Graphite 58GE124 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
1
2
3
4
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ........................................................................................................................ 5
EN TRANSLATION (USER) MANUAL .................................................................................................................................... 7
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) .................................................................................................................... 9
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ............................................................................................... 12
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV ................................................................................................................. 14
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ................................................................................................................... 17
UA ІНСТРУКЦІЯ З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)........................................................................................................... 19
CZ EKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ........................................................................................................................ 22
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY................................................................................................................. 24
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ......................................................................................................................... 26
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS ............................................................................................................................. 28
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ......................................................................................................... 31
EELKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ...................................................................................................................... 33
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) ....................................................................................................... 35
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)........................................................................................................................ 38
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) ............................................................................................................ 40
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ........................................................................................................................ 42
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) ....................................................................................................................... 45
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) ........................................................................................................................... 47
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ................................................................................................................ 50
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................................................ 52
5
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ DO PRACY NA SUCHO I MOKRO
GRAPHITE 58GE124
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas używania odkurzacza należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i osób
postronnych prosi się o przeczytanie niniejszej instrukcji przed
rozpoczęciem pracy dmuchawą. Prosi się o zachowanie instrukcji w
celu późniejszego wykorzystania.
Niniejsze narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za bezpieczeństwo.
PAMIĘTAJ. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub
otoczenia.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Odkurzacz akumulatorowy jest urządzeniem typu ręcznego. Napęd
stanowi silnik komutatorowy prądu stałego. Odkurzacz akumulatorowy to
urządzenie przeznaczone do prac porządkowych w domu oraz jego
okolicach np. ścieżek, podjazdów, garaży, piwnic. Jako odkurzacz służy
do pracy na sucho oraz mokro w pomieszczeniach. W funkcji dmuchawy
nadaje się do czyszczenia i usuwania liści, ściętej trawy, opadłych igieł z
drzew iglastych z tarasów, dróg i ścieżek. Urządzenie to nie jest
przeznaczone do zastosowań przemysłowych i jest przewidziane również
do pracy na zewnątrz pomieszczeń.
PIKTOGRAMY I OSTRZEŻENIA
1. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
2. Chrurządzenie przed wilgocią.
3. Odłącz urządzenie od zasilania przed naprawą i konserwacją.
4. Do użytku wewnątrz pomieszcz
5. Podlega recyklingowi
6. Chrprzed dziećmi
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementow urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
Oznaczenie
Opis
1
Uchwyt roboczy/łącznik węża i rury
2
Rura sztywna
3
Elastyczny wąż
4
Komora akumulatora z pokry
5
Uchwyt transportowy
6
ącznik
7
Wylot powietrza
8
Zatrzask zbiornika pyłu
9
Gniazdo węża elastycznego
10
Zbiornik do zbierania pył
11
Koła transportowe
12
Szczotka robocza
13
Filtr gąbkowy
14
Filtr HEPA
15
Końcówka ssąca do szczelin
16
Górna część odkurzacza
* Mogą wystąpić różnice między grafia rzeczywistym produktem
PRZYGOTOWANIE
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź dokładnie otoczenie, w
którym będziesz pracował i usuń wszystkie przedmioty, które mogą
być wciągnięte lub odrzucone przez podmuch powietrza odkurzacza.
UŻYTOWANIE
Przed rozpoczęciem pracy z tym urządzeniem należy zapoznać się ze
szczegóło instrukcją, zwłaszcza z akumulatorem, ładowar i
akcesoriami.
Nie należy obsługiwać tego urządzenia mokrymi rękami aby zapobiec
porażeniu prądem elektrycznym.
Upewnij się, że gniazdo akumulatora oraz ładowarki zawsze suche,
aby zapobiec jakiemukolwiek porażeniu prądem elektrycznym.
Nie należy ładować akumulatora w wilgotnym lub mokrym miejscu. Nie
używaj, nie przechowuj ani nie ładuj go w miejscach, w których temperatura
jest mniejsza niż 10°C (50°F) lub powej 38°C (100°F). Nie należy
przechowywać akumulatora na zewnątrz ani w pojazdach.
Wyjmij akumulator z urządzenia, gdy urządzenie nie jestywane i przed
wszelkimi czynnościami serwisowymi.
Gdy akumulator nie jest używany, trzymaj go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak: spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe,
śruby lub inne małe metalowe przedmioty, które mogą spowodow
zwarcie biegunów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować
iskrzenie, oparzenia lub pożar.
Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora.
Nie należy przewracani obracać urządzenia, ponieważ kurz i ciecze
mogą przedostsię do wewnętrznej konstrukcji przez wlot powietrza.
Wszelkie uszkodzone części powinny być wymieniane lub naprawiane
przez upoważniony serwis oraz wykwalifikowanych techników.
Trzymaj włosy, luźne ubrania, palce i wszystkie części ciała z dala od
otworów i ruchomych części odkurzacza.
Nie używaj urządzenia do zbierania gorącej wody/cieczy, łatwopalnych
przedmiotów lub palnych cieczy (np. papierosów, zapałek, materiałów
wybuchowych lub płonących elementów, żar popiół).
Zwróć uwagę na maksymaldługość, jaką może osiągnąć elastyczny
wąż. Należy zachować właściwą pozycję i równowagę przez cały czas
pracy urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj suchego kurzu i śmieci bez zamontowanego
filtru HEPA.
Pamiętaj, aby wyczyścić zbiornik, filtr, elastyczny wąż i akcesoria po
użyciu. Jeśli urządzenie nie działa lub występują jakiekolwiek
problemy techniczne, prosimy o kontakt z lokalnymi sklepami, lub
zadzwoń na naszą infolinię obsługi klienta, aby uzyskać pomoc
Pracuj zawsze mając na sobie długie spodnie oraz solidne obuwie.
Pracuj tylko przy świetle dziennym lub przy bardzo dobrym
oświetleniu sztucznym.
Zawsze upewnij się, że twoje nogi stoją pewnie. Na pochyłych
powierzchniach pracuj ostrożnie, aby nie stracić równowagi.
Nie podejmuj pracy bez zamontowanych akcesoriów węża oraz
końcówek roboczych.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne w obudowie wolne od
zanieczyszczeń.
Nie udostępniaj odkurzacza do użytku dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Zaniechaj dalszej pracy, jeśli w bezpośredniej bliskości znajdują się
osoby postronne, dzieci lub zwierzęta
Nie kieruj w kierunku osób zanieczyszczeń powstałych na skutek
podmuchu powietrza i liści.
Podczas pracy pewnie trzymaj odkurzacz, trzymaj stabilną pozycje
w czasie pracy.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Utrzymuj w należytym stanie wszystkie podzespoły, aby być
pewnym, że narzędzie ogrodowe gwarantuje bezpieczną pracę.
W celu zachowania bezpieczeństwa wymieniaj zużyte lub
uszkodzone części.
Przechowuj poza zasięgiem dzieci.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego
założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych
środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Elastyczny wąż - 1 szt.
2. Filtr HEPA - 1 szt.
6
3. Fltr gąbkowy - 1 szt.
4. Końcówki robocze - 2 szt.
5. Elastyczny adapter - 1 szt.
6. łka transportowe - 4 szt.
7. Rura sztywna składana - 3 elementy.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ KÓŁEK JEZDNYCH, BAZY
łka jezdne rys. B1 mocujemy do bazy rys B2 poprzez ich wcisnięcie w
otwory w bazie. Następnie na odwrócony do góry nogami zbiornik na pył
rys. A10 nakładamy bazę jezdną z kókami rys. B3 i dociskamy mocno do
zbiornika aż zatrzaski rys. B4 znajdą się na swoim miejscu. Baza jezdna
rys. B3 jest zabezpieczona przed wypadaniem zbiornika na pył
zatrzaskami. Aby ją zdemontować należy nacisnąć przyciski znajdujące
się na niej rys. B4 i zdjąć bazę jezdną zezbiornika na pył
MONTAŻ ODKURZACZA
Przed rozpoczęciem pracy urządzeniem elastyczny wąż i akcesoria
powinny bpoprawnie i mocno podłączone.
Końcówwęża elastycznego rys. A3 instalujemy w otworze rys. A9. Po
wsunięiu węża w otwór rys. C1 obracamy go w prawo do oporu (zgodnie
z kierunkiem obroty wskazówek zegara) rys. C2.
Po zmontowaniu sztywnej rury rys. C4 umieszczamyw uchwycie rury
rys. C3, następnie do rury montujemy wybrane narzędzie robocze rys.
C5.
MONTAŻ FILTRA HEPA
Aby zamontowfiltr HEPA (harmonijkowy) należy zdjąć z odkurzacza
jego górną część rys. A16. Następnie odwróctak aby był widoczny jej
spód, wsunąć filtr HEPA w okrągły otwór rys. D1 i zabezpieczyć go przez
obrócenie w prawo (zgodnie z kierunkiem obroty wskazówek zegara) rys.
D2. Następnie założ na zbiornik górną częśc odkurzacza i zabezpiecz ją
zatrzaskami rys. D4.
MONTAŻ WORKA NA ŚMIECI
Aby zamontować worek na śmieci należy zdjąć z odkurzacza jego górną
część rys. A16. Następnie nasunąć worek na gniazdo rys. D3, tak aby
elastyczna uszczelka worka znalazła się pomiędzy rowkami
pozycjonującymi go. Następnie załna zbiornik górną częśc odkurzacza
i zabezpieczzatrzaskami rys. D4
INSTALACJA AKUMULATORA
Podnieś pokrywę akumulatora rys. D5 i podłącz akumulator do gniazda
rys E2. Następnie opuść osłonę akumulatora rys. E3.
UWAGA! W czasie pracy pokrywa akumulatora musi być zamknięta.
Naciśnij przełącznik do pozycji ' I ', aby uruchomić urządzenie rys. E4.
Naciśnij przełącznik do pozycji ' 0 ', aby zatrzymać urządzenie.
Odkurzacz jest gotowy do pracy.
PRACA ODKURZACZEM
FUNKCJA WCIĄGANIA/ZASYSANIA
Jeśli wąż elastyczny będzie podłaczony do gniadza rys. A9
odkurzacz będzie wciągał śmieci lub ciecze do zbiornika lub worka.
Podłącz dedykowaną końcówkę roboczą ze sztywną rurą do
konkretnej pracy rys. A12/A15. Następnie uruchom odkurzacz i
przystąp do pracy.
FUNKCJA DMUCHAWY
Podłącz złącze węża do wylotu powietrza rys. A7.
Obróć złącze zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować.
Odkurzacz pracuje wówczas w trybie dmuchawy. Można go używać
do pozbycia się liści, piasku z tarasu, skoszonej trawy z chodnika,
śniegu z parapetu itp.
ODKURZANIE NA SUCHO
W czasie pracy należy się upewnić aby zbierane odpady nie są zbyt
duże. Tak aby nie zatrzymały się w wężu lub akcesoriach. Upewnij
się, że elastyczny wąż i akcesoria są prawidłowo podłączone, a filtr
HEPA jest poprawnie zainstalowany aby uniknąć wycieku przy pracy
na mokro.
Nie wolno zbierać następujących substancji:
Łatwopalnych cieczy (nafty, benzyny, rozpuszczalników, itp.)
Gorące substancje, które są oparzenia- lub palenia (papierosy,
zapałki, kadzidełka, gorący popiół lub żar z kominka), iskry i pył
metalowy generowany podczas cięcia lub szlifowania metalu, itp.
Materiały łatwopalne (toner, farba, spray itp.)
Pianki jako środek do czyszczenia dywanów itp. (mogą one
spowodować wybuch lub pożar)
Substancje wybuchowe lub piroforyczne (nitrogliceryna, aluminium,
magnez, tytan, cynk, czerwony fosfor, żółty fosfor, celuloid itp.
Ostre przedmioty (szkło, sztućce, odłamki drewna, metal, kamień,
gwoździe, żyletki, ostrza wymienne, pinezki, szpilki itp.)
Drobna krzesząca i przewodząca
Sproszkowany metal lub proszek węglowy
Nie należy korzystać z niego jako osuszacza
Duże ilości pyłów takich jak (mąka, proszek gaśnicy itp.)
Substancje, które powodują objawy toksyczne
Agresywne chemikalia (kwas, wybielacz itp.)
Płynne lub wilgotne śmieci, zawierające wymiociny, odchody
Azbest
Pestycydy
Podczas odkurzania drobnych zanieczyszczeń w pomieszczeniach o
niskiej wilgotności może wystąpić wstrząs statyczny na powierzchni
urządzenia. Pros używochronne rękawiczki izolujące lub rozpylić
wodę z nawilżacza, aby zwiększyć wilgotność powietrza
ODKURZANIE NA MOKRO
Należy pamiętać, że pokrywa akumulatora musi być zawsze
zamknięta w czasie pracy, w przeciwnym razie ciecze mogą
przeniknąć do akumulatora co może spowodować
niebezpieczeństwo. Zwróć uwagę na poziom płynu w zbiorniku aby
nie osiągnęła krytycznej pojemności. Gdy ciecz w zbiorniku osiągnie
maksymalny poziom będzie to sygnalizowane, innym dźwiękiem n
normalna praca odkurzacza. W takim przypadku należy wyłączyć
urządzenie i opróżnić zbiornik.
Upewnij się, że filtr gąbki jest dobrze zamontowany przed pracą,
podczas odkurzania cieczy z kilkoma różnego rodzaju
zanieczyszczeniami.
Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że filtr HEPA jest dobrze
zamontowany
Wsuń filtr gąbkowy na gniazdo filtra.
Upewnij się że górna część odkurzacza jest prawidłowo
zamontowana na zbiorniku.
Zablokuj oba zaczepy rys. D4
KONSERWACJA I PRZECHOWANIE
Przed konserwacją upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a
akumulator jest wyjęty.
Zadbaj aby urządzenie oraz akcesoria były suche, gdy nie
używane.
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA
Aby opróżnić zbiornik, obróć go i potrząśnij nim aby usunąć
wszystkie śmieci i płyny.
Przetrzyj zbiornik wewnątrz ściereczką do kurzu / papierem
CZYSZCZENIE FILTRÓW
FILTR GĄBKOWY
Wyciągnij filtr gąbkowy z uchwytu
Delikatnie przemyj filtr wodą o temperaturze niższej niż 40°C
Susz filtr przez 24 godziny w temperaturze pokojowej, musi
wyschnąć w sposób naturalny.
FILTR HEPA
Obróć filtr HEPA w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby odblokować go z gniazda filtra rys D2.
Zdejmij z gniazda
Oczyścić powierzchnię filtra HEPA za pomocą pędzla.
Delikatnie umyj wodą o temperaturze poniżej 40 °C.
Susz filtr przez 24 godziny w temperaturze pokojowej, musi
wyschnąć w sposób naturalny.
Dane znamionowe:
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
18 V DC
Moc znamionowa
180W
Moc ssąca
80W
Pojemność zbiornika
20 l
Średnica końcówki węża ssącego
32 mm
Klasa ochronności
III
Stopień ochrony
IPX4
Masa
4,2 kg
Rok produkcji
2022
58GE124 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom mocy akustycznej
LwA= 76 dB(A) K=3 dB(A)
Informacje na temat hałasu i wibracji
7
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom mocy akustycznej LwA zostały
zmierzone zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz odd je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe adze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustaz dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągncie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Odkurzacz warsztatowy akumulatorowy
Model: 58GE124
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrekty 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021
; EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim
została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-12-15
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
CORDLESS WET AND DRY HOOVER
GRAPHITE 58GE124
SAFETY REGULATIONS
WARNING! Safety regulations must be observed when using the
hoover. For your own safety and the safety of bystanders, you are
asked to read this manual before operating the blower. You are
asked to keep the instructions for later use.
This tool is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or familiarity with the equipment, unless supervised or in
accordance with the instructions for use given by those responsible
for safety.
REMINDER. The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other persons or the environment.
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The cordless hoover is a hand-held device. It is driven by a DC
commutator motor. The cordless hoover is suitable for cleaning work in
and around the home, e.g. paths, driveways, garages, cellars. As a
hoover, it is suitable for dry and wet work indoors. In its blower function, it
is suitable for cleaning and removing leaves, grass clippings, fallen conifer
needles from terraces, roads and paths. This unit is not designed for
industrial use and is also intended for outdoor use.
PICTOGRAMS AND WARNINGS
1. Read the operating instructions, observe the warnings and
safety conditions contained therein!
2. Protect the device from moisture.
3. Disconnect the unit from the power supply before repair and
maintenance.
4. For indoor use
5. Recyclable
6. Protect from children
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
The following numbering refers to the components of the device
shown on the graphic pages of this manual.
Designation
Description
1
Working handle/hose and pipe coupling
2
Rigid pipe
3
Flexible hose
4
Battery compartment with cover
5
Transport handle
6
Switch
7
Air outlet
8
Dust container latch
9
Flexible hose socket
10
Dust collection tank
11
Transport wheels
12
Working brush
13
Sponge filter
14
HEPA filter
15
Suction nozzle for crevices
16
Top of the hoover
8
* There may be differences between the graphic and the actual
product
PREPARATION
Before starting work, check the environment you will be working in
thoroughly and remove all objects that can be drawn in or rejected
by the hoover's air blast.
USE OF
Read the detailed instructions before using this device, especially the
battery, charger and accessories.
Do not handle this appliance with wet hands to prevent electric shock.
Ensure that the battery socket and charger are always dry to prevent any
electrical shock.
Do not charge the battery in a damp or wet location. Do not use, store or
charge it where the temperature is below 50°F (10°C) or above 100°F
(38°C). Do not store the battery outdoors or in vehicles.
Remove the battery from the unit when not in use and before any
servicing.
When the battery is not in use, keep it away from other metal objects such
as paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that
can short-circuit the terminals. Short-circuiting the battery terminals can
cause sparks, burns or fire.
Do not use a damaged or modified battery.
Do not overturn or rotate the unit, as dust and liquids can enter the internal
structure through the air intake.
Any damaged parts should be replaced or repaired by authorised service
and qualified technicians.
Keep hair, loose clothing, fingers and all body parts away from the
openings and moving parts of the hoover.
Do not use the unit to collect hot water/liquid, flammable objects or
flammable liquids (e.g. cigarettes, matches, explosives or burning items,
embers of ashes).
Pay attention to the maximum length that the flexible hose can reach.
Maintain the correct position and balance at all times when operating the
machine.
Never vacuum dry dust and debris without a HEPA filter fitted.
Remember to clean the tank, filter, flexible hose and accessories
after use. If the unit is not working or there are any technical
problems, please contact your local shops, or call our customer
service hotline for assistance
Always work wearing long trousers and sturdy footwear.
Work only in daylight or under very good artificial lighting.
Always make sure your feet are standing firmly. On sloping surfaces,
work carefully to avoid losing your balance.
Do not undertake work without the hose accessories and working
tips fitted.
Ensure that the ventilation openings in the housing are free of debris.
Do not make the hoover available for use by children or anyone who
has not read these instructions.
Refrain from further work if there are bystanders, children or animals
in the immediate vicinity
Do not direct debris from air blasts and leaves towards people.
Hold the hoover securely while working, keep a stable position while
working.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all components in good condition to be sure that your garden
tool guarantees safe operation.
Replace worn or damaged parts to maintain safety.
Keep out of the reach of children.
ATTENTION! Despite the inherently safe design, the use of safety
measures and additional protective measures, there is always a risk
of residual injury during operation.
WARNING! Do not use the unit for any purpose other than its
intended use.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Flexible hose 1 pc.
2. HEPA filter 1 pc.
3. Sponge fltr - 1 pc.
4. Working tips - 2 pcs.
5. Flexible adapter - 1 pc.
6. Transport castors - 4 units.
7. Rigid folding tube 3 elements.
PREPARATION FOR WORK
FITTING CASTORS, BASE
Attach the castors fig. B1 to the base fig. B2 by pushing them into the
holes in the base. Then place the running base with castors fig. B3 on the
upside-down dust container fig. A10 and press it firmly onto the container
until the latches fig. B4 are in place. The running base fig. B3 is secured
against falling out of the dust container with the latches. To remove it,
press the buttons on the base fig. B4 and remove the chassis from the
dust container.
INSTALLATION OF HOOVER
The flexible hose and accessories should be correctly and firmly
connected before operating the appliance.
Install the end of the flexible hose as shown in Fig. A3 in the hole as
shown in Fig. A9. After inserting the hose into the hole, fig. C1, turn it
clockwise as far as it will go (in clockwise direction), fig. C2.
After assembling the rigid tube fig. C4, place it in the tube holder fig. C3,
then mount the selected working tool to the tube fig. C5.
INSTALLATION OF HEPA FILTER
To install the HEPA (accordion) filter, remove the top part from the hoover
fig. A16. Then turn it over so that its underside is visible, insert the HEPA
filter into the round opening fig. D1 and secure it by turning it clockwise
(clockwise) fig. D2. Then place the upper part of the hoover on the tank
and secure it with the latches fig. D4.
FITTING A RUBBISH BAG
To fit the waste bag, remove the top of the bag from the hoover fig. A16.
Then slide the bag onto the receptacle fig. D3 so that the elastic seal of
the bag is between the grooves positioning it. Then place the upper part
of the hoover on the container and secure it with the latches fig. D4
BATTERY INSTALLATION
Lift the battery cover fig. D5 and connect the battery to the socket fig.
E2. Then lower the battery cover fig. E3.
NOTE: The battery cover must be closed during operation. Press the
switch to the ' I ' position to start the unit fig. E4.
Press the switch to the ' 0 ' position to stop the unit.
The hoover is ready for use.
HOOVER WORK
RETRACTION/SUCTION FUNCTION
If the flexible hose is connected to the Figure A9 socket, the hoover
will draw waste or liquids into the tank or bag.
Connect the dedicated working nozzle with the rigid pipe for the
specific job Fig. A12/A15. Then start the hoover and get to work.
BLOWER FUNCTION
Connect the hose connector to the air outlet Fig. A7.
Turn the connector clockwise to lock.
The hoover then works in blower mode. It can be used to get rid of
leaves, sand from the terrace, grass cuttings from the pavement,
snow from the windowsill, etc.
DRY VACUUMING
When working, make sure that the waste collected is not too large.
So that they do not get caught in the hose or accessories. Make sure
the flexible hose and accessories are correctly connected and the
HEPA filter is correctly installed to avoid leakage when working wet.
The following substances must not be collected:
Flammable liquids (paraffin, petrol, solvents, etc.).
Hot substances that are burned-or smoking (cigarettes, matches,
incense sticks, hot ashes or embers from a fireplace), sparks and
metal dust generated when cutting or grinding metal, etc.
Flammable materials (toner, paint, spray, etc.).
Foams as a carpet cleaner, etc. (they can cause an explosion or fire)
Explosive or pyrophoric substances (nitroglycerine, aluminium,
magnesium, titanium, zinc, red phosphorus, yellow phosphorus,
celluloid, etc.).
Sharp objects (glass, cutlery, wood splinters, metal, stone, nails,
razor blades, replacement blades, pins, pins, etc.).
Fine flint and conductive
Powdered metal or carbon powder
It should not be used as a dehumidifier
Large quantities of dust such as (flour, fire extinguisher powder, etc.).
Substances that cause toxic symptoms
Aggressive chemicals (acid, bleach, etc.)
Liquid or moist litter, containing vomit, faeces
Asbestos
Pesticides
Static shock on the surface of the unit may occur when vacuuming
fine dirt in low humidity areas. Please use protective insulating gloves
or spray water from the humidifier to increase the humidity of the air
9
WET VACUUMING
Please note that the battery cover must always be closed during
operation, otherwise liquids can seep into the battery which can
cause danger. Pay attention to the level of liquid in the tank so that it
does not reach a critical capacity. When the liquid in the tank reaches
the maximum level this will be signalled, with a different sound from
the normal operation of the hoover. In this case, switch off the
appliance and empty the tank.
Make sure that the sponge filter is well fitted before work, when
vacuuming liquids with several different types of dirt.
Make sure the HEPA filter is securely fitted before starting work
Slide the sponge filter onto the filter seat.
Ensure that the top of the hoover is correctly fitted to the tank.
Lock both hooks Fig. D4
CONSERVATION AND STORAGE
Make sure the unit is switched off and the battery is removed before
maintenance.
Ensure that the device and accessories are dry when not in use.
CLEANING THE TANK
To empty the tank, turn it over and shake it to remove all debris and
liquids.
Wipe the tank inside with a dust cloth / paper
FILTER CLEANING
SPONGE FILTER
Pull the sponge filter out of the holder
Gently rinse the filter with water at a temperature of less than 40°C
Dry the filter for 24 hours at room temperature, it must dry naturally.
HEPA FILTER
Turn the HEPA filter counterclockwise to unlock it from the filter
socket fig D2.
Remove from the socket
Clean the surface of the HEPA filter with a brush.
Gently wash with water below 40 °C.
Dry the filter for 24 hours at room temperature, it must dry naturally.
Rated data:
Parameter
Value
Supply voltage
18 V DC
Rated power
180W
Suction power
80W
Tank capacity
20 l
Suction hose nozzle diameter
32 mm
Protection class
III
Degree of protection
IPX4
Mass
4.2 kg
Year of production
2022
58GE124 stands for both type and machine designation
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound power level
LwA = 76 dB(A) K=3 dB(A)
Information on noise and vibration
The noise level emitted by the equipment is described by: sound power
level LwA (where K indicates measurement uncertainty).
The sound power level LwA specified in these instructions was measured
in accordance with Directive 2000/14/EC.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically-powered products should not be disposed of with
household waste, but should be taken to appropriate facilities for
disposal. Contact your product dealer or local authority for
information on disposal. Waste electrical and electronic equipment
contains environmentally inert substances. Equipment that is not
recycled poses a potential risk to the environment and human
health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among
others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong
exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February
1994 on Copyright and Related Rights (ie Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as
amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire
Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in
writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EU Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Cordless workshop hoover
Model: 58GE124
Trade name: GRAPHITE
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021
; EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN IEC 63000:2018
This declaration relates only to the machinery as placed on the market
and does not include components
added by the end user or carried out by him/her subsequently.
Name and address of the EU resident person authorised to prepare the
technical dossier:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Quality Officer
Warsaw, 2022-12-15
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
SCHNURLOSER NASS- UND TROCKENSAUGER
GRAPHIT 58GE124
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Bei der Benutzung des Staubsaugers müssen die
Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit und der Sicherheit Unbeteiligter bitten wir Sie, diese
Anleitung vor der Inbetriebnahme des Staubsaugers zu lesen. Bitte
bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
oder mangels Vertrautheit mit dem Gerät benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder müssen die Anweisungen der
für die Sicherheit zuständigen Personen befolgen.
HINWEIS. Für Unfälle oder Gefahren, die anderen Personen oder
der Umwelt entstehen, ist der Betreiber oder Benutzer
verantwortlich.
KONSTRUKTION UND ANWENDUNG
Der kabellose Staubsauger ist ein handgehaltenes Gerät. Er wird von
einem Gleichstromkommutatormotor angetrieben. Der Akku-Sauger
eignet sich für Reinigungsarbeiten im und am Haus, z. B. Wege,
Einfahrten, Garagen, Keller. Als Staubsauger ist er für Trocken- und
Nassarbeiten in Innenräumen geeignet. In der Gebläsefunktion eignet er
sich zum Reinigen und Entfernen von Laub, Grasschnitt und
herabgefallenen Nadeln von Terrassen, Straßen und Wegen. Dieses
Gerät ist nicht für den industriellen Einsatz, sondern auch für den Einsatz
im Freien vorgesehen.
PIKTOGRAMME UND WARNHINWEISE
10
1. Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die darin
enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften!
2. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
3. Trennen Sie das Gerät vor Reparatur- und
Wartungsarbeiten von der Stromversorgung.
4. Für die Verwendung in Innenräumen
5. Wiederverwertbar
6. Vor Kindern schützen
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des
Geräts
die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt sind.
Bezeichnung
Beschreibung
1
Arbeitsgriff/Schlauch und Rohrkupplung
2
Starres Rohr
3
Flexibler Schlauch
4
Batteriefach mit Abdeckung
5
Transportgriff
6
Schalter
7
Luftauslass
8
Verriegelung des Staubbehälters
9
Flexible Schlauchmuffe
10
Staubsammeltank
11
Transport-Räder
12
Arbeitsbürste
13
Schwammfilter
14
HEPA-Filter
15
Absaugdüse für Fugen
16
Oberseite des Staubsaugers
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Abbildung und dem
tatsächlichen Produkt kommen.
VORBEREITUNG
Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeit die Umgebung, in der Sie
arbeiten werden, gründlich und entfernen Sie alle Gegenstände, die
vom Luftstrom des Staubsaugers angesaugt oder abgestoßen
werden können.
VERWENDUNG VON
Lesen Sie die ausführliche Anleitung, bevor Sie das Gerät benutzen,
insbesondere den Akku, das Ladegerät und das Zubehör.
Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an, um einen Stromschlag
zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die Steckdose und das Ladegerät immer trocken
sind, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Laden Sie den Akku nicht an einem feuchten oder nassen Ort auf.
Verwenden, lagern oder laden Sie den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur unter 10°C (50°F) oder über 38°C (100°F) liegt. Lagern Sie
den Akku nicht im Freien oder in Fahrzeugen.
Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es nicht benutzen und
bevor Sie es warten.
Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn von anderen
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, die die
Anschlüsse kurzschließen können. Ein Kurzschluss der Batteriepole kann
zu Funkenbildung, Verbrennungen oder Feuer führen.
Verwenden Sie keine beschädigten oder modifizierten Batterien.
Drehen Sie das Gerät nicht um, da Staub und Flüssigkeiten durch den
Lufteinlass in das Innere des Geräts gelangen können.
Alle beschädigten Teile sollten von autorisierten und qualifizierten
Technikern ersetzt oder repariert werden.
Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle Körperteile von den
Öffnungen und beweglichen Teilen des Staubsaugers fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Auffangen von heißem
Wasser/Flüssigkeit, brennbaren Gegenständen oder brennbaren
Flüssigkeiten (z. B. Zigaretten, Streichhölzer, Sprengstoff oder brennende
Gegenstände, Glut oder Asche).
Achten Sie auf die maximale Länge, die der flexible Schlauch erreichen
kann. Achten Sie bei der Bedienung der Maschine stets auf die richtige
Position und das Gleichgewicht.
Saugen Sie trockenen Staub und Schutt niemals ohne HEPA-
Filter auf.
Denken Sie daran, den Tank, den Filter, den flexiblen Schlauch und
das Zubehör nach dem Gebrauch zu reinigen. Wenn das Gerät nicht
funktioniert oder technische Probleme auftreten, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler vor Ort oder rufen Sie unseren
Kundendienst an.
Arbeiten Sie immer mit langen Hosen und festem Schuhwerk.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei sehr guter künstlicher
Beleuchtung.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Füße fest stehen. Arbeiten
Sie auf abschüssigen Flächen vorsichtig, um nicht das
Gleichgewicht zu verlieren.
Führen Sie keine Arbeiten durch, ohne dass das Schlauchzubehör
und die Arbeitsspitzen montiert sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen des Gehäuses
frei von Verunreinigungen sind.
Stellen Sie den Staubsauger nicht Kindern oder Personen zur
Verfügung, die diese Anleitung nicht gelesen haben.
Unterlassen Sie weitere Arbeiten, wenn sich Unbeteiligte, Kinder
oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten
Richten Sie die Trümmer des Luftstroms und der Blätter nicht auf
Personen.
Halten Sie den Staubsauger während der Arbeit sicher fest und
bewahren Sie eine stabile Position während der Arbeit.
WARTUNG UND LAGERUNG
Halten Sie alle Komponenten in gutem Zustand, um einen sicheren
Betrieb Ihres Gartengeräts zu gewährleisten.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, um die
Sicherheit zu gewährleisten.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
ACHTUNG! Trotz der inhärent sicheren Bauweise, der Verwendung
von Sicherheitsvorkehrungen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen
besteht während des Betriebs immer ein Restrisiko für Verletzungen.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als
den vorgesehenen Zweck.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Flexibler Schlauch 1 Stk.
2. HEPA-Filter 1 Stk.
3. Schwamm fltr - 1 Stk.
4. Arbeitsspitzen - 2 Stk.
5. Flexibler Adapter - 1 Stk.
6. Transportrollen - 4 Stück.
7. Starres Faltrohr 3 Elemente.
VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT
MONTAGE VON ROLLEN, SOCKEL
Befestigen Sie die Räder Abb. B1 an der Basis Abb. B2, indem Sie sie in
die Löcher des Sockels schieben. Stellen Sie dann den Laufsockel mit
Rollen Abb. B3 auf den umgedrehten Staubbehälter Abb. A10 und
drücken Sie ihn fest auf den Behälter, bis die Verriegelungen Abb. B4 in
Position sind. Der Laufsockel Abb. B3 ist mit den Riegeln gegen
Herausfallen aus dem Staubbehälter gesichert. Um es zu entfernen,
drücken Sie die Knöpfe am Sockel Abb. B4 und nehmen Sie das
Fahrgestell aus dem Staubbehälter.
INSTALLATION VON STAUBSAUGERN
Der Schlauch und das Zubehör müssen vor der Inbetriebnahme des
Geräts korrekt und fest angeschlossen sein.
Führen Sie das Ende des flexiblen Schlauchs, wie in Abb. A3 gezeigt, in
das Loch, wie in Abb. A9 gezeigt. Nachdem Sie den Schlauch in das Loch
eingeführt haben, Abb. C1, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag (im Uhrzeigersinn), Abb. C2.
11
Nach dem Zusammenbau des starren Rohrs Abb. C4, setzen Sie es in
den Rohrhalter Abb. C3, dann wird das gewählte Arbeitsgerät am Rohr
befestigt Abb. C5.
EINBAU VON HEPAFILTERN
Um den HEPA-Filter (Akkordeon) zu installieren, entfernen Sie das
Oberteil des Staubsaugers Abb. A16. Drehen Sie dann den Staubsauger
um, so dass seine Unterseite sichtbar ist, setzen Sie den HEPA-Filter in
die runde Öffnung ein Abb. D1 ein und befestigen Sie ihn durch Drehen
im Uhrzeigersinn (im Uhrzeigersinn) Abb. D2. Setzen Sie dann den
oberen Teil des Staubsaugers auf den Tank und sichern Sie ihn mit den
Verriegelungen Abb. D4.
ANBRINGEN EINESLLSACKS
Zum Einsetzen des Abfallbeutels nehmen Sie den oberen Teil des Beutels
vom Staubsauger ab. A16. Schieben Sie dann den Beutel auf den
Auffangbehälter Abb. D3, so dass sich die elastische Dichtung des
Beutels zwischen den Rillen befindet, die ihn positionieren. Setzen Sie
dann den oberen Teil des Staubsaugers auf den Behälter und sichern Sie
ihn mit den Verschlüssen Abb. D4
BATTERIEANLAGE
Heben Sie die Batterieabdeckung Abb. D5 und schließen Sie die
Batterie an die Buchse Abb. E2. Klappen Sie dann die
Batterieabdeckung Abb. E3.
HINWEIS: Die Batterieabdeckung muss während des Betriebs
geschlossen sein. Drücken Sie den Schalter in die Position ' I ', um das
Gerät zu starten Abb. E4.
Drücken Sie den Schalter in die Position ' 0 ', um das Gerät zu stoppen.
Der Staubsauger ist einsatzbereit.
HOOVER ARBEIT
CKZUG/SAUGFUNKTION
Wenn der flexible Schlauch an die Buchse in Abbildung A9
angeschlossen ist, saugt der Staubsauger Abfälle oder Flüssigkeiten
in den Tank oder Beutel.
Verbinden Sie die spezielle Arbeitsdüse mit dem starren Rohr für die
jeweilige Aufgabe Abb. A12/A15. Starten Sie dann den Staubsauger
und machen Sie sich an die Arbeit.
GEBLÄSEFUNKTION
Verbinden Sie den Schlauchanschluss mit dem Luftauslass Abb.
A7.
Drehen Sie den Stecker im Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln.
Der Staubsauger arbeitet dann im Gebläsemodus. Er kann
verwendet werden, um Laub, Sand von der Terrasse, Grasschnitt
vom Bürgersteig, Schnee von der Fensterbank usw. zu beseitigen.
TROCKENE VAKUUMIERUNG
Achten Sie bei der Arbeit darauf, dass die gesammelten Abfälle nicht
zu groß sind. Damit sie sich nicht im Schlauch oder im Zubehör
verfangen. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch und das
Zubehör richtig angeschlossen sind und der HEPA-Filter richtig
installiert ist, um Leckagen bei Nassarbeiten zu vermeiden.
Die folgenden Stoffe dürfen nicht gesammelt werden:
Entflammbare Flüssigkeiten (Paraffin, Benzin, Lösungsmittel usw.).
Heiße Substanzen, die verbrannt oder geraucht werden (Zigaretten,
Streichhölzer, Räucherstäbchen, heiße Asche oder Glut aus einem
Kamin), Funken und Metallstaub, die beim Schneiden oder Schleifen
von Metall entstehen, usw.
Entflammbare Materialien (Toner, Farbe, Spray usw.).
Schaumstoffe als Teppichreiniger usw. (sie können eine Explosion
oder einen Brand verursachen)
Explosive oder pyrophore Stoffe (Nitroglyzerin, Aluminium,
Magnesium, Titan, Zink, roter Phosphor, gelber Phosphor, Zelluloid
usw.).
Scharfe Gegenstände (Glas, Besteck, Holzsplitter, Metall, Stein,
Nägel, Rasierklingen, Ersatzklingen, Stecknadeln, Nadeln usw.).
Feiner Feuerstein und leitfähig
Pulverisiertes Metall oder Kohlenstoffpulver
Es sollte nicht als Luftentfeuchter verwendet werden
Große Mengen an Staub (Mehl, Feuerlöschpulver usw.).
Stoffe, die toxische Symptome verursachen
Aggressive Chemikalien (Säure, Bleichmittel usw.)
Flüssige oder feuchte Einstreu, die Erbrochenes oder Fäkalien
enthält
Asbest
Pestizide
Beim Saugen von feinem Schmutz in Bereichen mit niedriger
Luftfeuchtigkeit kann es zu einem statischen Schlag auf der
Oberfläche des Geräts kommen. Bitte verwenden Sie isolierende
Schutzhandschuhe oder sprühen Sie Wasser aus dem
Luftbefeuchter, um die Luftfeuchtigkeit zu erhöhen.
NASS-VAKUUMIERUNG
Bitte beachten Sie, dass die Batterieabdeckung während des
Betriebs immer geschlossen sein muss, da sonst Flüssigkeiten in die
Batterie eindringen können, was eine Gefahr darstellen kann. Achten
Sie auf den Flüssigkeitsstand im Tank, damit dieser nicht eine
kritische Kapazität erreicht. Wenn der Flüssigkeitsstand im Tank den
Höchststand erreicht, wird dies durch ein anderes Geräusch als beim
normalen Betrieb des Staubsaugers signalisiert. Schalten Sie in
diesem Fall das Gerät aus und entleeren Sie den Behälter.
Vergewissern Sie sich, dass der Schwammfilter vor der Arbeit gut
eingesetzt ist, wenn Sie Flüssigkeiten mit verschiedenen
Schmutzarten aufsaugen.
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass der HEPA-Filter
fest montiert ist.
Schieben Sie den Schwammfilter auf den Filtersitz.
Vergewissern Sie sich, dass das Oberteil des Staubsaugers richtig
auf den Tank aufgesetzt ist.
Beide Haken verriegeln Abb. D4
KONSERVIERUNG UND LAGERUNG
Vergewissern Sie sich vor der Wartung, dass das Gerät
ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und das Zubehör trocken sind,
wenn es nicht benutzt wird.
REINIGUNG DES TANKS
Um den Tank zu entleeren, drehen Sie ihn um und schütteln ihn, um
alle Ablagerungen und Flüssigkeiten zu entfernen.
Wischen Sie den Tank innen mit einem Staubtuch/Papier aus
FILTERREINIGUNG
SCHWAMM-FILTER
Ziehen Sie den Schwammfilter aus der Halterung
Spülen Sie den Filter vorsichtig mit Wasser von weniger als 40°C
aus.
Trocknen Sie den Filter 24 Stunden lang bei Raumtemperatur, er
muss natürlich trocknen.
HEPA-FILTER
Drehen Sie den HEPA-Filter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn aus
dem Filtersockel zu entriegeln (Abb. D2).
Aus der Steckdose entfernen
Reinigen Sie die Oberfläche des HEPA-Filters mit einer Bürste.
Vorsichtig mit Wasser unter 40 °C waschen.
Trocknen Sie den Filter 24 Stunden lang bei Raumtemperatur, er
muss natürlich trocknen.
Nenndaten:
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
18 V
GLEICHSTROM
Nennleistung
180W
Absaugleistung
80W
Fassungsvermögen des Tanks
20 l
Durchmesser der
Ansaugschlauchdüse
32 mm
Schutzklasse
III
Grad des Schutzes
IPX4
Masse
4,2 kg
Jahr der Herstellung
2022
58GE124 steht sowohl für die Typen- als auch für die
Maschinenbezeichnung
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schallleistungspegel
LwA = 76 dB(A) K=3 dB(A)
Informationen überrm und Vibrationen
Der von den Geräten und Maschinen ausgehende Geräuschpegel wird
beschrieben durch: Schallleistungspegel LwA (wobei K die
Messunsicherheit angibt).
Der in dieser Anleitung angegebene Schallleistungspegel LwA wurde in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG gemessen.
SCHUTZ DER UMWELT
12
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden, sondern ssen einer geeigneten Einrichtung
zur Entsorgung zugeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren
ndler oder die örtlichen Behörden, um Informationen zur
Entsorgung zu erhalten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte
enthalten umweltverträgliche Stoffe. Geräte, die nicht recycelt
werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich,
unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und
unterliegen dem gesetzlichen Schutz geß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das
Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der
geänderten Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Verändern des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und
strafrechtliche Folgen haben.
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Kabelloser Werkstattstaubsauger
Modell: 58GE124
Handelsname: GRAPHITE
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden
Dokumenten:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021
; EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN IEC 63000:2018
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der
sie in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt
werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur
Erstellung des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2022-12-15
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ
УБОРКИ ГРАФИТ 58GE124
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! При использовании воздуходувки необходимо
соблюдать правила техники безопасности. В целях вашей
собственной безопасности и безопасности посторонних лиц
просим вас прочитать данное руководство перед началом
эксплуатации воздуходувки. Просим вас сохранить инструкцию
для дальнейшего использования.
Данный инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также с
недостаточным опытом или знакомством с оборудованием,
если они не находятся под присмотром или в соответствии с
инструкциями по использованию, данными лицами,
ответственными за безопасность.
НАПОМИНАНИЕ. Оператор или пользователь несет
ответственность за несчастные случаи или опасности,
возникающие для других лиц или окружающей среды.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Аккумуляторный пылесос - это ручное устройство. Он приводится в
действие двигателем постоянного тока с коммутатором.
Аккумуляторный пылесос подходит для уборки в доме и вокруг него,
например, дорожек, подъездных путей, гаражей, подвалов. В
качестве пылесоса он подходит для сухой и влажной уборки в
помещении. В функции воздуходувки он подходит для уборки и
удаления листьев, скошенной травы, опавшей хвои с террас, дорог и
дорожек. Этот прибор не предназначен для промышленного
использования, а также для использования вне помещений.
ПИКТОГРАММЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности!
2. Защитите устройство от влаги.
3. Перед ремонтом и обслуживанием отсоедините устройство
от источника питания.
4. Для использования внутри помещений
5. Переработка
6. Защита от детей
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Компоненты устройства имеют следующую нумерацию
показаны на графических страницах данного руководства.
Назначение
Описание
1
Рабочая рукоятка/шланг и трубная муфта
2
Жесткая труба
3
Гибкий шланг
4
Батарейный отсек с крышкой
5
Ручка для переноски
6
Переключатель
7
Выход воздуха
8
Защелка контейнера для пыли
9
Штуцер для гибкого шланга
10
Пылесборный бак
11
Транспортировочные колеса
12
Рабочая щетка
13
Губчатый фильтр
14
HEPA-фильтр
15
Всасывающая насадка для щелей
16
Верхняя часть пылесоса
* Возможны различия между изображением и реальным
товаром
ПОДГОТОВКА
Перед началом работы тщательно проверьте помещение, в
котором вы будете работать, и уберите все предметы, которые
могут быть втянуты или отброшены воздушной струей
пылесоса.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед использованием данного устройства, особенно аккумулятора,
зарядного устройства и аксессуаров, прочтите подробные
инструкции.
Во избежание поражения электрическим током не обращайтесь с
этим прибором мокрыми руками.
13
Убедитесь, что гнездо аккумулятора и зарядное устройство всегда
сухие во избежание поражения электрическим током.
Не заряжайте аккумулятор в сыром или влажном месте. Не
используйте, не храните и не заряжайте его при температуре ниже 50°F
(10°C) или выше 100°F (38°C). Не храните аккумулятор на открытом
воздухе или в транспортных средствах.
Извлекайте батарею из устройства, когда оно не используется, и
перед любым обслуживанием.
Когда аккумулятор не используется, держите его подальше от других
металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы или другие мелкие металлические предметы, которые могут
вызвать короткое замыкание клемм. Короткое замыкание клемм
аккумулятора может привести к искрению, ожогам или возгоранию.
Не используйте поврежденный или модифицированный
аккумулятор.
Не переворачивайте и не вращайте устройство, так как пыль и
жидкости могут попасть во внутреннюю структуру через
воздухозаборник.
Любые поврежденные детали должны заменяться или
ремонтироваться уполномоченными сервисными службами и
квалифицированными специалистами.
Держите волосы, свободную одежду, пальцы и все части тела
подальше от отверстий и движущихся частей пылесоса.
Не используйте устройство для сбора горячей воды/жидкости,
легковоспламеняющихся предметов или горючих жидкостей
(например, сигарет, спичек, взрывчатых или горящих предметов,
углей пепла).
Обратите внимание на максимальную длину, которую может достичь
гибкий шланг. При работе с машиной постоянно сохраняйте
правильное положение и равновесие.
Никогда не пылесосьте сухую пыль и мусор без
установленного фильтра HEPA.
Не забывайте очищать резервуар, фильтр, гибкий шланг и
аксессуары после использования. Если устройство не работает
или возникли какие-либо технические проблемы, обратитесь в
местные магазины или позвоните на горячую линию нашей
службы поддержки клиентов для получения помощи
Всегда работайте в длинных брюках и прочной обуви.
Работайте только при дневном свете или при очень хорошем
искусственном освещении.
Всегда следите за тем, чтобы ваши ноги стояли твердо. На
наклонных поверхностях работайте осторожно, чтобы не
потерять равновесие.
Не приступайте к работе без установленных принадлежностей
для шланга и рабочих насадок.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия в корпусе свободны
от мусора.
Не предоставляйте пылесос в пользование детям или лицам, не
прочитавшим данную инструкцию.
Воздержитесь от дальнейшей работы, если в непосредственной
близости находятся посторонние люди, дети или животные
Не направляйте обломки воздушных струй и листья в сторону
людей.
Во время работы надежно держите пылесос, сохраняйте
устойчивое положение во время работы.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Поддерживайте все компоненты в хорошем состоянии, чтобы
гарантировать безопасную работу вашего садового
инструмента.
Заменяйте изношенные или поврежденные детали для
поддержания безопасности.
Хранить в недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ! Несмотря на изначально безопасную конструкцию,
использование мер безопасности и дополнительных защитных
мер, всегда существует риск остаточной травмы во время
работы.
ВНИМАНИЕ! Не используйте устройство не по назначению.
ОБОРУДОВАНИЕ И АКСЕССУАРЫ
1. Гибкий шланг 1 шт.
2. HEPA-фильтр 1 шт.
3. Губка fltr - 1 шт.
4. Рабочие насадки - 2 шт.
5. Гибкий адаптер - 1 шт.
6. Транспортировочные ролики - 4 шт.
7. Жесткая складная трубка 3 элемента.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ РОЛИКИ, ОСНОВАНИЕ
Прикрепите ролики рис. B1 к основанию рис. B2, вставив их в
отверстия в основании. Затем установите ходовое основание с
роликами рис. B3 на перевернутый контейнер для пыли рис. A10 и
плотно прижмите его к контейнеру, пока защелки рис. B4. Ходовое
основание рис. B3 фиксируется от выпадения из контейнера для
пыли с помощью защелок. Чтобы извлечь его, нажмите кнопки на
основании рис. B4 и извлеките ходовое основание из контейнера для
пыли.
УСТАНОВКА ПЫЛЕСОСА
Перед эксплуатацией прибора гибкий шланг и принадлежности
должны быть правильно и прочно подсоединены.
Установите конец гибкого шланга, как показано на рис. A3, в
отверстие, как показано на рис. A9. Вставив шланг в отверстие, рис.
C1, поверните его по часовой стрелке до упора (по часовой стрелке),
рис. C2.
После сборки жесткой трубки рис. C4, поместите ее в держатель
трубки рис. C3, затем установите выбранный рабочий инструмент на
трубку рис. C5.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРА HEPA
Чтобы установить фильтр HEPA (гармошка), снимите верхнюю часть
с пылесоса рис. A16. Затем переверните его так, чтобы была видна
его нижняя часть, вставьте HEPA-фильтр в круглое отверстие рис.
D1 и закрепите его, повернув по часовой стрелке (по часовой
стрелке) рис. D2. Затем установите верхнюю часть пылесоса на бак
и зафиксируйте ее защелками рис. D4.
УСТАНОВКА МУСОРНОГО МЕШКА
Чтобы установить мешок для мусора, снимите верхнюю часть мешка
с пылесоса рис. A16. Затем наденьте мешок на емкость рис. D3 так,
чтобы эластичное уплотнение мешка оказалось между пазами,
позиционирующими его. Затем установите верхнюю часть пылесоса
на контейнер и зафиксируйте его с помощью защелок рис. D4
УСТАНОВКА БАТАРЕИ
Поднимите крышку батарейного отсека рис. D5 и подсоедините
батарею к гнезду рис. E2. Затем опустите крышку батарейного
отсека рис. E3.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время работы крышка батарейного отсека
должна быть закрыта. Нажмите выключатель в положение ' I ' для
запуска устройства рис. E4.
Нажмите переключатель в положение ' 0 ' для остановки
устройства.
Пылесос готов к работе.
РАБОТА В ХОВЕРЕ
ФУНКЦИЯ ВТЯГИВАНИЯ/ВСАСЫВАНИЯ
Если гибкий шланг подключен к гнезду Рисунок A9, пылесос
будет всасывать отходы или жидкости в бак или мешок.
Соедините специальную рабочую насадку с жесткой трубой для
конкретной работы Рис. A12/A15. Затем включите пылесос и
приступайте к работе.
ФУНКЦИЯ ВЕНТИЛЯТОРА
Подсоедините разъем шланга к выходу воздуха Рис. A7.
Поверните разъем по часовой стрелке для фиксации.
Затем пылесос работает в режиме воздуходувки. С его
помощью можно избавиться от листьев, песка с террасы,
скошенной травы с тротуара, снега с подоконника и т.д.
СУХАЯ УБОРКА
При работе следите за тем, чтобы собираемые отходы не были
слишком крупными. Чтобы они не попали в шланг или
принадлежности. Убедитесь, что гибкий шланг и
принадлежности правильно подсоединены, а фильтр HEPA
правильно установлен, чтобы избежать утечки при влажной
работе.
Запрещается собирать следующие вещества:
Легковоспламеняющиеся жидкости (парафин, бензин,
растворители и т.д.).
Горячие вещества, которые горят или дымятся (сигареты,
спички, палочки благовоний, горячий пепел или угли из камина),
искры и металлическая пыль, образующиеся при резке или
шлифовке металла и т.д.
Легковоспламеняющиеся материалы (тонер, краска, аэрозоль и
т.д.).
14
Пены для чистки ковров и т.д. (они могут вызвать взрыв или
пожар)
Взрывчатые или пирофорные вещества (нитроглицерин,
алюминий, магний, титан, цинк, красный фосфор, желтый
фосфор, целлулоид и т.д.).
Острые предметы (стекло, столовые приборы, щепки дерева,
металл, камень, гвозди, бритвенные лезвия, сменные лезвия,
булавки, шпильки и т.д.).
Мелкий кремень и проводящий
Порошкообразный металл или углеродный порошок
Его нельзя использовать в качестве осушителя воздуха
Большое количество пыли, например (мука, порошок из
огнетушителя и т.д.).
Вещества, вызывающие токсические симптомы
Агрессивные химические вещества (кислота, отбеливатель и
т.д.)
Жидкий или влажный помет, содержащий рвоту, фекалии
Асбест
Пестициды
При уборке мелкой грязи пылесосом в помещениях с низкой
влажностью может возникнуть статический удар по поверхности
устройства. Пожалуйста, используйте защитные изолирующие
перчатки или распыляйте воду из увлажнителя для повышения
влажности воздуха
ВЛАЖНАЯ УБОРКА
Обратите внимание, что во время работы крышка аккумулятора
всегда должна быть закрыта, иначе жидкость может
просочиться в аккумулятор, что может вызвать опасность.
Следите за уровнем жидкости в резервуаре, чтобы он не достиг
критической отметки. Когда жидкость в резервуаре достигнет
максимального уровня, об этом будет сигнализировать звуковой
сигнал, отличающийся от нормальной работы пылесоса. В этом
случае выключите прибор и опорожните резервуар.
Убедитесь, что губчатый фильтр хорошо установлен перед
работой, когда пылесосите жидкости с несколькими различными
типами загрязнений.
Перед началом работы убедитесь, что фильтр HEPA надежно
установлен
Наденьте губчатый фильтр на седло фильтра.
Убедитесь, что верхняя часть пылесоса правильно установлена
на резервуаре.
Заблокируйте оба крючка Рис. D4
КОНСЕРВАЦИЯ И ХРАНЕНИЕ
Перед обслуживанием убедитесь, что устройство выключено, а
батарея извлечена.
Следите за тем, чтобы устройство и аксессуары были сухими,
когда они не используются.
ОЧИСТКА РЕЗЕРВУАРА
Чтобы опорожнить бак, переверните его и встряхните, чтобы
удалить весь мусор и жидкости.
Протрите внутреннюю поверхность бака тряпкой/бумагой для
пыли
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
ШПОНОЧНЫЙ ФИЛЬТР
Извлеките губчатый фильтр из держателя
Аккуратно промойте фильтр водой с температурой менее 40°C
Высушите фильтр в течение 24 часов при комнатной
температуре, он должен высохнуть естественным образом.
HEPA-ФИЛЬТР
Поверните фильтр HEPA против часовой стрелки, чтобы
отсоединить его от гнезда фильтра рис. D2.
Извлеките из гнезда
Очистите поверхность HEPA-фильтра с помощью щетки.
Аккуратно промойте водой с температурой ниже 40 °C.
Высушите фильтр в течение 24 часов при комнатной
температуре, он должен высохнуть естественным образом.
Номинальные данные:
Параметр
Значение
Напряжение питания
18 В
ПОСТОЯННОГО
ТОКА
Номинальная мощность
180W
Мощность всасывания
80W
Емкость резервуара
20 l
Диаметр сопла всасывающего
шланга
32 мм
Класс защиты
III
Степень защиты
IPX4
Масса
4,2 кг
Год производства
2022
58GE124 обозначает как тип, так и обозначение машины
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звуковой мощности
LwA = 76 дБ(A) K=3 дБ(A)
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого оборудованием, описывается
следующим образом: уровень звуковой мощности LwA (где K
указывает на погрешность измерений).
Уровень звуковой мощности LwA , указанный в данной инструкции,
был измерен в соответствии с Директивой 2000/14/EC.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электрическим приводом не следует выбрасывать
вместе с бытовыми отходами, их следует сдавать на
соответствующие предприятия для утилизации. За
информацией об утилизации обращайтесь к продавцу
изделия или в местные органы власти. Отходы
электрического и электронного оборудования содержат
экологически инертные вещества. Оборудование, которое не
перерабатывается, представляет потенциальный риск для
окружающей среды и здоровья человека.
руппа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa с
юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex")
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
"Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки, а также его состав, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об
авторском праве и смежных правах (т.е. Законодательный вестник 2006 года № 90
поз. 631, с изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в
коммерческих целях всего Руководства и его отдельных элементов без согласия
компании Grupa Topex, выраженного в письменной форме, строго запрещено и
может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
VEZETÉK NÉLKÜLI NEDVES ÉS SZÁRAZ PORSZÍ
GRAFIT 58GE124
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! A porszí használatakor be kell tartani a biztonsági
előírásokat. Saját és a közelben tartózkodók biztonsága érdekében
kérjük, hogy a fúvógép üzemeltetése előtt olvassa el ezt a
kézikönyvet. Kérjük, hogy a használati utasítást későbbi használatra
őrizze meg.
Ezt a szerszámot nem szabad olyan személyek (beleértve a
gyermekeket is) használni, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek
tapasztalattal vagy nem ismerik a berendezést, kivéve, ha felügyelet
mellett vagy a biztonságért felelős személyek által adott használati
utasításoknak megfelelően használják.
EMLÉKEZTETÉS. Az üzemeltető vagy felhasználó felelős a más
személyeket vagy a környezetet érintő balesetekért vagy
veszélyekért.
FELÉPÍTÉS ÉS ALKALMAZÁS
A vezeték lküli porszívó egy zi készülék. Egy egyenáramú
kommutátoros motor hajtja. Az akkumulátoros porszívó alkalmas otthoni
és ház körüli takarítási munkálatokra, pl. utak, feljárók, garázsok, pincék
tisztítására. Porszívóként száraz és nedves munkákhoz is alkalmas
beltérben. Fúvó funkcióban alkalmas a teraszok, utak és ösvények
levelének, fűnyesedékének, lehullott tűleveleknek a tisztítására és
eltávolítására. Ezt aszüléket nem ipari használatra tervezték, és kültéri
használatra is alkalmas.
PIKTOGRAMOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
15
1. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be az abban
szerepfigyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
2. dje a készüléket a nedvességtől.
3. Javítás és karbantartás előtt válassza le a készüléket a
tápellátásról.
4. Beltéri használatra
5. Újrahasznosítha
6. delem a gyermekektől
A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA
A következő számozás a készülék alkatrészeire utal
a jelen kézikönyv grafikus oldalain látható.
Megnevezés
Leírás
1
Fogantyú/tömlő és csőcsatlakozó
2
Merev c
3
Rugalmas tömlő
4
Fedeles elemtartó rekesz
5
Szállítási fogantyú
6
Switch
7
Levegő kimenet
8
A portartály reteszelése
9
Rugalmas tömlőcsatlakozó
10
Porgyűjtő tartály
11
Szállító kerekek
12
Munka ecset
13
Szivacs szűrő
14
HEPA szű
15
Szívófúvóka résekhez
16
A porszívó teteje
* A grafika és a tényleges termékzött eltérések lehetnek.
ELŐKÉSZÍTÉS
A munka megkezdése előtt alaposan ellenőrizze a környezetet,
amelyben dolgozni fog, és távolítson el minden olyan tárgyat,
amelyet a porszívó légfúvása beszippanthat vagy kilökhet.
HASZNÁLAT
A készülék,lönösen az akkumulátor, a töltő és a tartozékok használata
előtt olvassa el a részletes használati utasítást.
Az áramütés elkerülése érdekében ne kezelje a készüléket nedves
kézzel.
Az áramütés elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy az akkumulátor
aljzata és altő mindig száraz legyen.
Ne töltse az akkumulátort nedves vagy nedves helyen. Ne használja,
tárolja vagy töltse az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet 10 °C (50°F)
alatt vagy 38 °C (100°F) felett van. Ne tárolja az akkumulátort kültéren
vagy járművekben.
Használaton kívül és minden szervizelés előtt vegye ki az akkumulátort a
készülékből.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa távol más fémtárgyaktól,
például gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól, amelyek rövidre zárhatják a csatlakozókat. Az
akkumulátor kapcsainak rövidre zárása szikrákat, égési sérüléseket vagy
tüzet okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort.
Ne fordítsa fel vagy forgassa el a készüléket, mert por és folyadékok
kerülhetnek a belső szerkezetbe a légbeömlőnyíláson keresztül.
A sérült alkatrészeket a hivatalos szerviznek és a szakképzett
szakembereknek kell kicserélniük vagy megjavítaniuk.
Tartsa távol a hajat, a laza ruházatot, az ujjakat és minden testrészt a
porszínyílásaitól és mozgó részeitől.
Ne használja a készüléket forró víz/folyadék, gyúlékony tárgyak vagy
gyúlékony folyadékok (pl. cigaretta, gyufa, robbanóanyag vagy égő
tárgyak, hamu parazsa) gyűjtésére.
Figyeljen arra, hogy a hajlékony tömmilyen hosszúságot érhet el. A gép
működtetésekor mindig tartsa meg a helyes pozíciót és egyensúlyt.
Soha ne porszívózzon száraz port és törmeléket HEPA-szűrő
nélkül.
Ne feledje, hogy használat után tisztítsa meg a tartályt, a szűrőt, a
hajlékony tömlőt és a tartozékokat. Ha a készülék nem működik,
vagy bármilyen műszaki probléma merül fel, kérjük, forduljon a helyi
szaküzlethez, vagy hívja ügyfélszolgálati forródrótunkat segítségért.
Mindig hosszú nadrágban és erős lábbeliben dolgozzon.
Csak nappali fényben vagy nagyon mesterséges megvilágítás
mellett dolgozzon.
Mindig győződjön meg arról, hogy a lábai szilárdan állnak. Lejtős
felületeken óvatosan dolgozzon, hogy ne veszítse el az egyensúlyát.
Ne végezzen munkát a tömlő tartozékok és a munkahegyek
felszerelése nélkül.
Győződjön meg arról, hogy a ház szellőzőnyílásai nem tartalmaznak
törmeléket.
Ne adja a porszívót gyermekek vagy olyan személyek
rendelkezésére, akik nem olvasták el ezt a használati utasítást.
tartózkodjon a további munkálatoktól, ha a közvetlen közelben
járókelők, gyermekek vagy állatok tartózkodnak
Ne irányítsa a légfúvásokból és a levelekből származó törmeléket az
emberek felé.
Munka közben tartsa biztonságosan a porszívót, munka közben
tartsa stabil helyzetben.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Tartsa állapotban az összes alkatrészt, hogy a kerti szerszám
garantálja a biztonságos működést.
A biztonság fenntartása érdekében cserélje ki az elhasználódott
vagy sérült alkatrészeket.
Gyermekek elől elzárva tartandó.
FIGYELEM! Az eredendően biztonságos kialakítás, a biztonsági
intézkedések és a további védőintézkedések alkalmazása ellenére a
működés során mindig fennáll a maradványsérülés veszélye.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célra.
BERENDEZÉSEK ÉS TARTOZÉKOK
1. Rugalmas tömlő 1 db.
2. HEPA szű 1 db.
3. Szivacs fltr - 1 db.
4. Munkahegyek - 2 db.
5. Rugalmas adapter - 1 db.
6. Szállítórgők - 4 darab.
7. Merev összecsukható cső 3 elem.
FELSZÜLÉS A MUNKÁRA
SZERELŐGÖRGŐK, TALP
Csatlakoztassa a görgőket, ábra. B1 a talapzathoz, ábra. B2 a talapzaton
lévő lyukakba való benyomással. Ezután helyezze a futó talapzatot a
görgőkkel együtt az ábra. B3 ábrát a fejjel lefelé fordított portartályra. A10,
és nyomja rá erősen a tartályra, amíg a reteszek be nem reteszelődnek.
B4 a helyükre kerültek. A futóaljzatot az ábra. B3 a reteszekkel van
biztosítva a portartályból való kiesés ellen. Eltávolításához nyomja meg az
aljzaton lévő gombokat (ábra). B4, és vegye ki a futóművet a portartályból.
PORSZÍVÓ TELEPÍTÉSE
A flexibilis tömlőt és a tartozékokat helyesen és szilárdan kell
csatlakoztatni, mielőtt a készüléket üzembe helyezné.
Szerelje be a hajlékony tömlő végét az A3. ábrán látható módon az A9.
ábrán látható furatba. Miután behelyezte a mlőt a furatba, ábra. C1,
fordítsa el az óramutajárásával megegyező irányba, ameddig csak lehet
(az óramutató járásával megegyező irányban), ábra. C2.
A merev cső összeszerelése után ábra. C4, helyezze azt a csőtartóba,
ábra. C3, majd szerelje fel a kiválasztott munkaeszközt a csőre, ábra. C5.
HEPA SRŐ FELSZERELÉSE
A HEPA (harmonika) szűrő felszereléséhez vegye le a fel részt a
porszívóról, ábra. A16. Ezután fordítsa meg úgy, hogy az alja látható
legyen, majd helyezze be a HEPA-szűrőt a kerek nyílásba, ábra. D1, és
rögzítse az óramutató rásával megegyező irányba (az óramutató
járásával megegyező irányba) rté elfordítással, ábra. D2. Ezután
helyezze a porszívó felsőszét a tartályra, és rögzítse azt a reteszekkel,
ábra. D4.
16
SZEMETESZSÁK FELSZERELÉSE
A hulladékgyűjtő zsák felszereléséhez vegye le a zsák tetejét a porszí
fügéről. A16. Ezután csúsztassa a zsákot a tartályra, ábra. D3 úgy, hogy
a zsák rugalmas tömítése a zsákot elhelyező hornyok közé kerüljön.
Ezután helyezze a porszí felső részét a tartályra, és rögzítse azt a
reteszekkel, ábra. D4
AKKUMULÁTOR TELETÉSE
Emelje fel az elemfedelet, ábra. D5 és csatlakoztassa az akkumulátort
a csatlakozóaljzathoz, ábra. E2. Ezután engedje le az elemtartó
fedelet, ábra. E3.
MEGJEGYZÉS: Az elemfedelet működés közben be kell zárni. Nyomja
a kapcsolót az ' I ' állásba a készülék indításához fig. E4.
A készülék leállításához nyomja a kapcsolót a ' 0 ' állásba.
A porszívó készen áll a használatra.
HOOVER WORK
BEHÚZÓ/SZÍVÓ FUNKCIÓ
Ha a hajlékony tömlő az A9. ábra aljzatához van csatlakoztatva, a
porszívó a hulladékot vagy folyadékot a tartályba vagy a zsákba
szívja.
Csatlakoztassa az erre a célra szolgáló munkafúvókát az adott
munkához szükséges merev csőhöz A12/A15 ábra. Ezután indítsa
el a porszívót, és kezdjen hozzá a munkához.
FÚVÓ FUNKCIÓ
Csatlakoztassa a tömlőcsatlakozót a levegő kimenetéhez A7 ábra.
A rögzítéshez forgassa el a csatlakozót az óramutató járásával
megegyező irányba.
A porszívó ekkor fúvó üzemmódban működik. Megszabadulhat a
levelektől, a homoktól a teraszról, a fűnyesedéktől a járdáról, a hótól
az ablakpárkányról stb.
SZÁTÓ SZÁLLÍTÁS
Munka közben ügyeljen arra, hogy az összegyűjtött hulladék ne
legyen túl nagy. Hogy ne akadjanak bele a tömlőbe vagy a
tartozékokba. Győződjön meg arról, hogy a rugalmas tömlő és a
tartozékok megfelelően csatlakoztatva vannak, és a HEPA-szűrő
megfelelően van felszerelve, hogy elkerülje a szivárgást nedves
munkavégzés esetén.
A következő anyagokat nem szabad gyűjteni:
Gyúlékony folyadékok (paraffin, benzin, oldószerek stb.).
Forró anyagok, amelyek égnek vagy füstölnek (cigaretta, gyufa,
füstölőpálcika, forró hamu vagy parázs a kandallóból), szikrák és
fémpor, amely fém vágásakor vagy csiszolásakor keletkezik stb.
Gyúlékony anyagok (toner, festék, spray stb.).
Habok, mint szőnyegtisztító stb. (robbanást vagy tüzet okozhatnak)
Robbanó vagy piroforos anyagok (nitroglicerin, alumínium,
magnézium, titán, cink, vörös foszfor, sárga foszfor, celluloid stb.).
Éles tárgyak (üveg, evőeszközök, faforgács, m, kő, szögek,
borotvapengék, cserepengék, tűk, gombostűk stb.).
Finom kovakő és vezetőképes
Porított fém vagy szénpor
Nem szabad párátlanítóként használni.
Nagy mennyiségű por, például (liszt, tűzoltópor stb.).
Mérgező tüneteket okozó anyagok
Agresszív vegyi anyagok (sav, fehérítőszer stb.)
Folyékony vagy nedves alom, amely hányást, ürüléket tartalmaz
Azbeszt
Peszticidek
A készülék felületén statikus áramütés keletkezhet, ha alacsony
páratartalmú területeken finom szennyeződéseket porszívózunk.
Kérjük, használjon szigetelő védőkesztyűt vagy permetezzen vizet a
párásítóból a levegő páratartalmának növelésére.
NEDVES VAKUUMÁLÁS
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az akkumulátor fedelét működés
közben mindig zárva kell tartani, különben folyadékok
szivároghatnak az akkumulátorba, ami veszélyt okozhat. Figyeljen a
tartályban lévő folyadékszintre, hogy az ne érje el a kritikus
kapacitást. Amikor a tartályban lévő folyadék eléri a maximális
szintet, ezt a porszívó normál működésétől eltérő hangjelzéssel jelzi.
Ebben az esetben kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki a tartályt.
Győződjön meg arról, hogy a szivacsszűrő jól van-e felszerelve
munka előtt, ha többféle szennyeződést tartalmazó folyadékot
porszívózik.
A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a HEPA-
szűrő biztonságosan fel van szerelve.
Csúsztassa a szivacsszűrőt a szűrőülésre.
Győződjön meg arról, hogy a porszívó teteje megfelelően illeszkedik
a tartályhoz.
Zárja mindkét horgot D4 ábra
KONZERVÁLÁS ÉS TÁROLÁS
A karbantartás előtt győződjön meg róla, hogy a készülék ki van
kapcsolva, és az akkumulátor ki van véve.
Ügyeljen arra, hogy a készülék és a tartozékok szárazak legyenek,
amikor nem használja.
A TARTÁLY TISZTÍTÁSA
A tartály kiürítéséhez fordítsa meg és rázza fel, hogy minden
törmeléket és folyadékot eltávolítson.
Törölje át a tartály belsejét egy poros ruhával / papírral.
SZŰTISZTÍTÁS
SZIVACSSZŰRŐ
Húzza ki a szivacsszűrőt a tartóból.
Óvatosan öblítse át a szűrőt 40 °C-nál alacsonyabb hőmérsékletű
vízzel.
Szárítsa a szűrőt 24 órán át szobahőmérsékleten, természetes
módon kell száradni.
HEPA S
Fordítsa a HEPA-szűrőt az óramutató járásával ellentétes irányba,
hogy kioldja a szűrő foglalatából, ábra D2.
Vegye ki a foglalatból
Tisztítsa meg a HEPA-szűrő felületét egy kefével.
Óvatosan mossa le 40 °C alatti vízzel.
Szárítsa a szűrőt 24 órán át szobahőmérsékleten, természetes
módon kell száradni.
Névleges adatok:
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
18 V DC
Névleges teljesítmény
180W
Szívóerő
80W
Tartály kapacitása
20 l
Szívótömlő fúvóka átmérője
32 mm
delmi osztály
III
delmi fokozat
IPX4
Tömeg
4,2 kg
A gyártás éve
2022
58GE124 apus- és a gépmegjelölést is jelenti.
ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK
Hangteljesítményszint
LwA = 76 dB(A) K=3 dB(A)
A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
A berendezés által kibocsátott zajszintet a következővel írjuk le: Lw
hangteljesítményszintA (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
A jelen útmutatóban megadott LwA hangteljesítményszintet a 2000/14/EK
irányelvvel összhangbanrtük.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a ztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem megfele
tesítményekbe kell vinni ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással
kapcsolatos információrt forduljon a termék kereskedőjéhez
vagy a helyi hatósághoz. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai rnyezetvédelmi szempontból inert
anyagokat tartalmaznak. Az újrahasznosításra nem kerülő
berendezések potenciális kockázatot jelentenek a környezetre és
az emberi eszségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa,
székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") jékoztat, hogy a
jelen kézikönyv (a tobbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga,
beleértve többek kött. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a
zikönyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát pezik, és a szeri és
szomsdos jogokról szóló, 1994. február 4-i törny (azaz a 2006. évi 90. sz. törvénycikk
631. Poz. 631. szám, dosítottltozata) értelmében jogi védelem alatt állnak. A teljes
zikönyv és annak egyes elemeinek kereskedelmi célú másolása, feldolgozása,
zzétele, módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan
tilos, és polgári és büntejogi felelősgre vost vonhat maga un.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Terk: porszívó: vezeték nélkülihelyporszívó
Modell: 58GE124
Kereskedelmiv: GRAPHITE
17
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki.
A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
2014/35/EU kisfeszültségű inyelv
Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021
; EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN IEC 63000:2018
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem
terjed ki az alkatrészekre.
a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett.
A műszaki dokumentácelkészítésére jogosult, az EU-ban illetőséggel
rendelkeszemély neve és címe:
Aláírva avetkezők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna utca
02-285 Varsó
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP minőségügyi tisztvise
Varsó, 2022-12-15
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
ASPIRATORRĂ FIR, UMED ȘI USCAT
GRAFIT 58GE124
NORME DE SIGURANȚĂ
AVERTISMENT! La utilizarea aspiratorului trebuie respectate
normele de siguranță. Pentru siguranța dumneavoastră și a
trecătorilor, vă rugăm să citiți acest manual înainte de a folosi
aspiratorul. Sunteți rugat păstrați instrucțiunile pentru utilizare
ulterioară.
Acest instrument nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau care nu au experiență sau familiaritate cu echipamentul, cu
excepția cazului în care sunt supravegheate sau în conformitate cu
instrucțiunile de utilizare date de persoanele responsabile de
siguranță.
REMINDER. Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru
accidentele sau pericolele care apar pentru alte persoane sau pentru
mediu.
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
Aspiratorul fără fir este un dispozitiv portabil. Acesta este acționat de un
motor cu colector de curent continuu. Aspiratorul fără fir este potrivit pentru
lucrări de curățare în interiorul și în jurul locuinței, de exemplu căi de acces,
alei, garaje, pivnițe. Ca aspirator, este potrivit pentru lucrări uscate și
umede în interior. În funcția de suflantă, este potrivit pentru curățarea și
îndepărtarea frunzelor, a resturilor de iarbă, a acelor de conifere căzute
de pe terase, drumuri și poteci. Acest aparat nu este conceput pentru uz
industrial și este destinat și pentru utilizare în exterior.
PICTOGRAME ȘI AVERTISMENTE
1. Citiți instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și
condițiile de siguranță cuprinse în acestea!
2. Protejați dispozitivul de umiditate.
3. Deconectați unitatea de la sursa de alimentare înainte de
reparații și întreținere.
4. Pentru utilizare în interior
5. Reciclabil
6. Protejați de copii
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Următoarea numerotare se referă la componentele dispozitivului
prezentate în paginile grafice ale acestui manual.
Desemnare
Descriere
1
Mâner de lucru/furtun și cuplaj pentru țevi
2
Țeavă rigi
3
Furtun flexibil
4
Compartimentul bateriei cu capac
5
Mâner de transport
6
Comutator
7
Ieșire de aer
8
Încuietoarea containerului de praf
9
Pri pentru furtun flexibil
10
Rezervor de colectare a prafului
11
Roți de transport
12
Perie de lucru
13
Filtru cu burete
14
Filtru HEPA
15
Duză de aspirare pentru fisuri
16
Partea superioară a aspiratorului
* Pot exista diferențe între grafic și produsul real.
PREGĂTIRE
Înainte de a începe lucrul, verificați cu atenție mediul în care veți
lucra și îndepărtați toate obiectele care pot fi atrase sau respinse de
suflul de aer al aspiratorului.
UTILIZAREA DE
Citiți instrucțiunile detaliate înainte de a utiliza acest dispozitiv, în special
bateria, încărcătorul și accesoriile.
Nu manipulați acest aparat cu mâinile umede pentru a preveni șocurile
electrice.
Asigurați- priza bateriei și încărcătorul sunt întotdeauna uscate
pentru a preveni orice șoc electric.
Nu încărcați bateria într-un loc umed sau umed. Nu o utilizați, nu o depozitați
și nu o încărcați în locuri unde temperatura este mai mică de 10°C (50°F)
sau mai mare de 38°C (100°F). Nu depozitați bateria în aer liber sau în
vehicule.
Scoateți bateria din unitate atunci când nu o utilizați și înainte de orice
operațiune de întreținere.
Atunci când bateria nu este utilizată, păstrați-o departe de alte obiecte
metalice, cum ar fi agrafe de hârtie, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot scurtcircuita bornele. Scurtcircuitarea
terminalelor bateriei poate provoca scântei, arsuri sau incendii.
Nu utilizați o baterie deteriorată sau modificată.
Nu răsturnați sau rotiți unitatea, deoarece praful și lichidele pot pătrunde
în structura internă prin priza de aer.
Orice piesă deteriorată trebuie înlocuită sau reparată de către un service
autorizat și tehnicieni calificați.
Țineți părul, hainele largi, degetele și toate părțile corpului la distanță de
deschiderile șirțile mobile ale aspiratorului.
18
Nu utilizați aparatul pentru a colecta apă/lichid fierbinte, obiecte inflamabile
sau lichide inflamabile (de exemplu, țigări, chibrituri, explozibili sau obiecte
în flăcări, cărbuni de cenușă).
Fiți atenți la lungimea maxipe care o poate atinge furtunul flexibil.
Mențineți poziția și echilibrul corect în permanență atunci când folosiți
mașina.
Nu aspirați niciodată praful și resturile uscate fără a avea montat
un filtru HEPA.
Nu uitați curățați rezervorul, filtrul, furtunul flexibil și accesoriile
după utilizare. În cazul în care aparatul nu funcționează sau există
probleme tehnice, vă rugămcontactați magazinele locale sau
apelați linia noastră de asistență telefonică pentru clienți pentru
asistență
Lucrați întotdeauna purtând pantaloni lungi și încălțăminte
rezistentă.
Lucrați numai la lumina zilei sau în condiții de iluminare artificială
foarte bună.
Întotdeauna asigurați- picioarele sunt bine așezate. Pe
suprafețele înclinate, lucrați cu atenție pentru a evita pierderea
echilibrului.
Nu începeți lucrați făa avea montate accesoriile pentru furtun
și vârfurile de lucru.
Asigurați-vă că orificiile de ventilație din carcasă sunt libere de
resturi.
Nu puneți aspiratorul la dispoziția copiilor sau a oricărei persoane
care nu a citit aceste instrucțiuni.
Abțineți-vă de la continuarea lucrărilor dacă în imediata apropiere se
află persoane, copii sau animale.
Nu îndreptați resturile de la rafalele de aer și frunzele spre oameni.
Țineți bine aspiratorul în timp ce lucrați, păstrați o poziție stabilă în
timpul lucrului.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Păstrați toate componentele în stare bună pentru a asigura
unealta dumneavoastră de grădină garantează o funcționare sigură.
Înlocuiți piesele uzate sau deteriorate pentru a menține siguranța.
A nu se păstra la îndemâna copiilor.
ATENȚIE! În ciuda designului intrinsec sigur, a utilizării surilor de
siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, exis
întotdeauna un risc de rănire reziduală în timpul funcționării.
AVERTISMENT! Nu utilizați aparatul în alt scop decât cel pentru care
a fost proiectat.
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII
1. Furtun flexibil 1 buc.
2. Filtru HEPA 1 buc.
3. Burete fltr - 1 buc.
4. Sfaturi de lucru - 2 buc.
5. Adaptor flexibil - 1 buc.
6. Roți de transport - 4 unități.
7. Tub pliabil rigid 3 elemente.
PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ
MONTARE ROȚI, BA
Atașați rotilele fig. B1 la bază fig. B2 împingându-le în găurile din bază.
ezați apoi baza de rulare cu rotile fig. B1. B3 pe recipientul de praf
răsturnat fig. A10 și apăsați-o ferm pe container cândvoarele fig.
B4 sunt la locul lor. Baza de rulare fig. B3 este asiguracu ajutorul
zăvoarelor pentru a nu cădea din containerul de praf. Pentru a o scoate,
apăsați butoanele de pe baza fig. B4 și scoateți șasiul din containerul de
praf.
INSTALARE DE HOOVER
Furtunul flexibil și accesoriile trebuie fie conectate corect și ferm înainte
de a pune în funcțiune aparatul.
Instalați capătul furtunului flexibil, așa cum se arată în Fig. A3, în orificiul
indicat în Fig. A9. După introducerea furtunului în gaură, fig. C1, rotiți-l în
sensul acelor de ceasornic până la capăt (în sensul acelor de ceasornic),
fig. C2.
După asamblarea tubului rigid fig. C4, se plasează în suportul pentru
tuburi fig. C3, apoi montați unealta de lucru selectape tub fig. C5.
INSTALAREA UNUI FILTRU HEPA
Pentru a instala filtrul HEPA (acordeon), îndepărtați partea superioară a
aspiratorului fig. A16. Apoi întoarceți-l astfel încât partea inferioară să fie
vizibilă, introduceți filtrul HEPA în deschiderea rotundă fig. A16. D1 și fixați-
l prin rotirea acestuia în sensul acelor de ceasornic (în sensul acelor de
ceasornic) fig. D2. Așezați apoi partea superioară a aspiratorului pe
rezervor și fixați-o cu ajutorul zăvorilor fig. D4.
MONTAREA UNUI SAC DE GUNOI
Pentru a monta sacul de deșeuri, scoateți partea superioară a sacului din
fig. aspirator. A16. Apoi glisați sacul pe recipientul fig. A16. D3 astfel încât
sigiliul elastic al sacului se afle între canelurile care îl poziționează.
ezați apoi partea superioaa aspiratorului pe recipient și fixați-l cu
ajutorul zăvorilor fig. D4
INSTALAREA BATERIEI
Ridicați capacul bateriei fig. D5 și conectați bateria la priză fig. E2.
Apoi, coborâți capacul bateriei fig. E3.
NOTĂ: Capacul bateriei trebuie să fie închis în timpul funcționării.
Apăsați comutatorul în poziția ' I ' pentru a porni aparatul fig. E4.
Apăsați comutatorul în poziția ' 0 ' pentru a opri aparatul.
Aspiratorul este gata de utilizare.
LUCRAREA HOOVER
FUNCȚIA DE RETRAGERE/ASPIRARE
Dacă furtunul flexibil este conectat la priza din figura A9, aspiratorul
va atrage deșeuri sau lichide în rezervor sau în sac.
Conectați duza de lucru dedicată cu conducta rigidă pentru lucrarea
specifică Fig. A12/A15. Apoi porniți aspiratorul și treceți la treabă.
FUNCȚIA SUFLANTEI
Conectați conectorul de furtun la ieșirea de aer Fig. A7.
Rotiți conectorul în sensul acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
Aspiratorul funcționează apoi în modul suflantă. Acesta poate fi
folosit pentru a scăpa de frunze, nisip de pe terasă, iarbă tăiată de
pe trotuar, zăpadă de pe pervazul ferestrei etc.
ASPIRARE USCATĂ
Atunci când lucrați, asigurați-vă că deșeurile colectate nu sunt prea
mari. Pentru ca acestea să nu rămână prinse în furtun sau în
accesorii. Asigurați- furtunul flexibil și accesoriile sunt
conectate corect și filtrul HEPA este instalat corect pentru a evita
scurgerile atuncind lucrați în mediu umed.
Următoarele substanțe nu trebuie colectate:
Lichide inflamabile (parafină, benzină, solvenți etc.).
Substanțe fierbinți care ard sau fumează (țigări, chibrituri, bețișoare
de tămâie, cenușă fierbinte sau cărbuni dintr-un șemineu), scântei și
praf metalic generat la tăierea sau șlefuirea metalului etc.
Materiale inflamabile (toner, vopsea, spray etc.).
Spume ca detergent pentru covoare etc. (pot provoca explozii sau
incendii)
Substanțe explozive sau piroforice (nitroglicerină, aluminiu,
magneziu, magneziu, titan, zinc, fosfor roșu, fosfor galben, celuloid
etc.).
Obiecte ascuțite (sticlă, tacâmuri, așchii de lemn, metal, piatră, cuie,
lame de ras, lame de rezervă, ace, ace etc.).
Silex fin și conductiv
Pudră de metal sau de carbon
Nu trebuie utilizat ca dezumidificator.
Cantități mari de praf, cum ar fi (făină, praf de stingere a incendiilor
etc.).
Substanțe care provoacă simptome toxice
Produse chimice agresive (acid, înălbitor etc.)
Litieră lichidă sau umedă, care conține vomă, fecale
Azbest
Pesticide
Se pot produce șocuri statice pe suprafața unității atunci când
aspirați murdăria fină în zonele cu umiditate scăzută. rugăm
folosiți mănuși izolatoare de protecție sau să pulverizați apă din
umidificator pentru a crește umiditatea aerului
ASPIRARE UMEDĂ
rugăm rețineți capacul bateriei trebuie fie întotdeauna
închis în timpul funcționării, în caz contrar lichidele se pot infiltra în
baterie, ceea ce poate fi periculos. Acordați atenție nivelului de lichid
din rezervor, astfel încât acesta nu atingă o capacitate critică.
Când lichidul din rezervor atinge nivelul maxim, acest lucru va fi
semnalat, cu un sunet diferit de cel al funcționării normale a
aspiratorului. În acest caz, opriți aparatul și goliți rezervorul.
Asigurați- filtrul cu burete este bine montat înainte de lucru,
atunci când aspirați lichide cu mai multe tipuri diferite de murdărie.
Asigurați-vă că filtrul HEPA este bine fixat înainte de a începe lucrul
Glisați filtrul cu burete pe scaunul filtrului.
Asigurați-vă că partea superioară a aspiratorului este corect montată
pe rezervor.
Blocați ambele cârlige Fig. D4
CONSERVARE ȘI DEPOZITARE
19
Asigurați-vă că unitatea este oprită și că bateria este scoasă înainte
de întreținere.
Asigurați-vă că dispozitivul și accesoriile sunt uscate atunci când nu
sunt utilizate.
CURĂȚAREA REZERVORULUI
Pentru a goli rezervorul, întoarceți-l și scuturați-l pentru a îndepărta
toate resturile și lichidele.
Ștergeți interiorul rezervorului cu o cârpă de praf / hârtie
CURĂȚAREA FILTRULUI
FILTRU DE SPONGE
Scoateți filtrul cu burete din suport
Clătiți ușor filtrul cu apă la o temperatură mai mică de 40°C.
Uscați filtrul timp de 24 de ore la temperatura camerei, acesta trebuie
să se usuce în mod natural.
FILTRU HEPA
Întoarceți filtrul HEPA în sens invers acelor de ceasornic pentru a-l
debloca de pe soclul filtrului fig D2.
Scoateți din priză
Curățați suprafața filtrului HEPA cu o perie.
Se spală ușor cu apă la temperaturi sub 40 °C.
Uscați filtrul timp de 24 de ore la temperatura camerei, acesta trebuie
să se usuce în mod natural.
Date nominale:
Parametru
Valoare
Tensiunea de alimentare
18 V DC
Putere nomina
180W
Puterea de aspirație
80W
Capacitatea rezervorului
20 l
Diametrul duzei furtunului de
aspirație
32 mm
Clasa de protecție
III
Gradul de protecție
IPX4
Masa
4,2 kg
Anul de producție
2022
58GE124 reprezinatât denumirea tipului, cât și a mașinii.
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul de putere acustică
LwA = 76 dB(A) K=3 dB(A)
Informații privind zgomotul și vibrațiile
Nivelul de zgomot emis de echipament este descris de: nivelul de putere
acustiLwA (unde K indică incertitudinea de măsurare).
Nivelul de putere acustică LwA specificat în aceste instrucțiuni a fost
măsurat în conformitate cu Directiva 2000/14/CE.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate împreu cu
deșeurile menajere, ci trebuie duse la instalații adecvate pentru a fi
eliminate. Contactați distribuitorul produsului sau autoritatea locală
pentru informații privind eliminarea. Deșeurile de echipamente
electrice și electronice conțin substanțe inerte din punct de vedere
ecologic. Echipamentele care nu sunt reciclate prezintă un risc
potențial pentru mediu șitatea uma.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Słka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex")
informează toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în
continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele,
desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției
juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe
(adică Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările ulterioare). Copierea,
prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a
elementelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict
interzisă și poate atragespunderea civi și penală.
Declarația de conformitate UE
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Aspirator de atelier fără fir
Model: 58GE124
Denumire comercială: GRAPHITE
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea
exclusivă a producătorului.
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele
documente:
Directiva privind joasă tensiune 2014/35/UE
Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modifica prin
Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021
; EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN IEC 63000:2018
Prezenta declarație se referă numai la mașinile introduse pe piață și nu
include componentele
adăugate de către utilizatorul final sau efectuate ulterior de tre acesta.
Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate întocmeas
dosarul tehnic:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Strada Pograniczna nr. 2/4
02-285 Varșovia
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea
Varșovia, 2022-12-15
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
АКУМУЛЯТОРНИЙ ПИЛОСОС ДЛЯ СУХОГО ТА ВОЛОГОГО
ПРИБИРАННЯ ГРАФІТ 58ГЕ124
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час роботи з повітродувкою необхідно
дотримуватися правил техніки безпеки. Задля Вашої власної
безпеки та безпеки оточуючих, просимо Вас прочитати цю
інструкцію перед початком роботи з повітродувкою. Зберігайте
інструкцію для подальшого використання.
Цей інструмент не призначений для використання особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, які не мають досвіду
або не знайомі з обладнанням, якщо вони не перебувають під
наглядом або не дотримуються інструкцій з використання,
наданих особами, відповідальними за безпеку.
НАГАДУЄМО. Оператор або користувач несе відповідальність
за нещасні випадки або небезпеку, що виникли для інших осіб
або навколишнього середовища.
БУДІВНИЦТВО ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Акумуляторний пилосос є ручним пристроєм. Він приводиться в дію
за допомогою комутаторного двигуна постійного струму.
Акумуляторний пилосос підходить для прибирання в будинку і
навколо нього, наприклад, доріжок, під'їзних шляхів, гаражів, підвалів.
Як пилосос він підходить для сухого та вологого прибирання в
приміщенні. У функції повітродувки він підходить для прибирання та
видалення листя, скошеної трави, опалих хвойних голок з терас, доріг
і доріжок. Цей агрегат не призначений для промислового
використання, а також призначений для використання на відкритому
повітрі.
ПІКТОГРАМИ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ
20
1. Вивчіть інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь
викладених в ній попереджень і правил техніки безпеки!
2. Оберігати пристрій від впливу вологи.
3. Перед ремонтом і технічним обслуговуванням
відключіть пристрій від мережі електроживлення.
4. Для внутрішнього використання
5. Придатний для вторинної переробки
6. Захистити від дітей
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Наведена нижче нумерація відноситься до складових частин
приладу
показані на графічних сторінках цього посібника.
Призначення
Опис
1
Робоча рукоятка / з'єднання шланга і труби
2
Жорстка труба
3
Гнучкий шланг
4
Батарейний відсік з кришкою
5
Ручка для транспортування
6
Перемикач
7
Вихід повітря
8
Засувка контейнера для пилу
9
Гнучка для гнучкого шланга
10
Бак для збору пилу
11
Транспортні колеса
12
Робоча щітка
13
Спонжовий фільтр
14
HEPA-фільтр
15
Всмоктувальна насадка для щілин
16
Верхня частина пилососа
* Можливі відмінності між графічним зображенням та реальним
продуктом
ПІДГОТОВКА
Перед початком роботи ретельно перевірте середовище, в
якому ви будете працювати, і приберіть всі предмети, які можуть
бути втягнуті або відкинуті повітряним струменем пилососа.
ВИКОРИСТАННЯ
Перед використанням цього пристрою, особливо акумулятора,
зарядного пристрою та аксесуарів, прочитайте детальну інструкцію.
Не торкайтеся цього приладу мокрими руками, щоб уникнути
ураження електричним струмом.
Переконайтеся, що гніздо акумулятора та зарядний пристрій завжди
сухі, щоб запобігти ураженню електричним струмом.
Не заряджайте акумулятор у вологому або мокрому місці. Не
використовуйте, не зберігайте та не заряджайте акумулятор за
температури нижче 50°F (10°C) або вище 100°F (3C). Не зберігайте
акумулятор на відкритому повітрі або в транспортних засобах.
Виймайте батарею з пристрою, коли він не використовується і перед
будь-яким обслуговуванням.
Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі від
інших металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти або інші дрібні металеві предмети, які можуть замкнути клеми.
Коротке замикання клем акумулятора може спричинити іскріння,
опіки або пожежу.
Не використовуйте пошкоджену або модифіковану батарею.
Не перевертайте і не обертайте пристрій, оскільки пил і рідини
можуть потрапити у внутрішню конструкцію через повітрозабірник.
Будь-які пошкоджені деталі повинні бути замінені або відремонтовані
авторизованим сервісним центром та кваліфікованими технічними
спеціалістами.
Тримайте волосся, вільний одяг, пальці та всі частини тіла подалі від
отворів і рухомих частин пилососа.
Не використовуйте пристрій для збору гарячої води/рідини,
легкозаймистих предметів або легкозаймистих рідин (наприклад,
сигарет, сірників, вибухових речовин або предметів, що горять,
вуглинок попелу).
Зверніть увагу на максимальну довжину, якої може досягати гнучкий
шланг. Під час роботи з машиною завжди зберігайте правильне
положення і рівновагу.
Ніколи не пилососьте сухий пил і сміття без встановленого
HEPA-фільтра.
Не забудьте очистити бак, фільтр, гнучкий шланг та аксесуари
після використання. Якщо пристрій не працює або виникли будь-
які технічні проблеми, зверніться до місцевих магазинів або
зателефонуйте на гарячу лінію нашої служби підтримки клієнтів
за допомогою
Завжди працюйте в довгих штанях і міцному взутті.
Працювати тільки при денному світлі або при дуже хорошому
штучному освітленні.
Завжди слідкуйте за тим, щоб ноги стояли міцно. На похилих
поверхнях працюйте обережно, щоб не втратити рівновагу.
Не виконуйте роботи без встановлених шлангових аксесуарів і
робочих наконечників.
Переконайтеся, що вентиляційні отвори в корпусі вільні від
сміття.
Не дозволяйте використовувати пилосос дітям або особам, які
не ознайомилися з цією інструкцією.
Утриматися від подальших робіт, якщо в безпосередній
близькості знаходяться сторонні особи, діти або тварини
Не спрямовуйте уламки від повітряних вибухів та листя на
людей.
Під час роботи надійно тримайте пилосос, зберігайте стійке
положення під час роботи.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Підтримуйте всі компоненти в належному стані, щоб бути
впевненим, що Ваш садовий інструмент гарантує безпечну
роботу.
Замінюйте зношені або пошкоджені деталі для забезпечення
безпеки.
Зберігати в недоступному для дітей місці.
УВАГА! Незважаючи на безпечну за своєю суттю конструкцію,
застосування заходів безпеки та додаткових захисних заходів,
завжди існує ризик залишкової травматизації під час
експлуатації.
УВАГА! Не використовуйте пристрій не за призначенням.
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
1. Гнучкий шланг 1 шт.
2. HEPA фільтр 1 шт.
3. Губка флізелінова - 1 шт.
4. Робочі насадки - 2 шт.
5. Гнучкий адаптер -1 шт.
6. Транспортні ролики - 4 одиниці.
7. Жорстка складна трубка 3 елементи.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ФІТИНГОВІ РОЛИКИ, ОСНОВА
Прикріпіть ролики рис. B1 до основи рис. B2, вставивши їх в отвори
в основі. Потім встановіть ходову частину з роликами рис. B3 на
перевернутий контейнер для пилу рис. A10 і щільно притисніть його
до контейнера до тих пір, поки засувки рис. B4 стануть на місце.
Підстава для пересування рис. B3 фіксується від випадання з
контейнера для пилу за допомогою засувок. Щоб зняти її, натисніть
на кнопки на основі рис. B4 і вийміть шасі з пилозбірника.
УСТАНОВКА ПИЛОСОСА
Гнучкий шланг і приладдя повинні бути правильно і міцно підключені
перед початком експлуатації приладу.
Встановити кінець гнучкого шланга, як показано на мал. А3, в отвір,
як показано на мал. А9. Вставивши шланг в отвір, рис. C1, поверніть
його за годинниковою стрілкою до упору (за годинниковою стрілкою),
рис. C2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Graphite 58GE124 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi