirii în gol” din capitolul „Important”.
Am încercat
pornesc erbătorul,
dar acesta se oprește
automat.
Fierbătorul a activat protecia împotriva erberii în
gol. Pentru detalii, consultă seciunea „Protecia
împotriva încălzirii în gol” din capitolul „Important”.
Nu ai așezat erbătorul corect pe bază. Ridică
erbătorul de pe bază și așază-l corect.
Fierbătorul nu
încălzește apa
sau apa nu atinge
temperatura
presetată.
Fierbătorul a detectat un nivel scăzut al apei și în
consecină încălzește apa în două etape.
La început apa este încălzită ușor. După o pauză
de aprox. 20 secunde, erbătorul încălzește apa a
doua oară pentru a atinge cu precizie temperatura
presetată.


       Philips! 
    Philips,
    
www.philips.com/welcome.

     
       
    .

-     
.
-    
    .
-   , 
  , 
,    
.    
   . 
  
,    
  
Philips     
  .
-   8    
 
  , 
     
   
   
    
   
   
.   
    , 
   8    
 .  
   ,   
 8 .
-      .
-  ,   
    
   
.
-     
 (,  ): 
     
 ,  , -  
.
-      
,   
     .
   
     
.   
    
  .
!
-    
 .
-    
 .
-    
   .
-    
  .  
  
    
     .
-    
 :   
    
 . 
  .  
   .
-    
    
 ,   : 
 ,  -, 
    ,
    , 
  , 
    .
  
     .  
  ,       
 .     , 
   .   . 
     .
  ()
  Philips    
  ().

-   
   
-    
  .
   
   
    .
!   
  ,   
.
      
       
 ,     
.     
    .
-    (40°C)   
 *.
-  60°C      
 .
-     (80°C–100°C)  
  ,     
  .
 ,      
,     .
*,    -    
    .
      ,
      0,25  . 
      .
-   ,   .
-     ,  
.
-        
   ,    
 .
-     ,
  .   
    .
-         ,
   .  
  5  .
.    
   ,
   .
     ,
    
  
.
.   ,
    /
     .
   
       
   30 .
    , 
      ,  
  KEEP WARM ( ).  
   .   
  ,   
      30 . 
   ,  
KEEP WARM     .
.  
   
     30 .
    
    
.
.    
    
 ,    
  .
.  
   
 100°C  
   100°C  
2/2
 .
  (. 3)
        , 
     ,  
   .     
  ,   
  .
      ,
       ( 9). 
    ( 10–12).  
 ( 13–16),    .
 
     , 
- www.shop.philips.com/service    
  Philips.     
   Philips    (
    ).

-   ,     
     (2012/19/EU).
-     
     ,  
 .    
      
.
  
      -
www.philips.com/support     
 .
   
     ,
   .  
     , .  
   - www.philips.com/support 
       .
 
 




,
 

 .
    
,   
   5 .
 
 
 
 ,
  
.
    ,
  
 .  
  .   
 ,   
 100 °C.
   . 
 .   " 
"  " ".
 


.
   . 
 .   " 
"  " ".
   
.     
  .
 
 
 
  

.
   ,  
   . 
  . ,
  20   
      .
SLOVENSKY
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti
Philips! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou
Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome.
Dôležité!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie a
uschovajte si ich na neskoršie použitie.
Varovanie
- Zabráňte rozliatiu a preniknutiu tekutiny do
konektora
- Túto kanvicu používajte výlučne na
predpísaný účel, aby ste predišli
prípadnému poraneniu
- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel,
podstavec alebo kanvica, zariadenie
nepoužívajte. Poškodený sieťový kábel smie
vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo osoba s
podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k
nebezpečnej situácii.
- Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo
duševné schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú príslušným
rizikám. Toto zariadenie smú čistiť a
udržiavať iba deti staršie ako 8 rokov a
musia byť pritom pod dozorom. Zariadenie
a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
- Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
- Sieťový kábel, podstavec ani kanvica nesmú
prísť do styku s horúcimi povrchmi.
- Zariadenie nepoložte na uzatvorený povrch
(napr. servírovací podnos), inak by sa mohla
pod zariadením zhromažďovať voda a
vzniknúť nebezpečná situácia.
- Pred čistením zariadenie odpojte zo siete
a nechajte ho vychladnúť. Kanvicu ani
podstavec nikdy neponárajte do vody
ani do inej kvapaliny. Na čistenie zariadenia
používajte iba navlhčenú tkaninu a jemný
čistiaci prostriedok.
Výstraha
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej
zásuvky.
- Kanvicu používajte len v kombinácii s jej
originálnym podstavcom.
- Kanvica je určená len na ohrievanie
a varenie vody.
- Kanvicu nikdy nenaplňte vodou nad značku
maximálnej úrovne. Ak je kanvica preplnená,
môže z výpustu vystreknúť vriaca voda
a spôsobiť obareniny.
- Buďte opatrní: vonkajšia strana kanvice a
voda v nej sú počas používania a určitý čas
po ňom horúce. Kanvicu vždy dvíhajte za jej
rukoväť. Dávajte pozor na horúcu paru, ktorá
vychádza z kanvice.
- Toto zariadenie je určené na používanie
v domácnostiach a na podobných miestach,
ako sú farmy, penzióny a ubytovne
typu „bed and breakfast“, kuchyne pre
zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a
na iných druhoch pracovísk. Je tiež určené
na používanie zákazníkmi v hoteloch,
moteloch a iných druhoch ubytovacích
zariadení.
Ochrana proti varu naprázdno
Táto kanvica je vybavená ochranou proti varu naprázdno. Toto zariadenie
automaticky vypne kanvicu, ak ju omylom spustíte a nenachádza sa v
nej žiadna voda alebo dostatočné množstvo vody. Kanvica sa vypne a
kontrolné svetlo zapnutia zhasne. Nechajte vychladnúť. Kanvica je teraz
pripravená na ďalšie použitie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami
v spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF).
Čistenie
- Pred začatím čistenia vždy odpojte
podstavec zo siete.
- Nikdy neponorte kanvicu ani podstavec do
vody.
Čistenie kanvice a podstavca
Vonkajšok kanvice a podstavec očistite
pomocou jemnej navlhčenej tkaniny.
Pozor: Navlhčená tkanina sa nesmie
dostať do kontaktu s káblom, zástrčkou ani
konektorom podstavca.
Zohrievanie vody pomocou tlačidiel s predvolenými nastaveniami
Rôzne nápoje a zložky potrebujú rôzne teploty vody, aby chutili čo
najlepšie. Vďaka tlačidlám s predvolenými nastaveniami na podstavci je
nastavenie správnej teploty nápoja hračkou.
- Nižšie teploty okolo 40 °C sú vhodné na prípravu detskej stravy*.
- Teplota 60 °C je vhodná na prípravu jemného čaju alebo ovsenej
kaše.
- Vyššie teploty okolo 80 °C – 100 °C sú vhodné na prípravu čierneho
čaju, kávy a všeobecne na varenie.
Výrobca príslušného nápoja vám vždy poradí, aké teploty treba používať
na prípravu toho najlepšieho nápoja. *Skontrolujte, či nie je potrebné
kvôli miestnej kvalite vody na prípravu detskej stravy priviesť vodu k varu.
Do kanvice treba naliať minimálne 0,25 l vody, aby sa zaistilo dosiahnutie
správnej teploty vybratého nápoja. Skutočná teplota sa môže
od označenej teploty mierne líšiť.
- Stlačením hlavného vypínača kanvicu zapnete.
- Stlačením akéhokoľvek tlačidla nastavenia teploty spustite ohrev.
- Kým sa voda v kanvici ohrieva na predvolenú teplotu, podsvietenie
vybraného tlačidla pomaly pulzuje, až kým voda nedosiahne
predvolenú teplotu.
- Keď voda dosiahne predvolenú teplotu, zaznie zvukový signál.
Vybrané tlačidlo prestane pulzovať a zostane svietiť.
- Ak horúcu vodu nepoužijete, po dvoch minútach zaznie zvukový
signál ako pripomenutie. Kanvica sa automaticky vypne po
5 minútach nečinnosti
Poznámka: Počas prevádzky môžete zmeniť
teplotu stlačením iného tlačidla. Zmena je
možná len v prípade, ak je aktuálna teplota
vody nižšia ako teplota práve stlačeného
tlačidla.
Poznámka: Zariadenie vypnete stlačením
hlavného vypínača alebo zložením kanvice
z podstavca.
Udržiavanie teploty vody na predvolenej teplote
Pomocou funkcie udržiavania teploty môžete po dobu 30 minút
udržiavať teplotu vody na predvolenej teplote.
Ak chcete aktivovať funkciu udržania teploty, stlačte tlačidlo udržania
teploty KEEP WARM ( ) potom, ako ste stlačili tlačidlo požadovanej
predvolenej teploty. Tlačidlo udržiavania teploty KEEP WARM bude
nepretržite svietiť. Keď voda dosiahne predvolenú teplotu, tlačidlo
udržiavania teploty KEEP WARM pomaly pulzuje po dobu 30 minút. Na
vypnutie funkcie udržiavania teploty stlačte tlačidlo udržiavania teploty
KEEP WARM alebo zložte kanvicu z podstavca.
Poznámka: Funkcia udržiavania teploty
udržiava teplotu vody po dobu 30 minút.
Potom zaznie zvukový signál a kanvica sa
automaticky vypne.
Poznámka: Ak počas používania funkcie
udržiavania teploty stlačíte akékoľvek
iné tlačidlo predvolenej teploty, funkciu
udržiavania teploty opätovne zapnete
stlačením tlačidla udržiavania teploty KEEP
WARM.
Poznámka: Keď používate funkciu udržiavania
teploty pri predvolenej teplote 100 °C, teplota
vody sa bude udržiavať pod úrovňou 100 °C,
aby sa predišlo opätovnému varu.
Odstraňovanie vodného kameňa z kanvice (obr. 3)
V závislosti od tvrdosti vody vo vašej oblasti môže časom dôjsť
k usadzovaniu vodného kameňa v kanvici, ktoré ovplyvní výkon kanvice.
Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa zaistí dlhšiu životnosť
kanvice, jej správnu funkciu a úsporu energie.
Keď sa v kanvici začne vytvárať vodný kameň, naplňte ju vodou a pridajte
biely ocot (krok č. 9). Počkajte pol hodinu a potom kanvicu opláchnite
(kroky č. 10 – 12). Uvarte dve dávky vody (kroky č. 13 – 16), aby sa odstránili
všetky zvyšky octu.
Objednávanie príslušenstva
Ak si chcete zakúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, navštívte
webovú stránku www.shop.philips.com/service alebo sa obráťte
na miestneho predajcu výrobkov Philips. Obrátiť sa môžete aj na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine
(podrobnosti nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Recyklácia
- Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať
s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
- Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre
separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v priloženom
celosvetovo platnom záručnom liste.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými
by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém
vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam najčastejších
otázok, prípadne sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo
svojej krajine.
Problém Riešenie
Svieti jedno tlačidlo
s predvoleným
nastavením, zatiaľ
čo ostatné svetlá sú
zhasnuté.
Keď voda dosiahne predvolenú teplotu, vybrané
tlačidlo predvoleného nastavenia zostane 5 minút
svietiť.
Keď stlačím tlačidlo
predvoleného
nastavenia, kanvica
trikrát zapípa a
nerozsvieti sa.
Teplota vody je vyššia ako teplota priradená
vybratému tlačidlu s predvoleným nastavením. Do
kanvice môžete pridať studenú vodu. Ak chcete
vodu okamžite zohriať, môžete vybrať iba nastavenie
teploty 100 °C.
V kanvici sa zapla ochrana proti varu naprázdno.
Viac informácií nájdete v časti „Ochrana proti varu
naprázdno“ v kapitole „Dôležité“.
Pokúšam sa zapnúť
kanvicu, ale kanvica
sa automaticky
vypína.
V kanvici sa zapla ochrana proti varu naprázdno.
Viac informácií nájdete v časti „Ochrana proti varu
naprázdno“ v kapitole „Dôležité“.
Problém Riešenie
Kanvica nie je na podstavci položená správne.
Zložte kanvicu z podstavca a znova ju naň správne
položte.
Kanvica nezohrieva
vodu alebo voda
nedosahuje
predvolenú teplotu.
Množstvo vody v kanvici nedosahuje minimálne
požadované množstvo, a kanvica preto ohrieva
vodu v dvoch fázach. Najprv sa voda krátko ohrieva.
Približne po 20 sekundách kanvica zohreje vodu
druhýkrát, aby dosiahla presnú predvolenú teplotu.
SLOVENŠČINA
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma
izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na
www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne informacije in
jih shranite za poznejšo uporabo.
Opozorilo
- Pazite, da priključka ne polijete s tekočino
- Grelnik vode uporabljajte izključno
za predviden namen, da se izognete
morebitnim poškodbam
- Aparata ne uporabljajte, če je kabel, vtikač,
podstavek ali grelnik vode poškodovan.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati
le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8.
leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi
zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
prejele in razumejo navodila glede varne
uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci lahko aparat
čistijo in vzdržujejo samo, če so starejši od 8
in so pod nadzorom. Aparat in kabel hranite
izven dosega otrok pod 8. letom starosti.
- Otroci se z aparatom ne smejo igrati.
- Kabel, podstavek in grelnik vode hranite
stran od vročih površin.
- Naprave ne postavljajte na zaključeno
površino (npr. servirni pladenj), saj bi lahko
prišlo do zbiranja vode pod napravo in
povzročilo nevarnost.
- Pred čiščenjem aparat izklopite iz
električnega omrežja in počakajte, da se
ohladi. Grelnika vode ali podstavka ne
potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
Aparat čistite samo z vlažno krpo in blagim
čistilnim sredstvom.
Pozor
- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
- Grelnik vode uporabljajte samo v
kombinaciji z originalnim podstavkom.
- Grelnik vode je namenjen samo za
segrevanje in zavretje vode.
- Grelnika vode ne polnite preko oznake
najvišjega nivoja. Če je v grelniku vode
preveč vode, lahko začne vrela voda brizgati
skozi ustnik in vas popari.
- Bodite previdni: zunanjost grelnika vode in
voda v njem sta vroča med in še nekaj časa
po uporabi. Grelnik vode dvigujte samo za
ročaj. Pazite na vročo paro, ki se dviga iz
grelnika vode.
- Ta aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvu in podobnih okoljih, kot so
vikendi, gostišča, ki nudijo prenočišča z
zajtrkom, čajne kuhinje v trgovinah, pisarne
in druga delovna okolja, sobe v hotelih,
motelih in drugih namestitvenih objektih.
Samodejni varnostni izklop
Grelnik vode je opremljen s samodejnim varnostnim izklopom. Ta
samodejno izklopi kotliček, če se pomotoma vklopi, ko v njem ni dovolj
vode. Kotliček se izklopi in indikator vklopa preneha svetiti. Počakajte, da
se ohladi. Grelnik vode lahko znova uporabljate.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF).
Čiščenje
- Podstavek pred čiščenjem izključite iz
električnega omrežja.
- Grelnik vode ali podstavka ne potapljajte v
vodo.
Čiščenje grelnika vode in podstavka
Zunanjost grelnika vode in podstavek obrišite
z mehko in vlažno krpo.
Pozor: vlažna krpa ne sme priti v stik
s kablom, vtikačem in priključkom na
podstavku.
Segrevanje vode z gumbi za prednastavitve
Pri pripravi različnih pijač in sestavin moramo uporabiti vodo
različnih temperatur, da lahko poudarimo njihov pravi okus. Z gumbi
za prednastavitve na podstavku lahko enostavno izberete pravo
temperaturo za najljubši napitek.
- Nižje temperature, npr. 40 °C, so primerne za pripravo mlečne
formule za dojenčke*.
- Temperatura 60 °C je primerna za pripravo blažjih čajev ali kaše.
- Višje temperature, npr. 80–100 °C, so primerne za pripravo črnega
čaja in kave ter vretje vode za splošno uporabo.
Za najprimernejše temperature za pripravo najokusnejšega napitka se
posvetujte s proizvajalcem napitka. *Preverite, ali morate vodo v vašem
okolju za pripravo mlečne formule za dojenčke prekuhati.
V grelnik vode nalijte vsaj 0,25 l vode, da bo izbrani vroči napitek dosegel
pravo temperaturo. Dejanska temperatura se lahko rahlo razlikuje od
navedene.
- Za vklop grelnika vode pritisnite gumb za vklop/izklop.
- Segrevanje vklopite s pritiskom katerega koli gumba za nastavitev
temperature.
- Ko kotliček segreva vodo na prednastavljeno temperaturo, osvetlitev
ozadja izbranega gumba počasi utripa, dokler voda ne doseže
prednastavljene temperature.
- Ko voda doseže prednastavljeno temperaturo, zaslišite signal. Izbrani
gumb preneha utripati in začne svetiti.
- Če po dveh minutah ne porabite vroče vode, se sproži opozorilni
signal. Po 5 minutah neuporabe se grelnik vode samodejno izklopi.
Opomba: drugo temperaturo lahko izberete
tako, da med delovanjem grelnika vode
pritisnete drug gumb. To je mogoče samo,
če je temperatura vode nižja od temperature
nazadnje izbranega gumba.
Opomba: aparat lahko izklopite tako, da
ponovno pritisnete gumb za vklop/izklop ali
da grelnik vode vzamete s podstavka.
Ohranjanje vode tople pri prednastavljeni temperaturi
S funkcijo ohranjanja temperature lahko vodo 30 minut ohranjate pri
prednastavljeni temperaturi.
Funkcijo ohranjanja temperature aktivirate tako, da pritisnete gumb za
želeno prednastavitev temperature in nato gumb KEEP WARM
( ). Gumb KEEP WARM sveti. Potem ko voda doseže prednastavljeno
temperaturo, gumb KEEP WARM 30 minut počasi utripa. Če želite
preklicati funkcijo ohranjanja temperature, pritisnite gumb KEEP WARM
ali vzemite grelnik vode s podstavka.
Opomba: funkcija ohranjanja temperature
ohranja vodo toplo 30 minut. Potem zaslišite
signal in grelnik vode se samodejno izklopi.
Opomba: če med tem, ko je aktivirana
funkcija ohranjanja temperature, pritisnete
drug gumb za prednastavitev, morate tudi
znova aktivirati omenjeno funkcijo.
Opomba: pri uporabi funkcije ohranjanja
toplote za prednastavljeno temperaturo
100 °C temperatura vode ne bo presegla
100 °C, da ne pride do ponovnega vretja.
Odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika vode (slika 3)
Glede na trdoto vode se lahko v grelniku vode sčasoma nabere vodni
kamen, kar vpliva na njegovo delovanje. Z rednim odstranjevanjem
vodnega kamna boste poskrbeli za trajnejše in pravilno delovanje
grelnika ter prihranili energijo.
Ko se v grelniku vode začne nabirati vodni kamen, ga napolnite z vodo
in dodajte beli (alkoholni) kis (korak 9). Počakajte pol ure in nato grelnik
sperite (koraki 10–12). Dvakrat zavrite vodo (koraki 13–16), da v celoti
odstranite kis.
Naročanje dodatne opreme
Če želite kupiti dodatno opremo ali nadomestne dele, obiščite spletno
stran www.shop.philips.com/service ali Philipsovega prodajalca. Obrnete
se lahko tudi na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi
(kontaktne podatke si oglejte na mednarodnem garancijskem listu).
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z
običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih
in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k
preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite
www.philips.com/support ali preberite ločeni mednarodni garancijski list.
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se
obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Težava Rešitev
Eden od gumbov za
prednastavitve sveti,
ostale lučke pa so
izklopljene.
Ko voda doseže prednastavljeno temperaturo,
izbrani gumb za prednastavitev sveti 5 minut.
Po pritisku gumba za
prednastavitev grelnik
vode trikrat zapiska in
ne začne svetiti.
Temperatura vode je višja od temperature izbranega
gumba za prednastavitev. V grelnik vode lahko
dolijete hladno vodo. Če želite vodo takoj znova
segreti, lahko izberete samo 100 °C.
Grelnik vode je aktiviral samodejni varnostni izklop.
Za podrobnosti si oglejte razdelek "Samodejni
varnostni izklop" v poglavju "Pomembno".
Poskušam vklopiti
grelnik vode, vendar
se samodejno izklopi.
Grelnik vode je aktiviral samodejni varnostni izklop.
Za podrobnosti si oglejte razdelek "Samodejni
varnostni izklop" v poglavju "Pomembno".
Grelnika vode niste pravilno postavili na podstavek.
Grelnik vode odstranite s podstavka in ga nato
pravilno postavite nanj.
Grelnik vode ne
segreje vode ali pa
voda ne doseže
prednastavljene
temperature.
Grelnik vode je zaznal nizek nivo vode in zato
vodo segreva v dveh fazah. Najprej se voda
kratko segreje. Po pribl. 20-sekundnem premoru
grelnik vode drugič segreje vodo, da bi imela prav
prednastavljeno temperaturo.
SRPSKI
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na
www.philips.com/welcome.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i
sačuvajte ih za buduće potrebe.
Upozorenje
- Izbegavajte prosipanje tečnosti na konektor.
- Nemojte da koristite ovaj aparat za kuvanje
vode ni u koju svrhu osim one za koju je
namenjen kako biste izbegli potencijalne
povrede.
- Aparat ne upotrebljavajte ako je oštećen
utikač, kabl za napajanje, postolje ili je
sam aparat za kuvanje vode oštećen. Ako
je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti
zamenjen od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način
kvalikovanih osoba, kako bi se izbegao
rizik.
- Ovaj aparat mogu da koriste deca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće opasnosti.
Čišćenje i korisničko održavanje dopušteno
je samo deci starijoj od 8 godina i uz nadzor
odraslih. Aparat i njegov kabl držite van
domašaja dece mlađe od 8 godina.
- Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom.
- Držite glavni kabl za napajanje, postolje i
uređaj daleko od vrelih površina.
- Nemojte da stavljate aparat na zatvorenu
površinu (npr. poslužavnik), pošto to može
da izazove nakupljanje vode ispod aparata i
dovede do opasne situacije.
- Pre čišćenja aparat obavezno isključite
iz napajanja i ostavite ga da se ohladi.
Nemojte uranjati aparat za kuvanje vode ili
postolje u vodu niti u neku drugu tečnost.
Aparat čistite isključivo vlažnom krpom i
blagim deterdžentom.
Opomena
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu.
- Bokal koristite isključivo sa originalnim
postoljem.
- Aparat je isključivo namenjen za zagrevanje
i kuvanje vode.
- Nemojte puniti aparat iznad oznake za
maksimalni nivo. Ako se aparat za kuvanje
vode prepuni, ključala voda može da
izađe preko grlića za sipanje, što može da
prouzrokuje opekotine.
- Budite pažljivi: spoljašnjost aparata za
kuvanje vode i voda u njemu vrući su tokom
i neko vreme nakon upotrebe. Uvek podižite
aparat držeći ga za dršku. Čuvajte se i od
vrele pare koja izlazi iz aparata.
- Ovaj aparat namenjen je za kućnu
upotrebu i slične namene: na farmama, u
prenoćištima, u kuhinjama za zaposlene
u prodavnicama, kancelarijama i drugim
radnim okruženjima, kao i od strane
klijenata u hotelima, motelima i drugim
vrstama smeštaja.
Zaštita od suvog kuvanja
Ovaj aparat ima zaštitu od suvog kuvanja. Taj uređaj automatski isključuje
aparat za kuvanje vode ako bude slučajno uključen kada u njemu nema
vode ili kada je količina vode u njemu nedovoljna. Aparat za kuvanje
vode će se isključiti, a indikator napajanja će prestati da svetli. Sačekajte
da se ohladi. Aparat za kuvanje vode je spreman za ponovnu upotrebu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF).
Čišćenje
- Postolje uvek isključite iz napajanja pre
nego što počnete sa čišćenjem.
- Bokal i postolje bokala nikada ne uranjajte u
vodu.
Čišćenje bokala i postolja
Spoljašnjost aparata za kuvanje vode i
postolje očistite pomoću vlažne mekane krpe.
Oprez: Vlažna krpa ne sme da dođe u
kontakt sa kablom, utikačem i konektorom
postolja.
Zagrevanje vode pomoću unapred podešene dugmadi
Različiti napici i sastojci trebaju različite temperature vode da bi se
izvukao najbolji okus. Unapred podešena dugmad na postolju izuzetno
olakšava izbor odgovarajuće temperature za napitak.
- Niže temperature kao što je 40°C dobre su za pripremanje hrane za
bebu*.
- 60°C pogodno je za osetljiv čaj ili kašu.
- Više temperature kao što su 80°C–100°C dobre su za crni čaj, kafu i
opšte kuvanje.
Uvek se konsultujte sa osobom koja priprema napitak o upotrebi najbolje
temperature. *Proverite da li kvalitet lokalne vode zahteva proključavanje
vode za hranu za bebu.
Aparat za kuvanje vode treba napuniti sa najmanje 0,25 l vode da bi
izabrani vrući napitak dostigao odgovarajuću temperaturu. Stvarna
temperatura vode može malo da se razlikuje od navedene.
- Pritisnite dugme za napajanje da biste uključili aparat za kuvanje vode.
- Pritisnite željeno dugme za temperaturu da bi voda počela da se
greje.
- Dok aparat za kuvanje vode zagreva vodu do podešene temperature,
svetlo izabranog dugmeta će lagano treptati dok voda ne dostigne
podešenu temperaturu.
- Kada voda dostigne podešenu temperaturu, oglasiće se zvučni
signal. Izabrano dugme prestaje da trepće i počinje stalno da svetli.
- Ako u roku od 2 minuta ne sipate vruću vodu, čuće se zvučni
podsetnik. Aparat se automatski isključuje nakon 5 minuta
neaktivnosti
Napomena: Možete da izaberete drugu
temperaturu tako što ćete pritisnuti drugo
unapred podešeno dugme dok aparat radi.
To je moguće samo ako je temperatura
vode još uvek manja od temperature koja
odgovara pritisnutom dugmetu.
Napomena: Aparat možete da deaktivirate tako
što ćete ponovo pritisnuti dugme za napajanje
ili tako što ćete ga skinuti sa postolja.
Održavanje unapred podešene temperature vode
Funkciju održavanja temperature možete da koristite kako biste 30
minuta održavali temperaturu vode na nivou koji je postignut pomoću
nekog od unapred podešene dugmadi.
Da biste aktivirali funkciju održavanja temperature, pritisnite dugme
KEEP WARM ( ) nakon što pritisnete željeno dugme za podešavanje
temperature. Dugme KEEP WARM (Održavanje temperature) počinje
stalno da svetli. Kada voda dostigne željenu temperaturu, dugme KEEP
WARM (Održavanje temperature) lagano će treptati 30 minuta. Ako želite
da isključite funkciju održavanja temperature, pritisnite dugme KEEP
WARM (Održavanje temperature) ili skinite aparat sa postolja.
Napomena: Funkcija održavanja temperature
održava vodu na željenoj temperaturi 30
minuta. Nakon toga se čuje signal i aparat se
isključuje automatski.
Napomena: Ako pritisnete neko drugo
unapred podešeno dugme dok je aktivirana
funkcija održavanja temperature, potrebno
je ponovo da uključite i funkciju održavanja
temperature.
Napomena: Kada koristite funkciju održavanja
temperature za unapred podešenu
temperaturu od 100°C, voda će se održavati
ispod 100°C da ne bi ponovo prokuvala.
Uklanjanje kamenca sa bokala (sl. 3)
U zavisnosti od tvrdoće vode u vašoj oblasti, u aparatu za kuvanje vode
može vremenom da dođe do stvaranja naslaga kamenca, što može da
utiče na njegov učinak. Redovnim uklanjanjem kamenca produžavate
radni vek aparata za kuvanje vode, obezbeđujete pravilno funkcionisanje
i štedite energiju.
Kada u aparatu za kuvanje vode počnu da se stvaraju naslage kamenca,
napunite aparat vodom, a zatim dodajte alkoholno sirće (korak 9).
Sačekajte pola sata pre nego što isperete aparat za kuvanje vode
(koraci 10–12). Dvaput dovedite do ključanja (koraci 13–16) da biste
uklonili svo sirće.
Naručivanje dodataka
Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite
www.shop.philips.com/service ili se obratite prodavcu Philips proizvoda.
Možete da se obratite i centru za korisničku podršku kompanije Philips
u svojoj zemlji (podatke za kontakt potražite na međunarodnom
garantnom listu).
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže
sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih
električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi
sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Garancija i podrška
Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite
www.philips.com/support ili pogledajte međunarodni garantni list.
Rešavanje problema
U ovom poglavlju ukratko su navedeni najčešći problemi do kojih
može da dođe sa aparatom. Ako ne uspete da rešite problem pomoću
informacija navedenih u nastavku, posetite www.philips.com/support da
biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku
podršku u svojoj zemlji.
Problem Rešenje
Jedno unapred
podešeno dugme
stalno svetli dok
su ostala dugmad
isključena.
Nakon što voda dostigne podešenu temperaturu,
izabrano unapred podešeno dugme svetli još 5
minuta.
Kada pritisnem
unapred podešeno
dugme, aparat za
kuvanje vode se
triput oglasi zvučnim
signalom i ne
uključuje se.
Temperatura vode je veća od temperature koja se
postiže pomoću izabranog unapred podešenog
dugmeta. Možete da dodate hladnu vodu u aparat.
Ako želite odmah ponovo da zagrevate vodu,
možete da izaberete samo temperaturu 100°C.
Aparat za kuvanje vode je aktivirao zaštitu od suvog
kuvanja. Detalje potražite u odeljku „Zaštita od
suvog kuvanja“ u poglavlju Važno“.
Problem Rešenje
Pokušavam da
uključim aparat, ali
se on automatski
isključuje.
Aparat za kuvanje vode je aktivirao zaštitu od suvog
kuvanja. Detalje potražite u odeljku „Zaštita od
suvog kuvanja“ u poglavlju Važno“.
Niste pravilno postavili aparat na postolje. Skinite
aparat sa postolja, a zatim ga ponovo ispravno
postavite.
Aparat ne zagreva
vodu ili voda ne
dostiže unapred
željenu temperaturu.
Aparat je utvrdio da ima premalo vode, pa je
zagreva u dva koraka. Prvo kratko greje vodu. Posle
pauze od oko 20 sekundi, aparat ponovo zagreva
vodu dok ne dostigne tačno željenu temperaturu.


         Philips!  
   ,    Philips,
    - www.philips.com/welcome.

      
       .

-     .
-    
    
.
-   , 
,  , 
   . 
  , 
   
,    Philips,
   
   .
-    
   8     
   
  ,  
   ,  , 
   ,
    
    
    . 
   8  
     .
    
     8 .
-     .
-   ,  
    .
-      
(., ),    
    
 .
-     ,
’     
.    
     . 
    
’   .
!
-     
.
-    
 .
-     
 ’ .
-     
 .   
  ,   
     
 .
-  :  
      
    
  . 
   .  
 ,    .
-    
    
  :   
 ,     
«  »,   
 ,     
,     ,
    .
    
      . 
  ,    , 
      .  ,
   .   .  
 .
  ()
  Philips   ,  
  ().

-    
   .
-     
  .
   
    
 ’  .
!    
  ,  
 .
Підігрівання води за допомогою кнопок із попередньо
встановленими налаштуваннями
        
 .     
     
    .
-  , - 40 °C,   
  .*
-  60 °C      
.
-    80 °C  100 °C  
  ,    ’ .
    ,   
     . *
  ,    ’  
 .
    0,25  ,  
    .  
     .
-   ,   .
-  -  ,   .
-     ,  
     
.
-       ,
  .     
   .
-   2      ,
  .   
 5  .
.   
,    
  .   
,     
   .
.   , 
     
.
Збереження тепла води за попередньо встановленої
температури
     
      
 30 .
    ,  
  KEEP WARM ( )  ,   
    . 
  KEEP WARM   .  
    ,  KEEP
WARM    30 .  
  ,   KEEP WARM  
  .
.   
    30 .
    , 
  .
.     
  ,
   
,     
  .
.   
   
 100 °C,   
 ’  
    
100 °C.
    (. 3)
      ,    
  ,      .
      
,      .
     ,
      ( 9). 
    ( 10–12).  ’
 ( 13–16)    .
 
     ,  -
www.shop.philips.com/service     Philips.
       Philips
   (    
).

-   ,       
   (2012/19/EU).
-     
     .  
     
  ’ .
  
     ,  -
www.philips.com/support    
.
 
     ,    
  .       
  ,  ,  -
www.philips.com/support      
       .
 
 
 


,  
 .
      
 ,  
   
  5 .
 
 


,
  
   
.
  ,  
    
.     
.    ,  
 100 ºC.
     
.     
"    " 
" ".
  
 
 
.
     
.     
"    " 
" ".
    .
      
 .
  
  
 
 

.
    , 
    .  
   
.    .
20      
   
.
 Philips       – 
 3 
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
Чайник
Шайнек
HD9359
220-240V 50-60Hz 1850-2200W
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HD9359/90 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare