ATIKA ASP 6 L-2 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Originalbetriebsanleitung
Seite 2
Original instructions
Page 12
Notice originale
Page 21
Ръководство за експлоатация
Стр. 31
Originální návod k použití
Str 41
Original brugsanvisning
Side 50
Manual original
Página 59
Alkuperäiset ohjeet
Side 69
Erediti használati utalítás
oldal 78
Originalne upute za rad
Strana 88
Istruzioni originali
Pagina 97
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Blz. 107
Instrukcja oryginalna
Stronie 117
Instrucţiuni originale
Pagina 127
Bruksanvisning i original
Sidan 137
Originálný návod na použitie
Strana 146
Navodilo za uporabo
Stran 155
A
SP 6 L-2
2
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh-
men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele-
sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und
das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
Lieferumfang 2
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 2/3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Restrisiken 3
Sicherheitshinweise 4
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 6
Montage 6
Aufstellen 6
Inbetriebnahme 6
Arbeiten mit dem Brennholzspalter 7
Wartung und Pflege 8
Transporthinweise 9
Lagerung 9
Garantie 9
Mögliche Störungen 10
Technische Daten 11
Schaltplan 11
Hydraulikplan 11
EG-Konformitätserklärung 164
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
1 vormontierte Gerä-
teeinheit
8 Tisch mit Spaltgutablage
2 Bedienarm rechts 9 Räder
3 Bedienarm links 10 Schraubenbeutel
4 Spannpratze 11 Betriebsanleitung
6 Schutzbügel rechts 12 Montage- und Bedien-
blatt
7 Schutzbügel links Garantieerklärung
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten.
Beim Arbeiten Gehörschutz tragen, um das
Gehör zu schützen.
Beim Arbeiten Schutzbrille tragen, um die
Augen vor Spänen und Splittern zu schüt-
zen.
Beim Arbeiten Sicherheitsschuhe tragen,
um den Fuß vor fallenden Stämmen zu
schützen.
Beim Arbeiten Schutzhandschuhe tragen,
um die Hände vor Spänen und Splittern zu
schützen.
Nicht dem Regen aussetzen. Vor Feuchtig-
keit schützen.
Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsein-
richtungen zu entfernen oder zu verändern.
Nur für Betrieb durch eine Person! Unbe-
teiligte Personen sowie Haus- und Nutz-
tiere aus dem Gefahrenbereich (Mindest-
abstand 5 m) fernhalten.
Schnitt- und Quetschgefahr; niemals gefährli-
che Bereiche berühren, wenn sich das Spalt-
messer bewegt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht! Bewegte Maschinenteile!
Richten Sie immer Ihre volle Aufmerksamkeit
auf die Bewegung des Spaltmessers.
Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit
Ihren Händen.
Achtung!
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Halten Sie das Werkstück wäh-
rend des Spaltens mit den
Spannpratzen fest.
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß
(Altölsammelstelle vor Ort). Es ist verboten
das Altöl in den Boden abzulassen oder mit
Abfall zu vermischen.
Entlüften Sie die Hydraulikanla-
ge, bevor Sie den Brennholz-
spalter in Betrieb nehmen. (sie-
he „Inbetriebnahme“)
3
Hebepunkt
Zurrpunkt
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Elektrische Geräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer um-
weltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende
Montage- und Bedienungsblatt zur
Hand, wenn im Text auf die Bild-Nr.
verwiesen wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz einsetz-
bar.
Der Brennholzspalter ist nur für die private Nutzung im
Haus- und Hobby-Bereich einsetzbar.
Nur gerade abgeschnittenes Holz ist für den Brennholzspal-
ter geeignet.
Metallteile (Nägel, Draht etc.) sind aus dem zu spaltenden
Holz unbedingt zu entfernen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be-
folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinwei-
se.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizi-
nischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhal-
ten.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet
der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt ausschließlich
der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Brennholzspalter
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste-
hende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be-
stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Per-
sonenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr durch abgesprengte Holzstücke.
Verletzungsgefahr der Füße durch herunterfallendes Spalt-
gut
Verletzungsgefahr der Finger beim Lösen verklemmter
Holzstücke.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön-
nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigun-
gen von Eigentum führen.
Durch Unachtsamkeit, Nichteinhaltung der Sicherheitsbe-
stimmungen und unsachgemäßer Verwendung kann es zu
Verletzungen an der Hand oder an den Fingern durch das
bewegte Spaltmesser kommen.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschluss Leitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten
elektrischen Bauteilen.
Brand- und Rutschgefahr durch ausgelaufene Hydraulik-
flüssigkeit.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Ar-
beiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
4
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er-
zeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen
Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst
und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Wer mit dem Brennholzspalter arbeitet, muss dem vorgese-
henen Einsatz entsprechend unterwiesen worden sein und
mit dem Gebrauch des Brennholzspalters und den Sicher-
heitshinweisen vertraut sein.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Originalbe-
triebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benützen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie
nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“ und „Arbeiten mit dem Brennholzspalter“).
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren sowie Personen,
die nicht mit der Anleitung vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht bedienen.
Arbeiten Sie niemals während Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder den Motor berühren.
Persönliche Schutzausrüstung
Arbeiten Sie niemals ohne geeignete Schutzausrüstung:
tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie kön-
nen von beweglichen Teilen erfasst werden
Haarnetz bei langen Haaren
Schutzbrille und Gehörschutz
festes Schuhwerk mit Zehenschutzkappe (Sicherheits-
schuhe)
Lange Hosen
Arbeitshandschuhe
Erste-Hilfe-Material
Ggf. Mobiltelefon
Sicherheitshinweise – Vor der Arbeit
Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während
der Arbeit folgende Überprüfungen durch. Beachten Sie
die entsprechenden Abschnitte in der Originalbetriebsan-
leitung:
Ist das Gerät komplett und vorschriftsmäßig montiert?
Ist das Gerät in gutem und sicherem Zustand?
Sind die Handgriffe sauber und trocken?
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen, Kinder
oder Tiere aufhalten
hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
sicherer Stand gewährleistet ist.
Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Halten Sie
Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle
zur Folge haben - Stolpergefahr!
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Arbeiten Sie nicht bei unzureichenden Lichtverhältnissen
(z. B. bei Nebel, Regen, Schneetreiben oder Dämme-
rung).
Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen
(z. B. Blitzgefahr, Regen, Schneetreiben)
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennba-
ren Flüssigkeiten oder Gasen - Brandgefahr!
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren,
die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auf-
treten.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Die Maschine bzw. Teile der Maschine nicht verändern.
Sicherheitshinweise - Bedienung
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich im Bereich der
Bedienungsgriffe befindet.
Niemals auf der Maschine stehen.
Schalten Sie bei Arbeitspausen das Gerät aus, so dass
niemand gefährdet wird. Das Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Sicherheitshinweise für Brennholzspalter
Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person
bedient werden.
Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder andere
Gegenstände enthalten.
Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen einen
gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stol-
perns, Ausrutschens oder Hinfallens. Halten Sie den Ar-
beitsbereich immer aufgeräumt.
Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich
bewegende Teile der Maschine legen.
Spalten Sie nur Holz, das der max. zu verarbeitenden Länge
entspricht.
Sicherheitshinweise – Während der Arbeit
Arbeiten Sie nie allein. Halten Sie ständig Ruf- und Sicht-
kontakt zu anderen Personen, damit im Notfall sofort Hilfe
geleistet werden kann.
Stoppen Sie sofort den Motor bei drohender Gefahr oder im
Notfall
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
Beenden Sie sofort die Arbeit wenn körperliche Beschwer-
den auftreten (z. B. Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit,
usw.) - Es besteht eine erhöhte Unfallgefahr!
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Legen Sie Pausen während der Arbeit ein, damit sich der
Motor abkühlen kann
5
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög-
lich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da-
bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
Die Maschine nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Maschine nicht im Regen stehen lassen oder bei Regen
arbeiten.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt:
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Harz, Öl und
Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben Sie
das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten
Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts,
was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb sicherzu-
stellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Lassen Sie kein Werkzeug stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass alle Werk-
zeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitungen,
ob diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport und Lagerung
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapi-
tel „Wartung“ beschrieben sind, an dem Gerät vor,
sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller,
bzw. zuständigen Kundendienst.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst-
stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehörteile verwenden. Durch
den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zube-
hörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-
F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
2,5 mm² bei einer Kabellänge bis max. 10 m
Niemals Anschlussleitungen über 10 m verwenden. Längere
Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall. Der
Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die
Funktion der Maschine wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten, dass
sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht
nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen der Maschine hat durch eine konzessio-
nierte Elektrofachkraft oder den Hersteller zu erfol-
gen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
6
Gerätebeschreibung /
Ersatzteile
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedie-
nungsblatt zur Hand.
Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung
1 Vormontiertes Gerät
2 Bedienarm rechts
2A 359809 Bedienarmschutz rechts
2B 359818 Bedienarm
3 Bedienarm links
3A 359810 Bedienarmschutz links
3B 359818 Bedienarm
4 359811 Spannpratze
6 359812 Schutzbügel rechts
7 359813 Schutzbügel links
8 Tisch mit Spaltgutablage
8A 359814 Tischplatte
8B 359816 Tischablage rechts
8C 359817 Tischablage links
9 359827 Rad
10 Schraubenbeutel
11 Betriebsanleitung
12 Montage- und Bedienblatt
13 Garantieerklärung
14 Handgriff
15 Spaltmesser
16 359819 Spaltsäule
17 359821 Hubeinstellstange
18 359829 Ein- / Ausschalter
19 359828 Motor
20 359835 Öltankverschluss / Ölmessstab
21 359566 Ablasschraube
26 359807 Sicherheitsaufkleber
Montage
Schließen Sie den Brennholzspalter erst nach voll-
ständigem Zusammenbau ans Stromnetz an!
Montieren Sie die Räder, den Tisch sowie die Bedienarme wie
in den Abbildungen 2 – 6 im Montage- und Bedienungsblatt
gezeigt.
Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass alle
Schrauben fest angezogen sind.
Aufstellen
Die Maschine muss standsicher auf einem stabi-
len und ebenen Untergrund (z. B. Betonboden) aufgestellt
werden. Um die Standsicherheit zu gewährleisten, ist es
erforderlich die Maschine mit zwei Dübeln und Schrauben
(mindestens M10 x 80) am Boden zu verschrauben.
Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich folgende Bedin-
gungen erfüllt:
rutschfest
eben
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
Die Maschine nicht in der Nähe von Erdgas, Benzin-
rinnen oder anderen leicht brennbaren Materialien
betreiben.
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
die Maschine auf eventuelle Beschädigungen
(siehe „Sicherheitshinweise“)
ob alle Schrauben fest angezogen sind
die Hydraulik auf Leckstellen
Hydraulikschläuche und Schlauchverbindungen
Ausschalteinrichtungen
den Ölstand
Entlüften
Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Brenn-
holzspalter in Betrieb nehmen.
Lösen Sie den Öltankverschluss (20) einige Umdrehungen,
damit Luft aus dem Öltank entweichen kann.
Lassen Sie die Kappe während des Betriebes geöffnet.
Bevor Sie den Brennholzspalter bewegen, schließen Sie
den Öltankverschluss wieder, da sonst Öl ausläuft.
Wenn die Hydraulikanlage nicht entlüftet wird, beschädigt
die eingeschlossene Luft die Dichtungen und verursacht
eine dauerhafte Beschädigung des Brennholzspalters.
Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebe-
ne Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das
Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steck-
dose an.
Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt.
Schließen Sie die Maschine über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Absicherung: 16 A träge
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf.
7
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der
Ausschaltvorrichtung (durch Ein- und Ausschalten).
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Wiederanlaufsicherung bei Stromunterbrechung
(Nullspannungsauslöser)
Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers,
defekte Sicherung usw. schaltet das Gerät automatisch ab.
Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf
am Ein-/Ausschalter.
Hydraulik
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Hydraulik-
leitungen und -schläuche.
Niemals die Maschine betreiben, wenn eine Gefahr durch
Hydraulikflüssigkeit besteht.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine und der Arbeitsbe-
reich sauber und frei von Ölflecken sind.
Rutsch- und Feuergefahr!
Überprüfen Sie regelmäßig, ob genügend Hydrauliköl im
Behälter ist (siehe Wartung und Pflege)
Arbeiten mit dem Brennholzspalter
Was kann ich spalten?
Größe der zu spaltenden Stämme
Holzlänge: min. 100 – max. 550 mm
Holzdurchmesser: min. 80 – max. 300 mm
Der Holzdurchmesser ist ein empfohlener Richtwert, weil:
dünnes Holz kann schwer zu spalten sein, wenn es Astlö-
cher enthält oder die Fasern zu stark sind.
Spalten Sie keine grünen Stämme. Trockene, gelagerte Stäm-
me spalten sich viel leichter und verursachen nicht so oft ein
Festfressen wie grünes (nasses) Holz.
Harthölzer neigen zum Zerplatzen: lassen Sie erhöhte
Vorsicht walten!
Achten Sie darauf, dass verastetes Holz aufplatzen
kann. Verwenden Sie auf keinen Fall Holz, welches
nicht entastet ist.
Besondere Hinweise zum Spalten:
Vorbereitungen:
Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu
verarbeitenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass
das Holz gerade geschnitten ist. Schräg abgeschnittenes Holz
kann beim Spalten wegrutschen.
Legen Sie sich das Holz am Holzspalter so zurecht, dass keine
Gefahr für Sie besteht (Stolpergefahr).
Überprüfen Sie vor dem Spalten, ob die Spaltsäule
ausreichend gefettet ist, damit diese problemlos ein- und
ausfahren kann.
Bedienung
Zweihandbetrieb
Der Holzspalter ist nur für den Betrieb durch eine
Person ausgelegt. Den Holzspalter niemals mit zwei
oder mehreren Personen bedienen.
Blockieren Sie niemals die Bedienungsgriffe
(Spannpratzen).
1. Drücken Sie den grünen Einschaltknopf. Warten Sie ein
paar Sekunden, damit der Motor seine Enddrehzahl erreicht
und der Druck in der Hydraulikpumpe aufgebaut wird.
Bei Temperaturen unter –5° C den Holzspalter min-
destens 15 min. im Leerlaufbetrieb laufen lassen, damit
sich das Öl erwärmen kann.
2. Drücken Sie beide Bedienungsgriffe gleichzeitig nach un-
ten.
Das Spaltmesser fährt herunter und der Stamm wird
gespalten.
3. Lassen Sie beide Bedienungsgriffe los, das Spaltmesser
fährt in seine Ausgangsposition zurück.
Lassen Sie nur einen Bedienungsgriff los, bleibt das
Spaltmesser stehen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die
Bedienungsgriffe ordnungsgemäß funktionieren.
Hubhöhenverstellung
Bei kürzeren Holzstücken können Sie die Arbeitsleistung durch
Verkürzen des Spaltmesserrücklaufs steigern.
1. Stellen Sie den Stamm auf den Spalttisch und fahren das
Spaltmesser durch herunterdrücken der beiden Bedie-
nungsgriffe bis ca. 2 cm an den Stamm heran.
2. Lassen Sie einen Bedienungsgriff los, damit das Spaltmes-
ser in dieser Position stehen bleibt und schalten Sie das
Gerät aus.
3. Netzstecker ziehen.
4. Lassen Sie den zweiten Bedienungsgriff los.
5. Lösen Sie die Feststellschraube (A). Ziehen Sie die
Hubeinstellstange (13) bis zum Anschlag heraus und zie-
hen Sie dann die Feststellschraube (A) wieder fest an.
Holz spalten:
1. Stellen Sie den zu spaltenden Stamm senkrecht auf den
Tisch.
Beachten Sie, dass der Stamm eben und selbstständig
auf dem Tisch steht. Spalten Sie den Stamm niemals lie-
gend oder quer.
8
Bearbeiten Sie das Spaltgut ausschließlich in Faser-
richtung. Es kann zu Beschädigungen an der Maschine
kommen, wenn Sie das Spaltgut gegen die Faserrichtung
spalten.
2. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen (5) fest.
Um den Stamm sicher und stabil spalten zu können, muss
sich dieser mittig zwischen den Spannpratzen befinden.
Achten Sie darauf, dass die Spannpratzen entspre-
chend dem Durchmesser des Stammes eingestellt sind. Bei
kleinen Durchmessern müssen sie nach innen gestellt wer-
den.
Entfernen Sie gespaltenes Holz aus Ihrem unmittelba-
ren Arbeitsbereich. Dadurch vermindern Sie Arbeits-
unfälle.
Niemals zwei Stämme in einem Arbeitsgang spalten.
Niemals Holz während des Arbeitsvorganges nachlegen
oder ersetzen.
Niemals durch Aufrechterhalten des Schubs über mehrere
Sekunden ein Spalten des Stammes erzwingen. Dies kann zu
Beschädigungen an der Maschine führen.
Positionieren Sie den Stamm erneut auf dem Tisch und wie-
derholen Sie den Spaltvorgang oder legen Sie den Stamm zur
Seite.
Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst?
Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spalt-
vorgang verklemmt.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen.
3. Den festgeklemmten Stamm vorsichtig mit einer Brech-
stange hin- und her bewegen, damit sich der Stamm lösen
kann. Spaltsäule nicht beschädigen!
Beim Lösen niemals auf den festgeklemmten Stamm
hämmern.
Sägen Sie den eingeklemmten Stamm niemals her-
aus.
Bitten Sie keine zweite Person um Unterstützung.
Arbeitsende:
Fahren Sie das Spaltmesser in die untere Position (einge-
fahrener Zustand).
Lassen Sie einen Bedienungsgriff los.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
Wartungs- und Pflegehinweise beachten.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor-
hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, Werkzeug und Schraubenschlüssel nach
der Wartung oder Reparatur wieder zu entfernen.
Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen an den
Händen zu vermeiden.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Brennholzspalters zu erhalten:
Reinigen Sie die Maschine nach Arbeitsende gründ-
lich.
Entfernen Sie Harzrückstände.
Ölstand prüfen bzw. Öl auswechseln
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel
wie
- lose Befestigungen
- verschlissene oder beschädigte Bauteile
- richtig montierte und intakte Abdeckungen oder
Schutzeinrichtungen
Überprüfen Sie Hydraulikschläuche und Schlauch-
verbindungen regelmäßig auf Dichtigkeit und Festigkeit.
Fetten Sie die Spaltsäule (15) regelmäßig ein oder
ölen Sie diese mit einem umweltfreundlichen Sprühöl ein.
Spaltmesser schärfen
Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung
oder bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmes-
ser abschleifen oder mit einer feinen Feile schärfen (Gra-
te entfernen).
Wie überprüfe ich den Ölstand?
1. Die Spaltsäule muss im eingefahrenen Zustand sein.
2. Drehen Sie den Ölmessstab heraus.
3. Säubern Sie den Ölmessstab und die Öldichtung.
4. Stecken Sie den Messstab wieder in die Öffnung und dre-
hen Sie ihn fest.
5. Drehen Sie den Ölmessstab wieder heraus.
Ölstand muss zwischen MIN und MAX liegen.
Füllen Sei bei zu niedrigem Ölstand (MIN oder weniger)
gleichwertiges Öl nach.
6. Überprüfen Sie die Öldichtung. Diese muss bei Beschädi-
gungen ausgetauscht werden.
7. Stecken Sie den Messstab wieder in die Öffnung und dre-
hen Sie ihn wieder fest.
9
Lösen Sie den Messstab einige Umdrehungen, damit
Luft aus dem Öltank entweichen kann.
Wann wechsle ich das Öl aus?
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500
Betriebsstunden.
Es sind zwei Personen erforderlich.
Auswechseln:
1. Die Spaltsäule muss im eingefahrenen Zustand sein.
2. Drehen Sie den Ölmessstab heraus.
3. Stellen Sie einen Behälter, der mindestens 3,5 Liter Öl
aufnehmen kann, unter den Holzspalter.
4. Schrauben Sie den Ablassstopfen (21) ab, damit das
Öl raus laufen kann.
Das gesamte Öl wird nicht herauslaufen, sondern ein
Rest wird im Ölkreislauf bleiben.
5. Dichtung und Ablassstopfen wieder einsetzen.
6. Füllen Sie das neue Hydrauliköl mit Hilfe eines saube-
ren Trichters ein (Menge siehe „Technische Daten“)
Füllen Sie das Öl langsam und nicht auf einmal ein.
Überprüfen Sie zwischendurch den Ölstand.
Auf keinen Fall zu viel Öl einfüllen.
7. Säubern Sie den Ölmessstab und die Öldichtung.
8. Überprüfen Sie die Öldichtung. Diese muss bei Beschädi-
gungen ausgetauscht werden.
9. Stecken Sie den Messstab wieder in die Öffnung und dre-
hen Sie ihn wieder fest.
Lösen Sie den Messstab einige Umdrehungen, damit
Luft aus dem Öltank entweichen kann.
10. Lassen Sie nach einem Ölwechsel die Spaltsäule einige
Male ohne Belastung ein- und ausfahren.
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammelstel-
le vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden abzulas-
sen oder mit Abfall zu vermischen.
Hydrauliköl
Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die folgenden
Hydrauliköle:
Shell Tellus T 22
Aral Vitam Gf 22
BP Energol HLP 22 Bestell-Nr. 400142 (1 Liter)
Mobil DTE 11
oder gleichwertiges
Keine anderen Ölsorten verwenden. Der Gebrauch von
anderen Ölsorten beeinflusst die Funktion des Hydrau-
likzylinders.
Transporthinweise
Vor jedem Transport
Spaltsäule einfahren
Gerät ausschalten
Öltankverschluss schließen
Netzstecker ziehen
Spaltgut entfernen
Zum Transportieren fassen Sie mit einer Hand an den
Handgriff (14) und kippen den Holzspalter leicht zu sich hin. In
dieser Stellung kann der Spalter mühelos transportiert werden.
Verwenden Sie zum Transportieren mit einem Kran
den dafür vorgesehenen Hebepunkt (A).
Sichern Sie das Gerät gegen umkippen oder wegrutschen,
wenn Sie es mit einem Kran transportieren.
Transportieren Sie das Gerät im KFZ nur im Kofferraum
oder einer separaten Transportfläche.
Sichern Sie dabei den Holzspalter an den dafür vorge-
sehenen Punkten mit Zurrgurten.
Lagerung
Vor jeder Lagerung:
Spaltsäule einfahren
Gerät ausschalten
Öltankverschluss schließen
Netzstecker ziehen
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort, der vor Frost geschützt ist, außerhalb der
Reichweite von Kindern und unbefugter Personen auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leicht-
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
überprüfen Sie das Gerät auf beschädigte oder verschlis-
sene Bauteile.
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
10
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Stamm wird nicht gespalten
(zu wenig Spaltleistung)
Stamm ist nicht richtig positioniert
Stamm überschreitet die zulässigen
Abmessungen oder das Holz ist für die
Leistung der Maschine zu hart
Spaltkeil spaltet nicht
Öl-Leck
Hydraulikdruck zu niedrig
falsche Anschlussleitung (länger als 10
m oder zu kleiner Aderquerschnitt)
positionieren Sie den Stamm erneut
Stamm auf zulässige Abmessungen
schneiden
Spaltkeil schärfen, auf Grat oder Kerben
prüfen
Legen Sie ein Stück Karton unter den
Holzspalter, um das Leck zu finden. Zur
Problembehebung wenden Sie sich an
den Hersteller.
Ölstand überprüfen; wenn nötig Öl nach-
füllen.
Problem ist nicht zu beheben, bitte wen-
den Sie sich an den Hersteller.
richtige Anschlussleitung verwenden
Spaltsäule fährt schwankend oder mit
starken Vibrationen ein
Luft im Kreislauf
Spaltsäule nicht ausreichend eingefettet
bzw. eingeölt
Öltankverschluss öffnen
Ölstand überprüfen; wenn nötig Öl nach-
füllen.
Spaltsäule einfetten oder mit einem um-
weltfreundlichen Sprühöl einölen.
Problem ist nicht zu beheben, bitte wen-
den Sie sich an den Hersteller.
Spaltsäule fährt nicht ein Hydraulikpumpe defekt Zur Problembehebung wenden Sie sich
an den Hersteller.
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Anschlusskabel defekt
Elektromotor defekt
Absicherung überprüfen
Anschlusskabel austauschen bzw. von
einem Elektrofachmann überprüfen lassen
Zur Problembehebung wenden Sie sich
an den Hersteller.
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Telefon 08222/41 30 – 605
607
613
622
625
11
Technische Daten
Modell / Typ ASP 6 L-2
Baujahr siehe letzte Seite
Spaltkraft 60 kN (6 t)
Hydraulikdruck 21,6 Mpa (216 bar)
Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek)
Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek)
Holzlänge 100 - 550 mm
Holzdurchmesser 80 - 300 mm
Spalthub 495 mm
Hydrauliköl (max.) 3,5 Liter
Hydrauliköl (bei Ölwechsel) ca. 1,5 - 2,5 Liter
Elektromotorleistung P1 = 3000 W S6 40 %
Anschluss, Netzfrequenz, Kurzschlussstrom 230 V ~, 50 Hz, 1 kA
Schalldruckpegel LPA (Leerlauf) 78,8 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (Lastlauf) 89,8 dB (A)
Abmessungen Länge 840 x Breite 915 x Höhe 1495 mm
Gewicht 98,2 kg
Schaltplan Hydraulikplan
Technische Änderungen vorbehalten!
12
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes
and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
Extent of delivery 12
Symbols machine / operating instructions 12/13
Normal intended use 13
Residual risks 13
Safety instructions 13
Description of device / spare parts 15
Assembly 16
Location 16
Commissioning 16
Working with the log splitter 16
Maintenance and care 18
Transport instructions 19
Storage 19
Guarantee 19
Possible faults 19
Technical data 20
Wiring diagram 20
Hydraulic diagram 20
EC Declaration of Conformity 164
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box for
completeness
possible transport damage.
1 Pre-assembled device
unit
8 Table with splitting tray
2 Control arm, right 9 Wheels
3 Control arm, left 10 Fastener bag
4 Clamping claw 11 Operating instructions
6 Protection guard right 12 Assembly and operating
instruction sheet
7 Protection guard left 13 Warranty declaration
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Symbols on the machine
Carefully read operator’s manual before han-
dlingthe machine.
Wear hearing protection when working with the
machine to protect your hearing.
Wear safety goggles when working with the
machine to protect the eyes from chips and
splinters.
Wear safety shoes when working with the
machine to protect the feet from falling logs.
Wear safety gloves when working with the
machine to protect the hands from chips and
splinters.
Do not expose to rain. Protect against humidi-
ty.
It is prohibited to remove or modify protective
and safety devices.
Must be operated by a single person only.
Keep bystanders as well as pets and
domestic animals away (minimum dis-
tance 5 m) from the danger zone.
Cutting and crushing risk! Never touch danger-
ous areas when splitting blade is moving.
Keep your workplace in an orderly condition!
Untidiness can result in accidents.
Caution! Moving machinery parts.
Always pay full attention to the splitting blade’s
movement.
Do not remove jammed logs with your hands.
Caution!
Switch off the motor and disconnect the mains
plug before performing cleaning, maintenance
or repair work.
Hold the work piece when split-
ting with the clamping claw.
Dispose of the old oil properly (local oil dispos-
al point). The old oil must not be poured into
the ground or drainage system, or mixed with
other waste.
Vent the hydraulic system be-
fore putting the log splitter into
operation. (see “Start-up”)
13
Lifting point
Strapping point
This product complies with European regula-
tions specifically applicable to it.
Electrical devices do not go into the domes-
tic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
Symbols operating instructions
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe these instructions may lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Failure
to observe these instructions may lead to malfunction.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Please refer to the attached assem-
bly and operating instruction sheet
for references to figure numbers in
the text.
Normal intended use
The log splitter must only be used for splitting logs.
The log splitter is only applicable for the private utilization in
the field of house and hobby.
Only straight-cut logs are suitable for use with the log split-
ter.
Metal parts (nails, wire etc.) must be removed from logs
before splitting.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa-
tional medicine and safety rules must be complied with.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting
from improper use, and any risk is in this case borne solely
by the user.
Unauthorised modifications on the log splitter exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind result-
ing from it.
Only persons who are familiarised with the device and in-
formed about possible risks are allowed to prepare, operate
and service this device. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to
the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety advices” and the
“Intended usage” as well as the whole of the operating instruc-
tions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will re-
duce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury from ejected wood pieces.
Risk of injury to feet from wood dropping down
Risk of injury to fingers when detaching jammed wood
pieces
Noncompliance with safety instructions may result in inju-
ries of the operator or property damages.
Carelessness, failure to comply with the safety regulations
and incorrect use can result in injuries to your hands and
fingers when the splitting blade is moving.
Risk from electricity when using improper electrical connec-
tions.
Touching live parts of opened electrical components.
Risk of fire and slipping by leaking hydraulic fluid.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
Before starting this device, read and keep to the following
advice. Also observe the preventive regulations of your
professional association and the safety provisions appli-
cable in the respective country, in order to protect yourself
and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Persons who work with the firewood splitter must have re-
ceived proper instructions about the intended work and be
familiar with the use of the firewood splitter and the safety
instructions.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see “Nor-
mal intended use” and “Working with the log splitter”).
14
Be attentive. Be observant. Attend to what you do. Start
working with rationality. Do not use the device when you are
tired or under the influence of drugs, alcohol or medica-
ments. One moment of carelessness when using the device
can result in serious injuries.
Children and young persons under 18 years of age as well
as persons who have not read the instruction manual are not
allowed to operate this product.
Never work while persons, in particular small children, or
pets are close to you.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or motor.
Personal protective equiment
Never work without suited protective equipment.
Do not wear loose-fitting clothes or jewellery, they could
be caught by movable parts.
Hairnet in case of long hair
eye and ear protection
Solid shoes with toe protection caps (safety shoes)
Long pants
protective gloves
First-aid material
Mobile telephone if required
Safety instructions – before working
Carry out the following checks before the initiation and
regularly during the working process. Observe the relevant
sections in the operating instruction manual:
Is the device assembled completely and properly?
Is the device in good and safe condition?
Are the handles clean and dry?
Before starting your work make sure that:
no other persons, children or animals stay within the
working area,
you can always step back without any barriers,
you have always a secure standing position.
Is workplace free of risks to stumble? Keep your workplace
in an orderly condition! Untidiness can result in accidents -
Risk of stumbling!
Take environmental influences into consideration:
Do not work under insufficient light conditions (e.g. fog,
rain, snow flurry or twilight).
Do not work in bad weather conditions (e.g. risk of light-
ning,rain, snow flurry).
Do not use this machine near inflammable liquids or gas-
es.
The operator is responsible for accidents or risks which
occur to other persons or their properties.
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times.
Do not modify the machine or parts of it.
Safety instructions – operating
Take up a working position which is close to the controls.
Never stand on top of the machine.
Turn off the device when taking a break so that nobody is at
risk. Secure the device against unauthorized access.
Safety notices for firewood splitters
The log splitter may only be operated by a single
person.
Never try to split logs containing nails, wire or other similar
objects.
Already split wood and wood chips create a dangerous
working area. The operator may stumble, slip or fall. Always
keep the working area neat and tidy.
Never place the hands on or near any moving parts of the
machine when it is switched on.
Only split wood that corresponds to the dimensions to be
processed.
Safety instructions – while working
Never work alone. Keep acoustic and visual contact to other
persons at all times to allow immediate first aid in emergen-
cy cases.
Immediately stop the engine at imminent danger or in emer-
gency cases.
Never leave the device running unattended.
Immediately stop working when you feel unwell (e.g. head-
ache, dizziness, nausea, etc.). Otherwise there is an increa-
sed risk of accidents.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Take breaks when working so that the engine can cool
down.
Behaviour in an emergency situation
Initiate all required first aid measures suited for the injury
and seek qualified medical advice as quick as possible.
Protect the injured person against further injuries and immo-
bilise the injured person.
General safety instructions
Use the machine, accessories, tools etc. in compliance with
these instructions. When doing so take the work conditions
and the activity to be carried out into account. The use of the
machine for other than the intended applications may cause
dangerous situations.
Do not spray machine with water. (origin of danger electric
current).
Do not leave the machine standing in the rain or use when
raining.
Maintain the machine carefully:
Follow the maintenance instructions.
Keep handles dry and free of oil, resin and grease.
15
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices must
be checked carefully for their proper and intended func-
tion. Only operate the device with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on
the device that could impair its safety.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation.
Damaged safety devices and parts must be properly re-
paired or exchanged by a recognized, specialist work-
shop; insofar as nothing else is stated in the instructions
for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, checking always that all tools are re-
moved.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
Carrying out repair work.
Performing maintenance and cleaning
work.
Eliminating faults.
checking of connection cables whether they are swal-
lowed or damaged
Storage and transport
Leaving unattended (even during short interruptions).
Do not carry out repair operations on the machine
other than those described in section “Maintenance”
but contact the manufacturer or authorized customer
service centres.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer ser-
vice points.
Use only original spare parts and accessory parts.
Accidents can arise for the user through the use of
other spare parts. The manufacturer is not liable for
any damage or injury resulting from such action.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
2.5 mm² for a maximum cable length of up to 10 m
Never use the machine with a power supply cable of over 10
m in length. Longer power supply cables will cause a drop in
voltage. The motor will not be able to provide its maximum
performance and the operation of the machine will be im-
paired.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic mate-
rial of same mechanical stability or be covered with this ma-
terial.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When installing the power supply cable observe that it does
not interfere, is not squeezed, bended and the plug connec-
tion does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especial-
ly approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
The electrical connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified elec-
trician or one of our customer service points. Local
regulations – especially regarding protective
measures – must be observed.
Description of device /
Spare parts
Please refer to the attached assembly and operating in-
struction sheet.
Pos. Order no. Designation
1 Preassembled device
2 Control arm, right
2A 359809 Operating arm guard right
2B 359818 Control arm
3 Control arm, left
3A 359810 Operating arm guard left
3B 359818 Control arm
4 359811 Clamping claw
6 359812 Protection guard right
7 359813 Protection guard left
8 Table with splitting tray
8A 359814 Table plate
8B 359816 Table shelf right
8C 359817 Table shelf left
9 359827 Wheel
10 Fastener bag
11 Operating instructions
12 Assembly and operating instruction sheet
13 Warranty declaration
14 Handle
15 Splitting blade
16 359819 Splitting column
17 359821 Stroke adjusting rod
18 359829 On/Off switch
19 359828
Motor
20 359835 Oil tank cap with dip stick
21 359566 Oil drain plug
22 359826 Wheel axle
23 359836 Hydraulic valve (not illustrated)
24 400142 Hydraulic oil (1 litre)
25 359807 Safety label
16
Assembly
Connect the firewood splitter to the power supply
system only after having finished the complete as-
sembly.
Mount the wheels, the table and the operating arms as shown
in Figures 2 – 6 in the assembly and operating chart.
Make sure after mounting that all screws are tight-
ened firmly.
Location
The machine must be placed in a stable manner
on a solid and flat surface (such as concrete floor). To
ensure the stability, it is necessary to screw the ma-
chine with two dowels and screws (at least M10 x 80)
on the ground.
Ensure that the working area meets the following conditions:
secured against slipping
even
free of tripping hazards
adequate light
Do not operate the machine in the direct vicinity of
gas or petrol pipes or containers, or any other easily
inflammable materials.
Commissioning
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defect cables
there are no damages at the machine
(see „safety instructions“)
all screws are tight.
check the hydraulic system for any possible leaks
hydraulic hoses and fittings
shut-off devices
the oil level
Bleeding
Vent the hydraulic system before putting the log splitter
into operation.
Unscrew the oil cap (20) by several turns so that air may
escape from the oil tank.
Leave the oil cap open during operation.
Close the oil cap before moving the log splitter, as other-
wise oil will leak at this point.
If the hydraulic system is not vented, the trapped air will
damage the seals and cause permanent damage to the
log splitter.
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate
with the mains voltage and connect the machine to the rel-
evant and properly earthed plug.
Only use extension cables with sufficient core cross-
section.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Fuse protection: 16 A time-lag
Switching on:
Press the green button.
Switching off
Press the red button.
Prior to every use, check the function of the discon-
nection mechanism (by switching on and off).
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Restart protection in case of power failure
(zero-voltage initiator)
The equipment will switch off automatically if there is a
power cut. Repress the green button to switch it on again.
Hydraulics
Check the hydraulic lines and hoses before each
use.
Never operate the machine in the event of any possible
danger from hydraulic fluid.
Ensure that the machine and working area are clean and
free of oil.
Danger of slippage or fire!
Check the hydraulic reservoir regularly to ensure that it
contains enough hydraulic oil (see “Care and mainte-
nance”).
Working with the log splitter
What type of logs can I split?
Size of logs
Log length min. 100 – max. 550 mm
Log diameter min. 80 – max. 300 mm
The log diameter is a recommended guideline figure, because:
thin logs can be difficult to split if they contain knots or if the
fibres are too strong.
17
Do not try to split green logs. Dry logs are much easier to split,
and do not cause jams as often as green (damp) wood.
Hardwood tend to bursting: Exercise utmost caution!
Be aware that wood with knots can burst open. Never
split wood that has not been debranched beforehand.
Special instructions for splitting logs:
Preparations
The logs to be split should be cut to the maximum dimen-
sions. Ensure also that the logs are cut straight and square.
Wood with slanting ends can slip off during splitting.
Place the log properly on the log splitter, so as not to cause
any risk of stumbling or falling to the operator.
Check before splitting if the splitting column has
been sufficiently lubricated to allow its trouble-free retrac-
tion and extension.
Operating
Two-hand operation
This log splitter shall be operated by a single per-
son only. Never allow that two or more persons op-
erate this log splitter.
Never block the control handles (clamping claws).
1. Press the green switch on the electric motor. Wait a few
moments until the motor has reached its operating revolu-
tions and the required pressure has been built up in the hy-
draulic pump.
At temperatures below –5° C, let the log splitter run for
at least 15 min. in neutral to heat up the oil.
2. Press both operating handles down simultaneously.
The splitting blade falls down and splits the log.
3. Release the two control handles, the splitting blade returns
to its initial position.
If you only release one control handle, then the split-
ting blade remains where it is.
Before each use, make sure that the operating han-
dles function properly.
Adjusting the stroke height
In case of shorter wood pieces the efficiency can be increased
by shortening the return of the splitting cutter.
1. Place the log on the splitting table and press the two control
handles to bring the splitting blade down to approx. 2 cm
above the log.
2. Release one control handle so that the blade stays in this
position.
3. Pull out power plug
4. Release the second control handle.
5. Loosen the locking screw (A). Pull out the stroke ad-
justment rod (13) as far as it will go and then tighten the
locking screw (A) firmly again.
Splitting logs:
1. Place the log to be split vertically on the table.
Make sure that the log stands vertically on the table.
Never try to split the log horizontally.
Only split the logs in the direction of the wood fibres.
The machine can be damaged if you try to split wood
across the grain.
2. Hold the log tight with the clamping claws. For a safe
and stable splitting, the log must be centered between the
clamping jaws.
Make sure that the clamping jaws are adjusted accord-
ing to the log diameter. For small diameters, they have to
be adjusted inwards..
Remove split wood pieces from your direct working
area. This helps to avoid accidents.
Never try to split two logs at once.
Never try to remove or replace the log during the splitting
process.
Never try to force the splitting of the log by maintaining the
pressure for several seconds. This can lead to damage to the
machine.
Position the log on the table again and repeat the splitting
phase, or put the log on one side.
How to release a jammed log?
There is a risk of knotted logs getting stuck during the splitting
process.
1. Switch machine off and disconnect the power.
2. Do not remove jammed logs with your hands.
3. Carefully move the stuck log with a crowbar backwards and
forwards to loosen it. Don´t damage the splitting pillar.
Never hammer on the stuck log.
Never use a saw to cut the stuck log out of the ma-
chine.
Do not enlist the aid of a second person - this is a
one-man job.
Finishing work:
Bring the splitting blade to the lower position (run-in state).
Release one of the control handles.
Switch off the machine and disconnect the mains plug.
Follow the care and maintenance instructions.
18
Maintenance and care
Before each maintenance and cleaning work
Switch off device.
Pull out power plug
Maintenance and repair work other than those described in this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Only use genuine spare parts. Other than genuine parts may
result in unpredictable damages and injury.
Be sure to have removed any tools from the machine after
completion of service work.
Wear protective gloves in order to avoid injury to the
hands.
Observe the following in order to keep the log splitter in
good working order:
Clean the machine thoroughly after you have finished
using it.
Remove any resin remains on the machine.
Check the oil level and change the oil as necessary.
Check the device for obvious defects such as
- loose fastening elements
- worn or damaged components
- correctly assembled and faultless covers and protec-
tive devices.
Check hydraulic hoses and hose connections regularly for
any leaks and firm fitting.
Lubricate the splitting column (16) regularly or oil it
using environmentally friendly spray oil.
Sharpening the splitting blade
After longer operating periods, for reduced splitting per-
formance or slight deformation of the cutting edge, grind
the splitting blade or sharpen it with a fine file (remove
burrs).
How do I check the oil level?
1. The splitting column must be in run-in state.
2. Now remove the dipstick.
3. Clean the dipstick and the oil seal.
4. Replace the dipstick fully into the oil reservoir.
5. Now remove the dipstick again, and read off the oil level.
The oil level must lie between MIN and MAX.
Replenish the same type of oil if the level is too low
(MIN or less).
6. Check the oil seal and replace it if it is damaged in any way.
7. Replace the dipstick into the oil reservoir.
Release the dipstick by a few turns to allow the air to
escape from the oil tank.
.
When should I change the oil?
The first oil change should be carried out after 50 operat-
ing hours, and then every 500 operating hours.
Two persons are required.
Changing the oil:
1. The splitting column must be in run-in state.
2. Now remove the dipstick.
3. Place a container under the log splitter to catch the old oil.
The container should have a capacity of at least 3.5 litres.
4. Screw off the drain plug (21) to allow the oil to flow out.
The entire oil will not drain but a residue will remain in
the oil circulation.
5. Insert the seal and drain plug again.
6. Pour in the new hydraulic oil (Quantity, see “Technical
Data”) using a clean funnel.
Fill in the oil slowly and not all at once.
Check the oil level in between.
Never fill in too much oil.
7. Clean the dipstick and the oil seal.
8. Check the oil seal and replace it if it is damaged in any way.
9. Replace the dipstick into the oil reservoir.
Release the dipstick by a few turns to allow the air to
escape from the oil tank.
10. After an oil change, let the splitting column move up and
down several times without load.
Dispose of the old oil properly (local oil disposal point).
The old oil must not be poured into the ground or drainage
system, or mixed with other waste.
Hydraulic oil
We recommend the following hydraulic oils for the hydrau-
lic cylinder:
Shell Tellus T 22
Aral Vitam Gf 22
BP Energol HLP 22 order no. 400142 (1 litre)
Mobil DTE 11
or equivalent
Do not use any other types of oil. The use of any other
type of oil will adversely affect the operation of the hydrau-
lic cylinder.
19
Transport instructions
Before each transport
Retract the splitting column
Switch off device.
Close the oil cap.
Pull out power plug
Remove the split wood
To transport the machine, grasp the handle (14) and tilt
the log splitter slightly towards you. The log splitter can be
easily transported in this position.
Use the lifting point (A) provide for transport with a
crane.
Secure the device against tipping over or sliding away when
transporting it by crane.
When transporting the product within a car put it in the boot
or on a separate loading area.
While doing so, secure the log splitter at the points
provided with straps.
Storage
Before each storage
Retract the splitting column
Switch off device.
Close the oil cap
Pull out power plug
Store machines that are not in use in a dry locked place pro-
tected against frost and outside the reach of children and unau-
thorized persons.
Before extended storage, please observe the following to in-
crease the service life of the device and to ensure smooth
operation:
Thoroughly clean the device.
Check the device for damaged or worn parts.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Before each fault elimination:
Switch off device.
Pull out power plug
Problem Possible Cause Remedy
Logs are not being split properly
(insufficient splitting performance)
The log is not positioned correctly
The log exceeds the maximum
dimensions or the wood is too hard
for the performance of the machine
Splitting blade does not split log
Oil leak
Hydraulic pressure too low
Incorrect connecting lead (longer
than 10 m or too small cable cross-
section).
Reposition the log correctly
Cut the log to the required dimensions
Sharpen splitting blade, check for burrs or notch-
es
Place a sheet of cardboard under the log splitter
in order to locate the leak. To correct the prob-
lem, refer to the manufacturer
Check the oil level and add more oil if necessary
If the problem cannot be rectified, refer to the
manufacturer
Use the correct connecting lead
Splitting column moves unsteadily
or with strong vibrations.
Air in the circuit
Splitting column not sufficiently
lubricated or oiled
Open oil tank cap
Check the oil level and add more oil if necessary
Lubricate splitting column or oil with environmen-
tally friendly spray oil.
If the problem cannot be rectified, refer to the
manufacturer
Splitting column does not move in. Hydraulic pump defective To correct the problem, refer to the manufacturer
Motor does not start No power supply.
Mains cable defective.
Electric motor defective
Check fuses.
Replace the connection cable or have it checked
by an electrician
To correct the problem, refer to the manufacturer
In case of further faults or inquiries please contact your local dealer.
20
Technical data
Type / Model ASP 6 L-2
Year of construction see last page
Splitting force 60 kN (6 t)
Hydraulic pressure 21.6 Mpa (216 bar)
Feed speed ca. 0.04 m/sek. (3.6 cm/sek)
Return speed ca. 0.17 m/sek. (16.5 cm/sek)
Log length 100 – 550 mm
Log diameter 80 – 300 mm
Stroke 495 mm
Hydraulic oil (max.) 3.5 litres
Hydraulic oil (oil change) ca. 1.5 - 2.5 litres
Electric motor performance P1 = 3000 W S6 40 %
Power supply, Short circuit-current 230 V~ 50 Hz, 1 kA
Sound pressure level LPA (Idling) 78.8 dB (A)
Sound pressure level LPA (Operation under load) 89.8 dB (A)
Dimensions Length 840 x Width 915 x Height 1495 mm
Weight 98.2 kg
Wiring diagram Hydraulic diagram
Technical modifications reserved!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

ATIKA ASP 6 L-2 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru