Mitsubishi Electric PFFY-P-VCM-E Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
操作手冊
運轉本空調機之前,請仔細閱讀本操作手冊,以便安全正確地使用。
Air-Conditioners
INDOOR UNIT
PFFY-P-VCM-E
PFFY-P-VEM-E
<ORIGINAL>
 
  




da


noro











sl











cs


操作手冊
運轉本空調機之前,請仔細閱讀本操作手冊,以便安全正確地使用。
tr
中<繁>


ru


el





nl


it


es





de


enth
2
VG79F067H01
Pulsante [ON/OFF]
Premere per accendere/spegnere (ON/OFF) l'unità interna.
Pulsante [SCEGLI]
Premere per salvare le impostazioni.
Pulsante [INDIETRO]
Premere per tornare alla schermata precedente.
Pulsante [MENU]
Premere per attivare il Menu principale.
LCD retroilluminato
Apparirà l'impostazione dell'operazione.
Quando la retroilluminazione è disattivata, premere un pulsante per attivarla:
essa rimarrà in funzione per un certo periodo di tempo secondo la schermata.
Quando la retroilluminazione è disattivata, premendo un pulsante
viene attivata e non esegue le sue funzioni (eccetto il pulsante [ON/
OFF]).
Lampada ON/OFF
La luce verde si accende quando l'unità è in funzione. Essa lampeggia quando

Le funzioni dei pulsanti funzione variano secondo la schermata. Consultare
la guida ai pulsanti funzione in basso sull'LCD per le funzioni relative alla
schermata corrente.
Quando il sistema è controllato in maniera centrale, la guida ai pulsanti
funzione corrispondente al pulsante bloccato non appare.
Schermata principale Menu principale
Cursor Page
Schermata Menu
Pulsante funzione [F1]
Schermata principale: Premere per cambiare la modalità di funzionamento.
Schermata Menu: La funzione dei tasti varia in base alla schermata.
Pulsante funzione [F2]
Schermata principale: Premere per diminuire la temperatura.
Menu principale: Premere per spostare il cursore a sinistra.
Schermata Menu: La funzione dei tasti varia in base alla schermata.
Pulsante funzione [F3]
Schermata principale: Premere per diminuire la temperatura.
Menu principale: Premere per spostare il cursore a destra.
Schermata Menu: La funzione dei tasti varia in base alla schermata.
Pulsante funzione [F4]
Schermata principale: Premere per cambiare la velocità del ventilatore.
Schermata Menu: La funzione dei tasti varia in base alla schermata.
⑦⑧⑨⑩
⑦⑧⑨⑩⑦⑧⑨⑩
Guida alle funzioni
it Telecomando cablato
Interfaccia dell'unità di controllo
⑧ ⑨
Pulsanti funzione
it
3
VG79F067H01
Schermata
La schermata principale può essere visualizzata in due modi: "Completo" e "Base".
L'impostazione predefinita di fabbrica è "Completo". Per passare alla modalità "Base", modificare le impostazioni nelle impostazioni del display
principale.
Modalità completo Modalità base
* Sono visualizzate tutte le icone per la definizione.
⑬ ⑭ ⑮
Modo operativo
Temperatura impostata
Orologio
Consultare il manuale di installazione.
Velocità ventilatore
Guida alla funzione dei tasti
Visualizza le funzioni dei tasti corrispondenti.
Appare quando il funzionamento ON/OFF è controllato in maniera centrale.
Appare quando la modalità operativa è controllata in maniera centrale.
Appare quando la temperatura impostata è controllata in maniera centrale.


Temperatura ambiente
Consultare il manuale di installazione.
Appare quando i pulsanti sono bloccati.


appare quando il timer viene disabilitato dal sistema di controllo
centralizzato.
Appare quando è attivato il temporizzatore settimanale.
Appare quando le unità sono in modalità risparmio energetico. (Non apparirà
on alcuni modelli di unità interne)
Appare quando le unità esterne sono in modalità silenziosa.
Appare quando il termistore integrato sul comando remoto è attivato per
monitorare la temperatura ambiente ( ).
appare quando il termistore nell' unità interna è attivato per monitorare la
temperatura ambiente.

Indica l'impostazione del louver.
Indica l'impostazione della ventilazione.
Appare quando il range della temperatura preimpostato è limitato.
Controllo centralizzato
Appare per un certo periodo di tempo quando si utilizza una voce controllata
in modo centralizzato.
Display errore
Appare un codice errore durante l'errore.
* Quando viene visualizzato un codice errore sul display principale, significa
che si è verificato un errore, ma l'unità interna può continuare a funzionare.
Se si verifica un errore, annotare il codice errore e consultare il proprio
rivenditore.
La maggior parte delle impostazioni (eccetto ON/OFF, modalità,
velocità del ventilatore, temperatura) possono essere eseguite dal
menu principale.
4
VG79F067H01
1. Misure di sicurezza
Leggere attentamente la sezione "Misure di sicurezza" prima di far
funzionare l'unità.
La sezione "Misure di sicurezza" contiene informazioni importanti
sulla sicurezza di funzionamento. Accertarsi che vengano seguite
perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per l'utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento
dell'unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
:Indica un'azione da evitare.
:Indica la necessità di rispettare un'istruzione importante.
:Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull'etichetta dell'unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche (Questo simbolo è visualizzato
sull'etichetta dell'unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all'unità principale.
1.1. Installazione
Dopo aver letto questo manuale, conservarlo assieme al Manuale di
installazione in un luogo sicuro, per utilizzarlo ogni volta che sarà
necessario. Nel caso in cui questa unità venga usata da un'altra persona,
accertarsi che la stessa legga il contenuto del presente manuale.
Avvertenza:
L'unità non deve essere installata dall'utente. Richiedere al distributore o
ad una società autorizzata di installare l'unità. Se l'unità non è installata
correttamente, vi è il rischio di perdite d'acqua, di scosse elettriche o di
incendio.
Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chiedere
al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se questi
non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d'acqua, di
scosse elettriche o di incendio.
Il Manuale di installazione fornisce una descrizione dettagliata del metodo
di installazione più adatto. Qualsiasi alterazione strutturale necessaria per
l'installazione deve rispettare i regolamenti locali in materia.
Non riparare mai l'unità o trasferirla in un altro luogo da soli. In caso di
riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d'acqua,
di scosse elettriche o di incendio. Se l'unità deve essere riparata o
trasferita, occorre consultare il proprio distributore.
Tenere i componenti elettrici lontano dall'acqua (acqua per lavaggio) etc.
Potrebbero verificarsi scariche elettriche, incendio o fumo.
Nota 1: quando si lava lo scambiatore di calore e la vaschetta di raccolta,
assicurarsi che la scatola di comando, il motore e il LEV restino
asciutti, utilizzando una copertura impermeabile all'acqua.
Nota 2: non svuotare mai l'acqua di lavaggio per la vaschetta di raccolta
e lo scambiatore di calore utilizzando la pompa di spurgo.
Svuotare separatamente.
Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme
senza la sorveglianza appropriata.
In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento
dell'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore.
L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con esperienza e
conoscenza insufficienti, a meno che siano sorvegliati o ricevano apposite
istruzioni per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini affinché non giochino con il condizionatore d'aria.
Questo apparecchio è destinato ad uso di utenti esperti o qualificati in
negozi, nell'industria leggera e aziende agricole o per uso commerciale da
parte di non professionisti.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza
e conoscenza insufficienti, a condizione che siano sorvegliati o ricevano
apposite istruzioni per l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e che
comprendano i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione ordinaria non devono essere
effettuate da bambini senza opportuna sorveglianza.
Durante l'installazione, il riposizionamento o la manutenzione del
condizionatore d'aria, utilizzare solo il refrigerante specificato (R410A) per
la carica delle linee del refrigerante. Non mescolarlo con nessun altro
refrigerante ed evitare che rimanga aria nelle linee.
Se l'aria si mescola al refrigerante, può essere causa di un'alta pressione
anomala nella linea del refrigerante e può provocare esplosioni e altri
pericoli. L'utilizzo di qualsiasi refrigerante diverso da quello specificato
per il sistema causerà un guasto meccanico o un malfunzionamento del
sistema o il danneggiamento dell'unità. Nel peggiore dei casi, ciò potrebbe
portare a un serio impedimento nel garantire la sicurezza del prodotto.
Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
Non utilizzare refrigeranti diversi dal tipo indicato nei manuali forniti con
l'unità e sulla placca di identificazione.
In caso contrario l'unità o le tubazioni potrebbero rompersi o esplodere, o
potrebbero verificarsi incendi durante l'utilizzo, le operazioni di riparazione o di
smaltimento dell'unità.
Potrebbe inoltre costituire una violazione delle normative vigenti.
 
malfunzionamenti o incidenti risultanti dall'utilizzo di un tipo errato di
refrigerante.
Non utilizzare l'unità in ambienti particolari.
Se si utilizza l'unità in zone esposte a grandi quantità di oli, vapori, solventi
organici o gas corrosivi (come ammoniaca, sostanze sulfuree o acidi) oppure
in zone dove vengono utilizzate soluzioni acide/alcaline o speciali spray
chimici, le prestazioni potrebbero ridursi notevolmente e le parti interne
potrebbero corrodersi, provocando perdite di refrigerante o di acqua, lesioni,
scosse elettriche, malfunzionamenti, fumo o incendi.
1) Sezione esterna
Avvertenza:
La sezione esterna deve essere installata su una superficie stabile e
perfettamente orizzontale, in un luogo in cui non vi è alcun rischio di
accumulo di neve, foglie o rifiuti.
Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull'unità. Ciò per evitare il
rischio di cadere o di far cadere l'oggetto con possibili serie conseguenze.
1. Misure di sicurezza ....................................................................................4
1.1. Installazione ...................................................................................... 4
1.2. Durante il funzionamento dell'unità ................................................... 5
1.3. Eliminazione dell'unità ......................................................................6
2. Nomi e funzioni delle varie parti ................................................................6
3. Come far funzionare i'unita .......................................................................7
3.1. Accendere/spegnere .........................................................................7
3.2. Modo operativo .................................................................................7
  .....................................................................8
3.4. Velocità ventilatore ............................................................................8
  ...............................................................................9
5. Manutenzione dell'unità .............................................................................9
5.1. Pulizia delle unità interne e dell’unità di controllo remoto .................9
5.2. Pulizia del filtro ..................................................................................9
  ....................................................................................10
  ................................ 11
8. Dati tecnici ............................................................................................... 12
Indice
Nota
Fig. 1
Questo simbolo è destinato solo ai paesi correlati.
Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX, e/o alla direttiva 2006/66/EC, Articolo
20, “Informazioni per utenti finali” e Allegato II.

Il simbolo indica che i dispositivi elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori, alla fine della durata utile, devono essere smaltiti
separatamente dai rifiuti domestici. Se sotto il simbolo è indicato il simbolo di una sostanza chimica (Fig. 1), la batteria o l’accumulatore contiene
un metallo pesante in una determinata concentrazione.
Le indicazioni sono le seguenti: Hg: mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%), Pb: piombo (0,004%)

Si prega di smaltire correttamente questo dispositivo, le batterie e gli accumulatori presso i punti di raccolta o i centri di riciclo più vicini.
Aiutateci a rispettare l’ambiente in cui viviamo!
it
5
VG79F067H01
Cautela:
La sezione esterna deve essere installata in un luogo in cui l'aria ed il
rumore emessi dalla stessa non creino alcun disturbo al vicinato.
2) Sezione interna
Avvertenza:
La sezione interna deve essere installata in modo sicuro. Se l'unità non è
ben fissata, rischia di cadere, con il rischio di provocare un incidente serio.
Cautela:
Dirigere l’aria lontano da pareti e finestre per evitare la formazione di
condensa.
Non utilizzare il condizionatore d'aria per scopi particolari (ad esempio,
conservare cibo, animali, piante, dispositivi di precisione o oggetti d'arte
in una stanza).
Oggetti di questo tipo potrebbero danneggiarsi o deteriorarsi.
[Serie PFFY-P-VCM-E, PFFY-P-VEM-E]
Anche se lo scambiatore di calore ha un rivestimento idrofilico, spray o
detergenti a base di composti organici volatili (VOC) o di componenti
idrorepellenti possono far sì che le alette dello scambiatore di calore
respingano l' acqua.
Quando l' unità con alette viene utilizzata in un ambiente ad alta
temperatura e alta umidità, l' acqua di condensa che si forma sulle alette
può gocciolare dall' unità.
3) Comando a distanza
Avvertenza:
Il comando a distanza deve essere installato in modo tale da rimanere
fuori dalla portata dei bambini.
4) Tubo essibile di drenaggio
Cautela:
Accertarsi che il tubo flessibile di drenaggio sia installato in modo tale che
il drenaggio dell'unità si svolga correttamente. Un'installazione non
corretta può causare delle fuoriuscite d'acqua con un possibile
danneggiamento dei mobili.
5) Linea dell'alimentazione, fusibile o interruttore di circuito
Avvertenza:
Accertarsi che l'unità venga alimentata da una linea d'alimentazione
specifica. Altri apparecchi collegati alla stessa linea d'alimentazione
possono infatti causare un sovraccarico.
Accertarsi della presenza di un interruttore di alimentazione principale.
Accertarsi di rispettare i valori della tensione dell'unità, nonché la capacità
nominale del fusibile o dell'interruttore di circuito. Non usare mai un filo
od un fusibile con una capacità nominale superiore a quella specificata.
6) Messa a terra
Cautela:
L'unità deve essere messa a terra in modo appropriato. Non collegare mai
il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell'acqua, ad un conduttore
di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono. Ciò può infatti
creare scosse elettriche.
Controllare frequentemente che il filo di massa della sezione esterna sia
collegato correttamente sia al terminale che all'elettrodo di messa a terra
dell'unità.
1.2. Durante il funzionamento dell'unità
Avvertenza:
Per ridurre il rischio di dispersione elettrica, scosse elettriche,
cortocircuiti, malfunzionamento, fumo o incendio, non collocare
contenitori contenenti liquidi sull'unità.
Non spruzzare acqua sull'unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò
può provocare una scossa elettrica.
Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell'unità, per evitare il rischio
di un incendio.
Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma
aperta in un luogo esposto all'aria scaricata dall'unità. Ciò può essere alla
base di una combustione incompleta.
Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del
ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell'unità. Un
eventuale contatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione può infatti
causare conseguenze gravi.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita
dell'unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all'interno dell'unità ruota
ad alta velocità. Esercitare un controllo particolare in presenza di bambini.
Non toccare i tubi del refrigerante e i componenti della linea refrigerante a
mani nude durante e subito dopo il funzionamento.
Il refrigerante contenuto nei tubi è molto caldo o molto freddo e provoca
bruciature o congelamenti.
Non toccare le parti elettriche a mani nude durante e subito dopo il
funzionamento.
Si rischiano ustioni o scosse elettriche.
In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell'unità, spegnere
l'interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò per
evitare un'interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, arrestare
il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivenditore.
Non raffreddare troppo i locali. Le migliori condizioni ambientali sono ottenute
quando la differenza fra la temperatura esterna ed interna non supera i 5 °C.
Evitare che persone handicappate o bambini sostino nella zona della portata
d'aria del condizionatore. Ciò può infatti creare problemi di salute.
Cautela:
Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non
danneggiare il comando a distanza.
Non attorcigliare o tirare il filo del comando a distanza per non danneggiare
questo componente e causare un malfunziona mento dell'unità.
Non rimuovere mai la sezione superiore del comando a distanza. È infatti
estremamente pericoloso rimuovere questa sezione e toccare le schede a
circuiti stampati che si trovano all'interno, per non correre il rischio di
incendio o di un guasto dell'unità.
Non pulire mai il comando a distanza con benzene, diluente, prodotti
chimici, ecc..., per evitare uno scolorimento o un guasto dello stesso. Per
rimuovere la sporcizia tenace, pulirlo accuratamente con uno straccio
immerso in un detergente mescolato con acqua, eliminare la sporcizia e
asciugarlo con un panno asciutto.
Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell'unità.
La presenza di mobili al di sotto della sezione interna o di oggetti
ingombranti, come grosse scatole, nei pressi della sezione esterna,
inciderà negativamente sulle prestazioni dell'unità.
Non dirigere la portata d'aria verso piante o animali domestici in gabbia.
Ventilare frequentemente le stanze. Se l'unità viene fatta funzionare
continuamente in una stanza chiusa, l'aria diventerà viziata.
Per ridurre il rischio di lesioni, non sedersi, salire o appoggiare oggetti
sull'unità.
Non azionare l'unità se sono stati rimossi i pannelli o le protezioni.
Le parti rotanti, calde o ad alta tensione possono provocare lesioni, scosse
elettriche o incendi.
Non spegnere l'unità subito dopo averne interrotto il funzionamento.
Prima dello spegnimento, attendere per almeno cinque minuti dopo l'arresto
dell'unità.
In caso contrario, l'unità può subire guasti o perdite d'acqua, con conseguente
ingresso di acqua nella stanza e possibili danni agli interni.
Non installare l'unità sopra oggetti che possono essere danneggiati
dall'acqua derivante dal gocciolamento della condensa.
Non toccare le ventole, le alette dello scambiatore di calore o i bordi
appuntiti dei componenti a mani nude.
 
Per ridurre il rischio d'incendio o di scosse elettriche a causa della polvere
che penetra nell'unità, non utilizzare filtri danneggiati e non utilizzare
l'unità senza aver montato i filtri.
In caso di guasto
Avvertenza:
Non modificare mai il condizionatore d'aria. Consultare il proprio rivenditore
per qualsiasi riparazione necessaria. Una riparazione eseguita in modo non
corretto può causare una fuoriuscita d'acqua, scosse elettriche, incendio, ecc.
Qualora il display del comando a distanza visualizzi un codice di anomalia, e il
condizionatore non funzioni o presenti un segno qualsiasi di anormalità,
arrestare il funzionamento e contattare il proprio rivenditore. Vi è infatti un
rischio di incendio o guasto del sistema.
Qualora l'interruttore di corrente venga attivato automaticamente con una
certa frequenza, contattare il proprio rivenditore. Vi è infatti un rischio di
incendio o guasto del sistema.
In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento
dell'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore.
Ciò consente di evitare il rischio di incidenti dovuti alla mancanza di ossigeno.
Quando il condizionatore d'aria non è usato per un lungo
periodo di tempo
Qualora il condizionatore d'aria non venga utilizzato per un lungo periodo di
tempo a seguito delle caratteristiche atmosferiche stagionali, o per altre ragioni,
farlo funzionare durante 4 – 5 ore con la funzione di soffiaggio dell'aria attivata,
fino a quando la parte interna non sarà completamente asciutta. Il non rispetto di
questa raccomandazione può avere come conseguenza la crescita di muffa
antigienica e insalubre in vari punti della stanza.
In caso di non impiego del condizionatore per lungo tempo, occorre tenere
sempre spenta l'unità, per evitare di consumare inutilmente corrente.
Oltre a ciò, l'accumulo di polvere può costituire un rischio d'incendio.
Accendere l'unità almeno 12 ore prima di avviarne il funzionamento. Evitare di
spegnere l'unità durante la stagione di uso intenso, per evitare un guasto.
6
VG79F067H01
1.3. Eliminazione dell'unità
Avvertenza:
Se occorre eliminare l'unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in
cui i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas
fluorocarburo) può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con
conseguenze gravi. Il rilascio di refrigerante nell'atmosfera è inoltre
dannoso per l'ambiente.
2. Nomi e funzioni delle varie parti
Attacco e distacco del filtro
 
Ingresso aria nella parte inferiore Ingresso aria nella parte anteriore Filtro Flusso d'aria
Cautela:
Durante la rimozione del filtro, adottare delle precauzioni per proteggere
gli occhi. Oltre a ciò, se occorre salire su una scala per effettuare il lavoro,
stare attenti a non cadere.
Spegnere l'unitá durante la sostituzione del flitro.
Accertarsi che il filtro sia saldamente fissato in posizione. Se è allentato
possono penetrare detriti, con conseguente malfunzionamento.
① ② A
it
7
VG79F067H01
3. Come far funzionare i'unita
3.1. Accendere/spegnere
ON
Premere il pulsante [ON/OFF].
La luce ON/OFF sarà verde e si avvierà il
funzionamento.
* L'unità funziona con la modalità di
funzionamento, la temperatura impostata
e la velocità del ventilatore impostate
precedentemente.
OFF
Premere di nuovo il pulsante [ON/OFF].
La luce ON/OFF si spegne e si arresta il
funzionamento.
3.2. Modo operativo
Premere il pulsante [F1] per scorrere le
modalità operative in questo ordine

Selezionare la modalità operativa
desiderata.
* Le modalità di funzionamento non
disponibili per l'unità interna collegata non
vengono visualizzate sullo schermo.
* A seconda del modello di unità interna, per
la modalità Auto è possibile selezionare una
o due impostazioni di temperatura (punto di
impostazione singolo o doppio).
Icona modalità lampeggiante e suo significato
L'icona modalità lampeggia quando le unità interne presenti nello
stesso sistema di raffreddamento (collegato alla stessa unità
esterna) sono già operative ma con modalità differente. In questo
caso, il resto dell'unità nello stesso gruppo può essere azionata
solo con la stessa modalità.
Modalita deumidificatore
Il ventilatore interno ruoterà a bassa velocità, disattivando la funzione di
modifica della velocità di ventilazione.
La modalità di deumidificazione non si può impostare a una temperatura
ambiente inferiore a 18 °C.
La modalità di deumidificazione è un funzionamento deumidificante comandato
da microcomputer che controlla l'eccessivo raffreddamento dell'aria in funzione
della temperatura ambiente desiderata. (Non è utilizzabile con la funzione di
riscaldamento).
1. Fino al momento del raggiungimento della temperatura ambiente
selezionata:
Il compressore e il ventilatore interno funzioneranno in relazione alle
variazioni di temperatura della stanza, accendendo e spegnendo
automaticamente e ripetutamente l'unità.
2. Al raggiungimento della temperatura ambiente selezionata:
Sia il compressore che il ventilatore interno si arresteranno.
Qualora la fase di arresto continui per 10 minuti, il compressore e il
ventilatore interno verranno attivati durante 3 minuti per mantenere basso il
livello di umidità.
Modalità riscaldamento
Display ''SBRINA MENTO''
Visualizzato unicamente durante la fase di sbrinamento.
Display ''STAND BY''
Visualizzato all'inizio della fase di riscaldamento fino al momento in cui comincerà
ad essere soffiata aria calda.
Cautela:
Evitare di esporre il proprio corpo direttamente all'aria fredda per un lungo
periodo. Un'eccessiva esposizione all'aria fredda è dannosa per la salute e
deve quindi essere evitata.
Quando il condizionatore d'aria viene usato assieme a dei bruciatori,
occorre ventilare accuratamente la stanza. Una ventilazione insufficiente
può essere alla base di incidenti dovuti alla mancanza di ossigeno.
Non disporre mai un bruciatore in un punto in cui è esposto all'aria
soffiata dal condizionatore.
Questo può infatti provocare un'imperfetta combustione del bruciatore
stesso.
Il microcomputer verrà attivato nei seguenti casi:
L'aria non viene soffiata all'avvio della fase di riscaldamento.
Allo scopo di evitare l'uscita di aria fredda, la velocità di rotazione del
ventilatore interno è gradualmente commutata in sequenza crescente in
funzione dell'aumento della temperatura dell'aria soffiata. Attendere un pò e
l'aria verrà soffiata naturalmente.
Il ventilatore non gira alla velocità impostata.
In alcuni modelli, la velocità di rotazione del ventilatore interno si riduce al
minimo al raggiungimento della temperatura impostata. In altri casi, il
ventilatore si arresta completamente, allo scopo di impedire l'uscita di aria
fredda durante la fase di sbrinamento.
Viene soffiata aria anche dopo l'arresto dell'unità.
Circa 1 minuto dopo l'arresto del funzionamento, il ventilatore interno
talvolta riprende a ruotare allo scopo di eliminare l'eccesso di calore
generato dal riscaldatore elettrico, ecc... La velocità del ventilatore cambia
a bassa o alta.
Modalità Auto (doppio punto di impostazione)
Quando la modalità di funzionamento è impostata su Auto (doppio punto di
impostazione), è possibile specificare due impostazioni di temperatura (una per il
raffreddamento e una per il riscaldamento). A seconda della temperatura
ambiente, l'unità interna funziona automaticamente in modalità raffreddamento o
riscaldamento e mantiene la temperatura ambiente entro l'intervallo preimpostato.


automaticamente la temperatura ambiente, in modo da rimanere entro le
impostazioni di temperatura. Questa modalità è particolarmente utile nelle stagioni
intermedie, con notevole escursione termica e si utilizzano sia la modalità
riscaldamento che la modalità raffreddamento nella stessa giornata.
Deumid
AutoVent



ambiente

La temperatura
ambiente varia in base
alla variazione della
temperatura esterna.

Schema di funzionamento durante la modalità Auto (doppio punto di impostazione)

impostata



impostata

8
VG79F067H01
3.3. Temperatura impostata

Premere il tasto [F2] per diminuire la
temperatura impostata e il tasto [F3] per
aumentarla.
* Fare riferimento alla tabella qui sotto
per l'intervallo di impostazione della
temperatura per le diverse modalità
operative.
* Non è possibile specificare l'impostazione
di temperatura per la modalità Vent.
* 
temperatura, le temperature aumentano o
diminuiscono con incrementi di 0,5 ºC, 1
ºC, 1 ºF o 2 ºF.
<Modo "Auto" (doppio punto di impostazione)>
Appariranno le attuali temperatura impostata.
Premere il tasto [F2] o [F3] per visualizzare la
schermata delle impostazioni.
Intervallo di impostazione della temperatura
Modo operativo Intervallo di impostazione della temperatura
 *1
 *1
Auto (singolo punto di
impostazione) *1*2
Auto (doppio punto di
impostazione) 
impostazione della temperatura


della temperatura per la modalità
*2*3*4
Vent Non impostabile
*1 Gli intervalli di temperatura impostabili variano in base al modello di unità
interna.
*2 L'impostazione di temperatura per la modalità Auto (a singolo o doppio punto
di impostazione) viene visualizzata a seconda del modello di unità interna.
*3 Vengono utilizzati gli stessi valori di impostazione di temperatura per

raffreddamento in modalità Auto (doppio punto di impostazione). Allo stesso
modo, vengono utilizzati gli stessi valori di impostazione di temperatura per la

in modalità Auto (doppio punto di impostazione).
*4 Le impostazioni di temperatura per il raffreddamento e il riscaldamento
possono essere definite alle seguenti condizioni.

all'impostazione di temperatura per il riscaldamento.

riscaldamento è uguale o superiore alla differenza di temperatura minima
che varia in base al modello di unità interna.
3.4. Velocità ventilatore
Premere il pulsante [F4] per scorrere le
velocità del ventilatore nel seguente ordine.
Il numero di velocità del ventilatore disponibili dipende dal modello di unità
interna.
[Serie PFFY-P-VCM-E, PFFY-P-VEM-E]
(Bassa) (Media) (Alto) (Auto)*1
*1 È possibile regolare questa impostazione solo con il comando a distanza MA.
La velocità effettiva del ventilatore sarà diversa dalla velocità del ventilatore
visualizzata sullo schermo LCD in presenza di una delle seguenti condizioni.
1. 
2. Quando la temperatura ambiente è più elevata dell'impostazione di
temperatura durante la modalità di riscaldamento
3. Subito dopo la modalità di riscaldamento (durante l'attesa per il cambio di
Modo di funzionamento)
4. Durante la modalità Deumid.



riscaldamento
Auto
it
9
VG79F067H01
4. Uso ottimale dell'unità
Anche le cure più insignificanti rivolte al condizionatore d'aria possono
avere un effetto benefico in termini di effetti di condizionamento, consumo
elettrico, ecc...
Impostazione della corretta temperatura della stanza
In fase raffreddamento, una differenza di temperatura di 5 °C fra le sezioni
interne ed esterne rappresenta la condizione ottimale.
Se la temperatura impostata per la stanza è aumentata di 1 °C durante la fase
di raffreddamento, è possibile risparmiare il 10 % di energia elettrica.

eccessivo consumo di energia elettrica.
Pulire accuratamente il filtro
Se lo schermo del filtro dell'aria è intasato, gli effetti della portata dell'aria e del
condizionamento possono essere ridotti in modo significativo. Oltre a ciò, se
non si interviene, il sistema può guastarsi. È particolarmente importante pulire il
filtro all'inizio delle stagioni di raffreddamento e di riscaldamento. (Pulire il filtro
quando la polvere e la sporcizia si sono accumulate in quantità abbondante.)
Evitare l'entrata di calore nella stanza durante la fase di
raffreddamento
Per evitare l'entrata di calore durante la fase di raffreddamento, installare una
tenda o una protezione sulla finestra in modo da bloccare la luce diretta del
sole. Aprire inoltre le porte o le finestre solo in caso di necessità.
Ventilazione della stanza
Poiché l'aria diventa periodicamente sporca in una stanza che è stata tenuta
chiusa per lungo tempo, occorre talvolta ventilare la stanza stessa. Qualora
vengano usate unità a gas assieme al condizionatore d'aria, occorre adottare
delle precauzioni speciali. In caso di impiego dell'unità di ventilazione
"LOSSNAY", sviluppata dalla nostra società, è possibile ventilare la stanza
riducendo al minimo gli sprechi. Per i dettagli relativi a questa unità, consultare il
proprio rivenditore.
5. Manutenzione dell'unità
Fare sempre eseguire la manutenzione del filtro da un tecnico dell'assistenza.
Prima di effettuare la manutenzione dell'unità, staccare sempre la corrente.
Cautela:
Indossare sempre indumenti e attrezzature protettive quando si opera
sull'unità.
Alcuni componenti mantengono la tensione per diversi minuti dopo lo
spegnimento dell'alimentazione principale, con conseguente rischio di scosse
elettriche.
Indossare indumenti e attrezzature protettive prima di toccare qualsiasi
componente elettrico.
I componenti ad alta tensione comportano un rischio di scosse elettriche, e i
componenti ad alta temperatura comportano un rischio di ustioni.
Indossare i guanti protettivi quando si lavora sull'unità.
In caso contrario potrebbero verificarsi infortuni.
Per ridurre il rischio di lesioni dovute alla caduta di pannelli, garantire la
sicurezza sul posto di lavoro prima di installare, ispezionare o riparare
l'unità.
Prima di pulire l'unità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente.
Non dimenticare che il ventilatore ruota all'interno dell'unità a velocità
elevata e che costituisce un serio rischio di lesioni.
Le sezioni interne sono dotate di filtri destinati a rimuovere la polvere
dall’aria aspirata. Pulire i filtri seguendo le procedure riportate sotto. (Il
filtro standard deve normalmente essere pulito una volta alla settimana e il
filtro a lunga durata all’inizio di ogni stagione.)
La durata del filtro dipende dal punto in cui è installato e dal modo in cui è
utilizzato.
Dopo aver disinfettato l'unità con prodotti chimici, ventilare la stanza per
disperdere il gas chimico prima di azionare l'unità.
L'esposizione a spruzzi di sostanze chimiche può causare lesioni.
Le sostanze chimiche che penetrano nell'unità possono corrodere o deformare
l'unità, causando malfunzionamenti.
5.1. Pulizia delle unità interne e dell’unità di controllo
remoto
Pulire con un panno morbido e asciutto.
Non tirare né torcere il cavo dell’unità di controllo remoto.
Non rimuovere l'involucro dell’unità di controllo remoto.
Per rimuovere le impronte delle dita e le tracce di olio, passare un panno
imbevuto di un detergente delicato, quindi asciugare con un panno.
Non utilizzare benzina, benzene, diluenti, polvere lucidante o soluzioni acide/
alcaline per pulire le unità interne e il controller, in quanto potrebbero
danneggiare il controller.
5.2. Pulizia del filtro
Eliminare delicatamente la polvere o pulire il filtro utilizzando un aspirapolvere.
Se è molto sporco, lavarlo con acqua tiepida in cui è stato versato un detergente
neutro oppure con acqua semplice. Accertarsi di eliminare qualsiasi traccia di
detergente e farli asciugare completamente prima di rimetterli nell'unità.
Cautela:
Non asciugare il filtro alla luce del sole o con una sorgente di calore, come
un fornello elettrico, per non deformarlo.
Non lavare il filtro in acqua calda (sopra 50 °C), per non deformarlo.
Evitare di versare acqua o liquidi infiammabili sul condizionatore d'aria.
Pulire l'unità usando un metodo diverso può provocare un guato, scosse
elettriche o incendio.
10
VG79F067H01
6. Ricerca dei guasti
Quando si verifica un errore, appare la seguente schermata e il LED di funzionamento lampeggia.
Controllare lo stato dell'errore, arrestare il funzionamento e consultare il rivenditore.
Appaiono codice errore, errore unità, indirizzo refrigerante, nome modello unità, numero di serie.
Il nome modello e il numero di serie appaiono solo se le informazioni sono state registrate.
Premere il pulsante [F1] o [F2] per andare alla pagina successiva.
Prima di chiedere l'intervento del servizio tecnico, controllare i punti seguenti:
Inconveniente Comando a distanza Causa 
Non funziona. Le linee dritte e l'orologio non
sono visualizzate.
Premendo il pulsante [ON/OFF],
non viene attivato alcun display.
Interruzione di corrente. Premere il pulsante [ON/OFF] dopo il ritorno della
corrente.
L'alimentazione elettrica è interrotta. Accendere l'unità.
Il fusibile di alimentazione è bruciato. Sostituire il fusibile.
L'interruttore del circuito per dispersione
verso terra è scattato.

L'aria viene soffiata ma
non riesce né a
raffreddare né a
riscaldare in modo
sufficiente.
Il display a cristalli liquidi indica
che l'unità sta funzionando.
Impropria regolazione della temperatura. Dopo aver controllato la temperatura impostata e la
temperatura di ingresso sul display a cristalli liquidi,

impostata", e servirsi del pulsante di regolazione della
temperatura.
Il filtro è coperto di polvere e sporcizia. Pulire il filtro.
(Far riferimento al Paragrafo 5 "Manutenzione
dell'unità".)
Vi sono alcuni ostacoli davanti all'ingresso
ed all'uscita dell'aria delle sezioni interna e
esterna.

Le finestre e le porte sono aperte. Chiuderle.
Non vengono soffiate né
l'aria fredda né l'aria
calda.
Il display a cristalli liquidi indica
che l'unità sta funzionando.
Il circuito di prevenzione del riavviamento
viene attivato per 3 minuti.
Attendere un attimo.
(Allo scopo di proteggere il compressore, la sezione
interna è dotata di un circuito di prevenzione del
riavviamento incorporato. Se il compressore non si
riavvia immediatamente, occorre attendere la
scadenza dei 3 minuti.)
Il funzionamento della sezione interna è
stato riavviato durante le fasi di
riscaldamento e sbrinamento.
Attendere un attimo.
(La funzione di riscaldamento è avviata al termine
della fase di sbrinamento.)
Funziona brevemente,
ma si arresta poco dopo.
Il codice di "CHECK" lampeggia
sul display a cristalli liquidi.
Vi sono alcuni ostacoli davanti all'ingresso
ed all'uscita dell'aria delle sezioni interna e
esterna.

Il filtro è coperto di polvere e sporcizia. 
Paragrafo 5 "Manutenzione dell'unità".)
Dopo aver arrestato
l'unità, è possibile
percepire un rumore
proveniente dallo scarico
e dalla rotazione del
motore.

le linee dritte e l'orologio.
Fri
Quando altre sezioni interne stanno
funzionando in modo raffreddamento, l'unità
si arresta dopo aver fatto funzionare
durante 3 minuti un meccanismo di
sollevamento del drenaggio all'arresto della
funzione di raffreddamento.
Attendere 3 minuti.
Dopo aver arrestato
l'unità, è possibile
percepire in modo
intermittente un rumore
proveniente dallo scarico
e originato dalla
rotazione del motore.

le linee dritte e l'orologio.
Fri
Quando altre sezioni interne stanno
funzionando in modo raffreddamento, il
liquido di drenaggio viene fatto convogliare
e raccolto in un punto. In tal caso, il
meccanismo di sollevamento di drenaggio
inizia a funzionare.
L'unità di arresta subito. (Qualora si avverti un rumore

servizio tecnico.)
L'aria calda esce in modo
intermittente quando il
termostato è disattivato o
durante il funzionamento
del ventilatore.
Il display a cristalli liquidi indica
che l'unità sta funzionando.
Quando altre sezioni interne stanno
funzionando in modo riscaldamento, le
valvole di comando vengono aperte e
chiuse di tanto in tanto per mantenere il
sistema in condizioni di stabilità.
L'unità di arresta subito. (Qualora la temperatura della
stanza aumenti bruscamente e in modo non
confortevole in una piccola stanza, arrestare il
funzionamento dell'unità.)
it
11
VG79F067H01
Se il funzionamento viene sospeso a causa di un'interruzione della corrente elettrica, il [circuito che impedisce il riavvio all'interruzione della corrente] entra in
funzione e disabilita il funzionamento dell'unità anche al ripristino dell'alimentazione. In tal caso, per avviare il funzionamento, premere il pulsante [ON/OFF].
Qualora le anomalie di funzionamento persistano anche dopo aver controllato quanto sopra, spegnere l'unità e contattare il rivenditore, fornendogli delle informazioni
sul nome del prodotto, sulla natura dell'inconveniente, ecc. Se il display del messaggio di errore è attivato, riferirne il contenuto al rivenditore (codice errore). Non
cercare mai di riparare da soli l'unità.
Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento
dell'unità:
L'aria soffiata dal condizionatore d'aria può contenere talvolta odori. Ciò può
essere dovuto alla presenza nell'aria di fumo di sigarette, di odori di cosmetici, o
di odori provenienti da pareti o mobili del locale.

rumore è causato dallo spostamento del refrigerante all'interno dell'unità.
Questo è un fatto normale.

dell'arresto del modo raffreddamento/riscaldamento. Questo rumore è causato
dallo sfregamento del pannello anteriore e di altre sezioni a seguito
dell'espansione o del restringimento causati da una variazione della
temperatura. Questo è un fatto normale.
La velocità del ventilatore cambia anche quando non è stata modificata
l'impostazione. Il condizionatore d'aria aumenta automaticamente la velocità del
ventilatore, in modo graduale, da una velocità più bassa fino alla velocità
impostata, in modo che non venga emessa aria fredda all'inizio dell'operazione
di riscaldamento. Inoltre, riduce la velocità del ventilatore per proteggere il
motore dello stesso quando la temperatura dell'aria aspirata o la velocità del
ventilatore divengono eccessivamente alti.
7. Lavori d'installazione e di trasferimento - ispezione
Scelta del luogo d'installazione
Consultare il proprio rivenditore per i dettagli relativi all'installazione e al
trasferimento dell'unità.
Cautela:
Non installare il condizionatore d'aria in un punto in cui vi è un rischio di
fuoriuscita di gas infiammabili. Qualora vi siano delle perdite di gas che si
accumulano attorno all'unità, ne può risultare un rischio di incendio.
Non installare mai il condizionatore d'aria in uno dei seguenti luoghi:
dove vi è la presenza di quantità abbondanti di olio di macchinari
località costiere dove l'aria è ricca di salmastro.
con umidità elevata
nei pressi di sorgenti di calore
dove sono presenti gas solforati
nei pressi di macchine che emettono onde ad alta frequenza (saldatrici ad alta
frequenza, ecc....)
dove vengono frequentemente usate soluzioni acide
dove vengono frequentemente usati spray speciali
La sezione interna deve essere installata orizzontalmente, per evitare la
fuoriuscita di gas.
Adottare le misure acustiche necessarie durante l'installazione dei
condizionatori d'aria in ospedali o in centri di comunicazione.
Qualora il condizionatore d'aria venga utilizzato in uno dei luoghi citati qui sopra,
possono verificarsi spesso dei guasti. È pertanto consigliabile evitare questo tipo
di luoghi.
Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Collegamenti elettrici
Cautela:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato,
conformemente agli standard tecnici relativi alle installazioni elettriche,
alle norme sui cablaggi elettrici interni ed al contenuto del manuale di
installazione, con l'uso assoluto di circuiti esclusivi. L'uso di circuiti su
cui sono collegati altre unità può provocare la bruciatura degli interruttori
e dei fusibili.
Non collegare mai il filo di messa a terra ad un tubo del gas o dell'acqua,
ad uno scaricatore di sovratensione o ad un filo di messa a terra
telefonico. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
In alcuni tipi di installazione è obbligatorio installare un interruttore del
circuito per dispersione verso terra. Per ulteriori dettagli, consultare il
proprio rivenditore.
Trasferimento dell'installazione
In occasione della rimozione o della reinstallazione del condizionatore d'aria
in caso di allargamento, restauro o trasloco, consultare in anticipo il proprio
rivenditore per conoscere i costi tecnici richiesti per il trasferimento
dell'unità.
Cautela:
Durante il trasferimento o la reinstallazione del condizionatore d'aria,
consultare il proprio rivenditore. Un'installazione difettosa può essere alla
base di scosse elettriche, incendio, ecc...
Fare attenzione anche al livello sonoro
L'unità deve essere installata in un luogo in grado di sopportare
perfettamente il peso del condizionatore d'aria e caratterizzato da un ridotto
livello delle vibrazioni e del rumore.
Selezionare un luogo in cui l'uscita dell'aria calda o fredda dalla sezione
esterna non disturbi il vicinato.
La presenza di un oggetto estraneo nei pressi dell'uscita dell'aria della
sezione esterna del condizionatore può provocare una diminuzione del
rendimento e un aumento del livello sonoro. Evitare quindi un qualsiasi
ostacolo nei pressi dell'uscita dell'aria.
Qualora il condizionatore d'aria produca un qualsiasi rumore anormale,
consultare il proprio rivenditore.
Manutenzione e ispezione
Se il condizionatore d'aria è usato intensivamente durante diverse stagioni,
le parti interne si ricoprono di sporcizia e il rendimento diminuisce. In
funzione delle condizioni d'uso, la presenza di polvere e sporcizia può
essere alla base della generazione di cattivi odori e di un deterioramento del
funzionamento del drenaggio.
12
VG79F067H01
8. Dati tecnici
Serie PFFY-P-VCM-E
   
Alimentazione 
Capacità di raffreddamento *1 / Capacità di
riscaldamento *1 kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
Dimensioni (Altezza / Larghezza / Profondità) mm 615/700/200 615/700/200 615/700/200 615/900/200
Peso netto kg 18 18 18,5 22,5
Ventilazione  m3/min    
Pressione statica esterna *2 Pa 0/10/40/60 0/10/40/60 0/10/40/60 0/10/40/60
Livello di pressione del suono *3
 dB(A)    
Filtro Filtro normale
 
Alimentazione 
Capacità di raffreddamento *1 / Capacità di
riscaldamento *1 kW 5,6/6,3 7,1/8,0
Dimensioni (Altezza / Larghezza / Profondità) mm 615/900/200 615/1100/200
Peso netto kg 22,5 25,5
Ventilazione  m3/min  
Pressione statica esterna *2 Pa 0/10/40/60 0/10/40/60
Livello di pressione del suono *3
 dB(A)  
Filtro Filtro normale
* 


*1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo di funzionamento nelle condizioni seguenti.


*2 La pressione statica esterna è impostata sul valore di 10 Pa al momento della spedizione dalla fabbrica.
*3 Il rumore di funzionamento è prodotto dai dati ottenuti in una camera anecoica.
Serie PFFY-P-VEM-E
   
Alimentazione 
Capacità di raffreddamento *1 / Capacità di
riscaldamento *1 kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
Dimensioni (Altezza / Larghezza / Profondità) *2 mm 669(726)/1142/217 669(726)/1142/217 669(726)/1142/217 669(726)/1342/217
Peso netto kg 29,5 29,5 30 35
Portata d'aria ventilazione
 m3/min    
Livello di pressione del suono *3
 dB(A)    
Filtro Filtro normale
 
Alimentazione 
Capacità di raffreddamento *1 / Capacità di
riscaldamento *1 kW 5,6/6,3 7,1/8,0
Dimensioni (Altezza / Larghezza / Profondità) *2 mm 669(726)/1342/217 669(726)/1542/217
Peso netto kg 35 39,5
Portata d'aria ventilazione
 m3/min  
Livello di pressione del suono *3
 dB(A)  
Filtro Filtro normale
* 


*1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo di funzionamento nelle condizioni seguenti.


*2 I valori tra parentesi ( ) mostrano l'altezza dell'unità con i piedi.
*3 Il rumore di funzionamento è prodotto dai dati ottenuti in una camera anecoica.
13
VG79F067H01
Product Information
Model
Cooling Capacity (kW) Heating Capacity (kW) 
input (kW) Pelec

setting, if applicable) (dBA) LWA
Sensible Prated,c Latent Prated,c Prated,h
 1.70 0.50 2.50 0.022 46 44 43
 1.90 0.90 3.20 0.026 49 46 44
 2.40 1.20 4.00 0.031 50 48 46
 3.30 1.20 5.00 0.038 50 48 47
 4.00 1.60 6.30 0.053 54 51 50
 5.00 2.10 8.00 0.058 55 53 52
 1.70 0.50 2.50 0.021 51 47 43
 1.90 0.90 3.20 0.026 54 49 45
 2.40 1.20 4.00 0.031 56 51 45
 3.30 1.20 5.00 0.037 56 53 49
 4.00 1.60 6.30 0.053 61 57 54
 5.00 2.10 8.00 0.061 60 56 52
Note:

 
Outdoor: 35ºC DB, 24ºC WB
 
Outdoor: 7ºC DB, 6ºC WB







Deutsch  Eesti
Français Polski Latviski
Nederlands Malti Lietuviškai
Español Suomi Hrvatski
Italiano  Norsk
  
Português Magyar 
Dansk 
Svenska 
Modell  Mudel
modèle Model Modelis
model Mudell Modelis
modelo Malli Model
modello Model Modell
 Model Model
Modelo Modell 
Model Model
Modell Model
  Jahutusvõimsus
Puissance frigorifique  
Koelvermogen  
Potencia de refrigeración Jäähdytysteho 
Capacità di raffreddamento Chladicí výkon 
 Výkon chladenia 
Potência de arrefecimento  
Køleydelse Zmogljivost hlajenja
Kylkapacitet 
sensibel  tajutav
sensible  
 sensittiva juntamojo
sensible tuntuva osjetni
sensibile citelný Fornuftig
  Duyulur
razoável  
sensibel 
kännbar 
latent  latentne
latente utajona 
latent latenti slaptojo
latente latentti latentni
latente latentní Latent
 latentný 
latente latens 
latent latentno
latent 
Wärmeleistung  
Puissance calorifique  
  
Potencia de calefacción Lämmitysteho Kapacitet grijanja
Capacità di riscaldamento  Varmekapasitet
 Vykurovací výkon 
Potência de aquecimento  
Varmeydelse Zmogljivost ogrevanja
 
14
VG79F067H01
Elektrische Gesamtleistungsaufnahme  Koguelektritarbimine
Puissance électrique absorbée totale  
  
Potencia eléctrica total utilizada Sähkön kokonaisottoteho 
Potenza elettrica assorbita totale  
 Celkový elektrický príkon 
Potência elétrica de entrada total  

Samlet elektrisk effektoptag 
 
Schallleistungspegel





(kiiruse kohta, kui asjakohane)
Niveau de puissance acoustique
(pour chaque réglage de la vitesse, si disponible)
Poziom mocy akustycznej




Geluidsvermogensniveau
(per snelheid, indien van toepassing)


Garso galios lygis

Nivel de potencia acústica
(por velocidad regulada, si procede)
Äänitehotaso
(tarvittaessa käyntinopeuksittain)

(u svakoj postavki brzine, ako je primjenjivo)
Livello di potenza sonora
(per ogni impostazione di velocità, se pertinente)
Hladina akustického výkonu

rychlosti)
Lydeffektnivå (per hastighetsinnstilling, hvis aktuelt)


Hladina akustického výkonu


göre)
Nível de potência sonora
(por regulação da velocidade, se for caso disso)
Hangteljesítményszint



Lydeffektniveau
(pr. hastighedsindstilling, hvis relevant)


Ljudeffektnivå
(per hastighet, om tillämpligt)


15
VG79F067H01





















MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD.
700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND
MADE IN THAILAND



d’industrie légère :

beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales y de industria
ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e




intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:













erklærer hermed med eneansvar, at klimaanlæggene og varmepumperne beskrevet nedenfor til brug i beboelsesmiljøer, kommercielle miljøer og letindustrimiljøer:

MITSUBISHI ELECTRIC, PFFY-P20VCM-E*, PFFY-P25VCM-E*, PFFY-P32VCM-E*, PFFY-P40VCM-E*, PFFY-P50VCM-E*, PFFY-P63VCM-E*
PFFY-P20VEM-E*, PFFY-P25VEM-E*, PFFY-P32VEM-E*, PFFY-P40VEM-E*, PFFY-P50VEM-E*, PEFY-P63VEM-E*
* : , , 1, 2, 3, · · · , 9
Note: Its serial number is on the nameplate of the product.


Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.


Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt.




Opomba: Serijska številka je na tablici z imenom izdelka.
Megjegyzés: A sorozatszám a termék adattábláján található.




Bemærk: Serienumret befinder sig på produktets typeskilt.
Merk: Serienummeret finner du på produktets typeskilt.
Directives

Directives

Directivas
Direttive

Directivas
Direktiv



Smernice
Direktive
Irányelvek

Direktive

Directive
Direktiver
Direktiver
2014/35/EU: Low Voltage
2006/42/EC: Machinery
2014/30/EU: Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU: Restriction of Hazardous Substances
2009/125/EC: Energy-related Products (with Regulation No. 206/2012)
16
VG79F067H01
<ENGLISH>


O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do
idioma original.
CAUTION


burns or frostbite.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion.
Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.



CUIDADO


         
tubagem pode resultar em queimaduras ou úlceras causadas pelo frio.
Para evitar uma ingestão acidental, nunca coloque pilhas na boca.


o seu funcionamento.



Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original

<SVENSKA>
Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av
originalet.
VORSICHT





zu vermeiden.


Vibration zu vermeiden.


FÖRSIKTIGHET

Kom ihåg att linda isolering runt rören. Direktkontakt med bara rör kan leda till brännskador
eller köldskador.
Stoppa aldrig batterier i munnen, de kan sväljas av misstag.
Om ett batteri sväljs kan det leda till kvävning och/eller förgiftning.
Montera enheten på ett stadigt underlag för att förhindra höga driftljud och vibrationer.
             


L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des
traductions de l’original.


PRECAUTION



nue peut entraîner des brûlures ou des engelures.
Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit pour éviter de les
avaler par accident.
Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoisonnement.

Les mesures de niveau sonore ont été effectuées en accord avec les normes JIS C9612, JIS

DİKKAT






     


Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.



VOORZICHTIG
Het lekken van koelvloeistof kan verstikking veroorzaken. Zorg voor ventilatie in

Isoleer de leidingen met isolatiemateriaal. Direct contact met de onbedekte leidingen kan


Het inslikken van batterijen kan verstikking of vergiftiging veroorzaken.



ОСТОРОЖНО

       

             







<ESPAÑOL>
El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas
son traducciones del original.


        

Asegúrese de colocar el aislante alrededor de las tuberías. El contacto directo con la tubería
puede ocasionar quemaduras o congelación.
Para evitar una ingestión accidental, no coloque las pilas en su boca bajo ningún concepto.

Coloque la unidad en una estructura rígida para evitar que se produzcan sonidos o vibraciones



CUIDADO UPOZORNĚNÍ

           
popáleniny nebo omrzliny.



vibracím.



Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche
rappresentano traduzioni dell’originale.


pôvodného jazyka.
ATTENZIONE
Perdite di refrigerante possono causare asfissia. Prevedere un ventilazione adeguata in

Accertarsi di applicare materiale isolante intorno alle tubature. Il contatto diretto con le tubature
non schermate può provocare ustioni o congelamento.
Non introdurre in nessun caso le batterie nella bocca onde evitare ingestioni accidentali.
L’ingestione delle batterie può provocare soffocamento e/o avvelenamento.
Installare l’unità su di una struttura rigida in modo da evitare rumore o vibrazioni eccessivi
durante il funzionamento.
La misurazione del rumore viene effettuata in conformità agli standard JIS C9612, JIS B8616,

UPOZORNENIE
         

           
popáleninám alebo omrzlinám.


Jednotku umiestnite na pevnú konštrukciu, aby ste predišli nadmernému prevádzkovému
hluku alebo vibráciám.







ΠΡΟΣΟΧΗ
           










POZOR





 
delovanjem.

17
VG79F067H01

Az eredeti szöveg angol nyelven íródott. A más nyelven írt változatok az eredeti
szöveg fordításai.
FIGYELMEZTETÉS




Az elem lenyelése fulladást és/vagy mérgezést okozhat.

merev szerkezetre kell szerelni.

<POLSKI>


PRZESTROGA







   





OPREZ
     


ili smrzotina.



    




ВНИМАНИЕ
      








            



traduceri ale originalului.
ATENŢIE


             







<Dansk>
Engelsk er originalsproget. Versionerne på andre sprog er oversættelser af
originalversionen.
FORSIGTIG
Kølemiddellækage kan forårsage kvælning. Sørg for udluftning i overensstemmelse med

Husk at vikle isolering om rørføringen. Direkte kontakt med uisoleret rørføring kan medføre
forbrændinger eller forfrysninger.

Slugning af batterier kan medføre kvælning og/eller forgiftning.
Montér enheden på en stiv konstruktion for at undgå meget høje driftslyde eller vibration.


<Norsk>
Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelse av originalen.
Forsiktig

Sikre at du vikler isolasjonen rundt rørene. Direkte kontakt med røret kan føre til forbrenning
eller frostbit.
Batteriene skal aldri plasseres i munnen av noen grunn for å unngå utilsiktet inntak.
Inntak av batterisyre kan forårsake kvelning og/eller forgiftning.
Installer enheten på en stødig struktur for å hindre overdreven driftslyd eller vibrasjon.



Please be sure to put the contact address/telephone number
on this manual before handing it to the customer.

VG79F067H01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Mitsubishi Electric PFFY-P-VCM-E Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare