Philips GC527/20 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

©2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 13504
EN User manual
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
UK Посібник користувача
RO Manual de utilizare
BG Ръководство за потребителя
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
GC514, GC518
GC524, GC527
> 1 hour
2
4 53
1
GC518, GC524, GC527
GC514
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime of the
appliance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance
regularly. Therefore, it is recommended to perform the de-calc process at least
once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some water in the water
tank.
PL Aby zachować optymalne działanie pary i wydłużyć okres eksploatacji
urządzenia, regularnie usuwaj kamień i inne osady z wnętrza urządzenia. Zaleca
się przeprowadzanie co najmniej raz w miesiącu prostego procesu usuwania
kamienia.
Przed rozpoczęciem procesu usuwania kamienia sprawdź, czy w zbiorniku
znajduje się woda.
CS Pro zachování optimálního parního výkonu a prodloužení životnosti přístroje
je důležité pravidelně odstraňovat ze vnitřku přístroje vodní kámen a nečistoty.
Proto se doporučuje minimálně jednou za měsíc provádět jednoduchý
proplachovací postup de-calc.
Než započnete postup de-calc, zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
UK       
       
  .   
      .
      , , 
   .
RO Pentru a menine o performană optimă a aburului şi pentru a prelungi durata de viaă
a aparatului, este important să îndepărtezi în mod regulat calcarul şi impurităile din
interiorul aparatului. Prin urmare, se recomandă să efectuezi procesul de detartrare cel
puin o dată pe lună.
Înainte de a începe procesul detartrare, asigură-te că există apă în rezervorul
de apă.
BG          -
          
    .  
         
 .
       ,  , 
    .
EL Γιαναδιατηρήσετεβέλτιστητηναπόδοσητουατμούκαιγιαναπαρατείνετετη
διάρκειαζωήςτηςσυσκευήςσας,είναισημαντικόνααφαιρείτεσυχνάταάλατα
καιτιςακαθαρσίεςαπότοεσωτερικότηςσυσκευής.Επομένως,συνιστάταινα
εκτελείτετηδιαδικασίααφαλάτωσηςτουλάχιστονμίαφοράτομήνα.
Πρινξεκινήσετετηδιαδικασίααφαλάτωσης,βεβαιωθείτεότιυπάρχεινερό
στηδεξαμενήνερού.
ET Optimaalse aurutamisjõudluse tagamiseks ja seadme kasutusea pikendamiseks
tuleb seadmesse kogunevat katlakivi ja mustust regulaarselt eemaldada. Seega
on soovitatav katlakivi eemaldada vähemalt kord kuus.
Enne katlakivi eemaldamist veenduge, et veepaagis oleks veidi vett.
EN Problem Possible cause Solution
The appliance
produces no steam or
irregular steam.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the appliance heat
up for approximately
45 seconds.
Steam has condensed in
the hose.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
Low water level in the
tank or the tank is not
inserted properly.
Rell the water tank and
insert it properly.
Too much scale has built
up in the appliance.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water droplets drip
from the steamer
head or the appliance
produces a croaking
sound.
You have left the steamer
head and/or the steam
supply hose in horizontal
position for a long time.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
When the hose forms a
U-shape, condensation in
the hose cannot ow back
into the water tank.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
An excessive amount of
water drips out of the
steamer head when the
appliance is heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside the
appliance for a long
time.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water leaks out from
the steamer base.
You have not closed the
water tank cap or de-
calc knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
Close the water tank cap
or de-calc knob securely.
Insert the tank properly.
PL Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie generuje pary lub
jest ona uwalniana w
sposób nieregularny.
Steamer nie nagrzał się
dostatecznie.
Odczekaj ok. 45 sekund,
aż urządzenie się
nagrzeje.
Para skropliła się
wewnątrz węża.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje to
powrót skroplonej pary
wodnej do urządzenia.
Niski poziom wody w
zbiorniku lub zbiornik
został nieprawidłowo
zamontowany.
Napełnij zbiornik
wodą i zamontuj go w
prawidłowy sposób.
Wewnątrz urządzenia
nagromadziła się zbyt
duża ilość kamienia.
Przeprowadź proces Calc
Clean. Patrz część
.
Z dyszy parowej
wydobywają się krople
wody lub urządzenie
wydaje niepokojący
dźwięk.
Dyszę parową i/lub wąż
pary pozostawiono w
pozycji poziomej na
długi czas.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje to
powrót skroplonej pary
wodnej do urządzenia.
Gdy wąż przybierze
kształt litery „U”, powrót
skroplonej pary wodnej
z węża do zbiornika
wody jest niemożliwy.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje to
powrót skroplonej pary
wodnej do urządzenia.
Podczas nagrzewania
się urządzenia z dyszy
parowej wydobywa się
nadmierna ilość wody.
Woda wewnątrz
urządzenia jest
brudna lub została
pozostawiona na zbyt
długi czas.
Przeprowadź proces Calc
Clean. Patrz część
.
Z podstawy steamera
wycieka woda.
Nie zamknięto
prawidłowo nasadki
zbiornika wody lub nie
dokręcono pokrętła
funkcji odkamieniania.
Zbiornik wody nie został
włożony nieprawidłowo.
Prawidłowo zamknij
nasadkę zbiornika wody
i dokręć pokrętło funkcji
odkamieniania.
Włóż zbiornik w
prawidłowy sposób.
CS Problém Možná příčina Řešení
Přístroj
nevytváří žádnou
páru nebo tak činí
nepravidelně.
Napařovač není
dostatečně zahřátý.
Nechte přístroj zhruba
45 sekund zahřívat.
V hadici zkondenzovala
pára.
Zvedněte hlavu
napařovače, aby se hadice
svisle narovnala. To
umožní stéct kondenzaci
zpátky.
Pokud nejde nádržka do
přístroje vložit, snižte
hladinu vody.
Nádržku znova naplňte a
vložte zpět do přístroje.
V přístroji se
nahromadilo příliš
mnoho vodního kamene.
Proveďte proces Calc-
Clean. Běžte do sekce
.
Z hlavy napařovače
odkapává voda nebo
přístroj vrže.
Nechali jste hlavu
napařovače nebo
přívodní hadici páry
příliš dlouho ve
vodorovné poloze.
Zvedněte hlavu napařovače,
aby se hadice svisle
narovnala. To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Když hadice vytvoří tvar
U, kondenzace v hadici
nemůže stékat zpět do
vodní nádržky.
Zvedněte hlavu napařovače,
aby se hadice svisle
narovnala. To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
_ 10 min.
2
5
3 4
1
6 7
GC514
GC518, GC524, GC527
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the steamer head with a
damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up and maintain
good steam performance.
PL Uwaga: wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z dyszy parowej,
korzystając z wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w płynie niezawierającego
środków ściernych.
Zawsze opróżniaj zbiornik wody po użyciu, aby zapobiec osadzaniu się
kamienia i zapewnić optymalne działanie pary.
CS Poznámka:Přístroj vyčistěte a všechny usazeniny z hlavy napařovače utřete
pomocí navlhčeného hadříku s trochou neabrazivního tekutého čisticího
prostředku.
Po použití nádržku vždy vyprázdněte. Zabráníte tak usazování vodního kamene
a zajistíte správný chod přístroje.
UK .       
       .
       
       .
RO Notă: curăă aparatul şi şterge orice depuneri de pe capul aparatului de călcat
cu abur cu o lavetă umedă şi cu un agent de curăare lichid neabraziv.
Goleşte întotdeauna rezervorul de apă după utilizare pentru a preveni
depunerea calcarului şi a menine o performană bună a aburului.
BG :       
          
 .
     ,  
   ,   
  .
EL Σημείωση:Καθαρίστετησυσκευήκαισκουπίστετυχόνυπολείμματααπό
τηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήμεέναυγρόπανίκαιέναμηδιαβρωτικό
υγρόκαθαρισμού.
Πάντανααδειάζετετηδεξαμενήνερούμετάτηχρήση,γιανααποφύγετετη
συσσώρευσηαλάτωνκαιναδιατηρήσετετηνκαλήαπόδοσηατμού.
ET Märkus. Puhastage seade ning pühkige auruti otsakult jäägid niiske lapi ja
mitteabrasiivse vedela puhastusvahendiga.
Katlakivi tekkimise ennetamiseks ja hea aurutamisjõudluse tagamiseks tuleb
veepaak pärast kasutamist alati tühjendada.
3
12
4
EN Note: Ensure that pole is closely collapsed without any gap in between pole
lock clips to remove the pole from its base.
PL Uwaga: upewnij się, że stojak jest dokładnie złożony bez wolnej przestrzeni
między zaciskami blokującymi, aby wyjąć stojak z podstawy.
CS Poznámka: Ujistěte se, že je tyč řádně složená bez jakýchkoli mezer mezi
zámkovými pojistkami a vyjměte tyč z její základny.
UK .     ,     
    .
RO Notă: pentru a scoate piciorul din bază, asigură-te că este restrâns fără niciun
spaiu liber între clemele de blocare a piciorului.
BG :  ,      
       ,   
   .
EL Σημείωση: Βεβαιωθείτεότιτοκοντάριέχεικλείσεικαλάχωρίςνα
υπάρχουνκενάμεταξύτωνκλιπκλειδώματοςτουκονταριού,καθώς
διαφορετικάτοκοντάριμπορείναβγειαπότηβάσητου.
ET Märkus. Posti aluse küljest eemaldamiseks veenduge, et post asuks kindlalt
oma kohal ja posti lukustusklemmide vahel ei oleks vahet.
_45 sec.
1 2
GC514
GC518, GC524, GC527
EN Multi steam settings are provided to save water and energy. You can increase
the steam setting for more steam power at any point of time. The appliance is
safe to use on all fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during steaming. This is normal.
PL Wiele ustawień pary umożliwia zaoszczędzenie wody i energii. Można w
dowolnym momencie zmienić ustawienie pary, aby uzyskać mocniejszy
strumień. Urządzenie jest bezpieczne dla wszystkich tkanin, niezależnie od
ustawienia.
Uwaga: wąż dopływowy pary nagrzewa się podczas prasowania parowego. Jest
to zjawisko normalne.
CS Několikaúrovňové nastavení šetří vodu a energii. Pro silnější výkon můžete
nastavení páry kdykoliv zvýšit. Přístroj je bezpečný pro všechny tkaniny při
jakémkoliv nastavení.
Poznámka: Hadice pro přívod páry se během napařování zahřívá. To je normální
jev.
UK       
.    -    
   .    
      - .
.       . 
.
RO Sunt oferite mai multe setări pentru abur pentru a economisi apă şi energie.
Poi mări oricând setarea pentru abur pentru mai multă putere a aburului.
Aparatul este sigur de utilizat pe toate materialele, la orice setare.
Notă: furtunul de alimentare cu abur devine cald în timpul călcării cu abur.
Acest lucru este normal.
BG          
 .        
    .      
    .
:         .  
.
EL Παρέχονταιπολλέςρυθμίσειςατμούγιαεξοικονόμησηνερούκαιενέργειας.
Μπορείτενααυξήσετετηρύθμισηατμούγιαπερισσότερηισχύατμούανά
πάσαστιγμή.Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείμεασφάλειασε
όλαταυφάσματαμεοποιαδήποτερύθμιση.
Σημείωση:Οσωλήναςτροφοδοσίαςατμούθερμαίνεταιότανσιδερώνετε
μεατμό.Αυτόείναιφυσιολογικό.
ET Erinevad auruseaded aitavad säästa vett ja elektrit. Saate rohkema auru
kasutamiseks auruseadistust mis tahes ajal suurendada. Seade sobib
kasutamiseks kõigil kangastel mis tahes seadistusega.
Märkus. Auruvoolik muutub aurutamise ajal soojaks. See on normaalne.
1 2
3 4
GC518
GC524
GC527
EN Caution: Do not attach or detach the brush/pleat maker while the steam is on
or the steamer head is hot.
PL Ostrzeżenie: nie zakładaj ani nie zdejmuj przyrządu do plis, gdy urządzenie jest
włączone lub gdy dysza jest gorąca.
CS Pozor: Plisovačku ani kartáč nepřipojujte ani neodpojujte, když je pára zapnutá
nebo když je hlava napařovače horká.
UK !  ’    /   
       .
RO Atenie: nu ataşa şi nu detaşa peria/dispozitivul de creare a pliurilor în timp ce
aburul este pornit sau când capul aparatului de călcat cu abur este erbinte.
BG :        ,
           .
EL Προσοχή:Μηνσυνδέετεήαποσυνδέετετηβούρτσα/τοειδικόεξάρτημα
γιατσακίσειςότανείναιενεργοποιημένοςοατμόςήότανείναιζεστήη
κεφαλήτουατμοσιδερωτή.
ET Ettevaatust! Ärge kinnitage ega eemaldage harja/viikijat, kui auruti töötab või
auruti otsak on kuum.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects
your hand against the steam from the steamer head.
PL Załóż rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz tkaninę. Rękawica chroni rękę
przed parą z dyszy parowej.
CS Rukavici si navlečte na ruku, kterou držíte oděv. Rukavice chrání ruku před
párou z hlavy napařovače.
UK    ,    .  
   ,     .
RO Pune mănuşa pe mâna cu care ii articolul de îmbrăcăminte. Mănuşa îi
protejează mâna de aburul eliberat de capul aparatului de călcat.
BG    ,    .
      ,   
 .
EL Τοποθετήστετογάντιστοχέριπουχρησιμοποιείτεγιανακρατήσετετο
ρούχο.Τογάντιπροστατεύειτοχέρισαςαπότονατμόπουβγαίνειαπό
τονατμοσιδερωτή.
ET Pange sellesse kätte kinnas, millega rõivaeset hoiate. Kinnas kaitseb teie kätt
auruotsakust väljuva auru eest.
4
7
8
56
23
1
4
12
3
EN The board provides backing support to enhance the steaming performance.
Note: Do not wash the board cover as it may damage the foam material
PL Deska do prasowania zapewnia oparcie, umożliwiając optymalne działanie
pary.
Uwaga: nie należy prać pokrowca na deskę do prasowania, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie materiału piankowego.
CS Prkno slouží jako podpěra, která zajišťuje vyšší účinnost páry.
Poznámka: Obal na prkno nemyjte, protože by mohlo dojít k poškození
pěnového materiálu.
UK       .
.     ,   
 .
RO Masa de călcat oferă o suprafaă de sprijin pentru a îmbunătăi performana
aburului.
Notă: nu spăla husa mesei deoarece poi deteriora buretele
BG        
  .
:     ,     
 
EL Ησιδερώστραπαρέχειστήριξηγιαβελτίωσητηςαπόδοσηςτουατμού.
Σημείωση:Μηνπλένετετοκάλυμματηςσιδερώστρας,καθώςμπορείνα
φθαρείτοαφρώδεςυλικό.
ET Laud toimib toena, lihtsustades seeläbi aurutamist.
Märkus. Vahtmaterjali kahjustamise vältimiseks ärge peske lauakatet.
2
1 3
5
4 6
EN
Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is
recommended to use water without minerals such as distilled or puried water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch, descaling agents,
ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
PL
Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda
jest twarda, szybko może osadzić się kamień. Dlatego w celu przedłużenia
okresu eksploatacji urządzenia zaleca się używanie wody pozbawionej
minerałów, np. destylowanej lub oczyszczonej.
Uwaga: nie należy dodawać perfum, octu, wody mineralnej, krochmalu,
środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody
odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie
urządzenia.
CS
Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Jestliže žijete v oblasti s velmi
tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme
proto používat čištěnou, destilovanou nebo demineralizovanou vodu, aby se
prodloužila životnost přístroje.
Poznámka: Nepřidávejte parfém, ocet, minerální vodu, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným
vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování
vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
UK
     - .  
     ,    .
      
    (    ).
.   , ,  , ,
   ,   ,   
     ,    
 ,      .
RO
Aparatul a fost conceput pentru a  folosit cu apă de la robinet. Dacă locuieşti
într-o zonă cu apă dură, aparatul poate acumula calcar rapid. Prin urmare,
este recomandat să foloseşti apă fără minerale, cum ar  apă distilată sau apă
puricată, pentru a prelungi durata de viaă a aparatului.
Notă: nu adăuga parfum, oet, apă minerală, amidon, ageni de detartrare,
aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substane chimice, deoarece
acestea pot provoca vărsarea apei, colorarea în maro sau deteriorarea
aparatului.
BG
       .    
    ,      . 
        , 
   ,       .
:   , ,  , ,
    ,    ,
     ,     
    ,       
  .
EL
Ησυσκευήσαςέχεισχεδιαστείγιαχρήσημενερόβρύσης.Σεπερίπτωση
πουμένετεσεπεριοχήμεσκληρόνερό,ενδέχεταιπολύσύντομανα
συσσωρευτούνάλατα.Επομένως,συνιστάταιηχρήσηνερούχωρίς
μεταλλικάστοιχεία,π.χ.αποσταγμένοήαπιονισμένονερό,γιανα
παρατείνετετηδιάρκειαζωήςτηςσυσκευήςσας.
Σημείωση:Μηνπροσθέτετεάρωμα,ξύδι,μεταλλικόνερό,κόλλα
κολλαρίσματος,ουσίεςαφαλάτωσης,υγράσιδερώματος,χημικάαφαλατωμένο
νερόήάλλαχημικάστηδεξαμενήνερού,καθώςοιουσίεςαυτέςενδέχεταινα
προκαλέσουνδιαρροήνερού,καφέκηλίδεςήβλάβηστησυσκευήσας.
ET
Seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui elate kareda veega
piirkonnas, võib seadmesse kiiresti tekkida katlakivi. Seetõttu on seadme
kasutusea pikendamiseks soovitatav kasutada mineraalaineteta vett, näiteks
destilleeritud või puhastatud vett.
Märkus. Ärge kasutage parfüümi, äädikat, mineraalvett, tärklist,
katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist
puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid või
pruune plekke või seadet kahjustada.
GC524
GC527
CS Problém Možná příčina Řešení
Když se přístroj zahřívá,
odkapává z hlavy
napařovače nadměrné
množství vody.
Voda v přístroji je
špinavá nebo byla
v přístroji příliš dlouhou
dobu.
Proveďte proces Calc-
Clean. Běžte do sekce
.
Ze základny
napařovače uniká
voda.
Nezavřeli jste pevně
víčko vodní nádržky
nebo knoík snadného
proplachování.
Nádržka na vodu není
řádně nasazená.
Zavřete víčko vodní
nádržky nebo knoík
snadného proplachování.
Vložte nádržku na vodu
správným způsobem.
UK Проблема Можлива причина Вирішення

   
  .

 .
 
 
 45 .
 
 .
 
, 
 
. 
 .
 
  
 
 
 .
 
   
 .
  
  .
 
  .
. 
.
 

  
  
.
 
/ 
  
 

.
 
, 
 
. 
 .
  
U- ,
  
  
   
.
 
, 
 
. 
 .
  
  
 
  .
  
  
  .
 
  .
. 
.
 
 
.
 
 
  
 
 .
  


 .
  
   
  
.
 
 .
RO Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul
nu produce abur
sau produce abur
neregulat.
Aparatul de călcat cu
abur nu s-a încălzit
sucient.
Lasă aparatul să se
încălzească timp de
aproximativ 45 de
secunde.
Aburul a format condens
în furtun.
Ridică duza aparatului
de călcat vertical cu abur
pentru a strânge furtunul
vertical. Astfel condensul
se poate scurge înapoi.
Nivel scăzut de apă în
rezervor sau rezervorul
nu este introdus corect.
Reumple rezervorul de
apă şi introdu-l în mod
corespunzător.
S-a acumulat prea mult
calcar în aparat.
Efectuează procesul
de detartrare. Consultă
seciunea
.
Se scurg picături de
apă din aparatul de
călcat vertical cu abur
sau aparatul produce
un sunet de cârâit.
Ai lăsat capul aparatului
de călcat cu abur şi/sau
furtunul de alimentare
cu abur în poziie
orizontală pe o perioadă
îndelungată.
Ridică duza aparatului
de călcat vertical cu abur
pentru a strânge furtunul
vertical. Astfel condensul
se poate scurge înapoi.
Când furtunul se aşază
în formă de U, condensul
din furtun nu se
poate scurge înapoi în
rezervorul de apă.
Ridică duza aparatului
de călcat vertical cu abur
pentru a strânge furtunul
vertical. Astfel condensul
se poate scurge înapoi.
O cantitate excesivă de
apă se scurge din capul
aparatului de călcat cu
abur când aparatul se
încălzeşte.
Apa din aparat este
murdară sau a fost
lăsată în aparat pentru
mult timp.
Efectuează procesul
de detartrare. Consultă
seciunea
.
Apa se scurge din baza
aparatului de călcat
vertical cu abur.
Nu ai închis
corespunzător capacul
rezervorului de apă sau
butonul de detartrare.
Rezervorul de apă nu
este
introdus corespunzător.
Închide corespunzător
capacul rezervorului
de apă sau butonul de
detartrare.
Introdu corespunzător
rezervorul.
BG Проблем Възможна причина Решение

  
 
 .
  
 .
  
   
45 .
  
 .
  
,   
 .
  
  
.
   
  
  
 .
 
  
 .
   
 
.
 
Calc-clean. 
  
.
   
  
  
 .
  
  / 
    
 
 .
  
,   
 .
  
  
.
 
 
U,   
   
  
.
  
,   
 .
  
  
.
   
 
 ,
 
.
  
  
  
 
.
 
Calc-clean. 
  
.
  
   
.
  
  
  
  
 .
 
 
 .
 
  
  
   .
 ,
 .
EL Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Ησυσκευή
δενπαράγει
ατμόήπαράγει
ακανόνισταατμό.
Οατμοσιδερωτήςδενέχει
ζεσταθείεπαρκώς.
Αφήστετησυσκευήνα
ζεσταθείγιαπερίπου
45δευτερόλεπτα.
Οατμόςέχεισυμπυκνωθεί
στονεύκαμπτοσωλήνα.
Σηκώστετηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήγια
ναισιώσετεκατακόρυφα
τονεύκαμπτοσωλήνα.
Μεαυτόντοντρόπο,
τυχόνσυμπύκνωσηρέει
προςταπίσω.
Ηστάθμηνερούείναι
χαμηλήήηδεξαμενήδεν
έχειτοποθετηθείσωστά.
Ξαναγεμίστετη
δεξαμενήνερούκαι
τοποθετήστετηνσωστά.
Υπερβολικήσυσσώρευση
αλάτωνστησυσκευή.
Εκτελέστετηδιαδικασία
καθαρισμούαλάτων.
Ανατρέξτεστηνενότητα
.
Απότηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτή
βγαίνουν
σταγόνεςνερού
ήησυσκευή
παράγειέναν
τραχύήχο.
Έχετεαφήσειτηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήή/καιτον
εύκαμπτοσωλήναπαροχής
ατμούσεοριζόντιαθέσηγια
μεγάλοχρονικόδιάστημα.
Σηκώστετηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήγια
ναισιώσετεκατακόρυφα
τονεύκαμπτοσωλήνα.
Μεαυτόντοντρόπο,
τυχόνσυμπύκνωσηρέει
προςταπίσω.
Ότανοεύκαμπτοςσωλήνας
σχηματίζειέναU,η
συμπύκνωσηστοεσωτερικό
τουεύκαμπτουσωλήναδεν
μπορείναεπιστρέψειστο
δοχείονερού.
Σηκώστετηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήγια
ναισιώσετεκατακόρυφα
τονεύκαμπτοσωλήνα.
Μεαυτόντοντρόπο,
τυχόνσυμπύκνωσηρέει
προςταπίσω.
Ότανζεσταίνεται
ησυσκευή,από
τηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτή
βγαίνειυπερβολική
ποσότητανερού.
Τονερόστησυσκευήείναι
βρώμικοήέχειμείνειστο
εσωτερικότηςσυσκευής
γιαμεγάλοχρονικό
διάστημα.
Εκτελέστετηδιαδικασία
καθαρισμούαλάτων.
Ανατρέξτεστηνενότητα
.
Τρέχεινερόαπό
τηβάσητου
ατμοσιδερωτή.
Δενέχετεκλείσεικαλά
τοκαπάκιτηςδεξαμενής
νερούήτοκουμπί
αφαλάτωσης.
Ηδεξαμενήνερούδενέχει
τοποθετηθείσωστά.
Κλείστεκαλάτοκαπάκι
τηςδεξαμενήςνερούή
τοκουμπίαφαλάτωσης.
Τοποθετήστεσωστάτη
δεξαμενή.
ET Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tekita
(ebaregulaarset) auru.
Auruti ei ole piisavalt
kuumenenud.
Laske seadmel umbes 45
sekundit kuumeneda.
Aur on voolikusse
kondenseerunud.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Madal veetase paagis
või paak ei ole korralikult
sisestatud.
Täitke veepaak uuesti ja
sisestage see õigesti.
Seadmesse on
kogunenud liiga palju
katlakivi.
Eemaldage katlakivi.
Vaadake jaotist
.
Auruti otsakust tilgub
vett või tekitab seade
krooksuvat heli.
Olete auruti otsaku ja/või
auruvooliku pikaks ajaks
horisontaalasendisse
jätnud.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Kui voolik paikneb
U-kujuliselt, ei saa
voolikusse kogunev
kondensvesi tagasi
veepaaki voolata.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Seadme soojenemise ajal
tilgub auruti otsakust liiga
palju vett.
Seadmes olev vesi on
must või liiga kauaks
seadmesse jäetud.
Eemaldage katlakivi.
Vaadake jaotist
.
Auruti alusest lekib
vett.
Te ei ole veepaagi
korki või katlakivi
eemaldamise nuppu
korralikult sulgenud.
Veepaak ei ole
õigesti sisestatud.
Sulgege veepaagi kork
või katlakivi eemaldamise
nupp korralikult.
Sisestage veepaak
õigesti.
1/2
h
g
e
f
c
b
a
d
GC514
GC518, GC524
GC527
GC518, GC524, GC527
n
m
GC518, GC524
GC527
GC524, GC527
GC524, GC527
j
l
k
i
p o
EN
a Steamer head
b Steam supply hose
c Steam dial
d Base
e De-calc knob
f Water tank
g Pole
h Pole lock clip
i Pants clip
(GC518, GC524, GC527)
j Hanger
k Hanger hook
l Steamer head holder
m Pleat maker and brush
(GC518, GC524, GC527)
n Glove
o Board (GC524, GC527)
p
Board cover
(GC524, GC527)
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read the separate important information leaflet and the user manual carefully before you
use the appliance. Save both documents for future reference.
This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Danger
- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
- The plug must be plugged to a power outlet of the same technical characteristics of
the plug only.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the steam supply hose or the
appliance itself shows visible damage or if the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord or the steam supply hose is damaged, you must have it replaced by
Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
- The appliance must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
- This appliance can be used by children aged from 8 years or above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years of age when
the appliance is switched on or cooling down.
- Do not let the mains cord and steam supply hose come into contact with the hot
steamer head.
- The appliance must be used and placed on a at, stable, heat resistant surface.
- Steam may damage or cause discolouration of certain wall, door nishes or furniture.
- Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
- Your appliance gives o steam which can cause burns. Handle your steamer carefully.
Never direct the steam towards persons or animals.
- Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of
the garment to stretch it.
- If the appliance has a hot air outlet, it can be extremely hot and may cause burns when
touched.
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
- Surfaces are liable to get hot during use (for steamer with hot symbol marked on the
appliance).
Caution
- This appliance is intended for household use only.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Check the mains cord and the supply hose regularly for possible damage
- Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall socket.
- Do not use the appliance when the water tank is empty.
- Do not add perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause
water leakage, brown staining or damage to your appliance.
- Do not place the steamer base on top of table or chair but rather keep the steamer
base on the oor during usage duration. If the hose forms a U shape, steam condenses
in the hose. This causes irregular steam or water droplets to come out of the steamer
head.
- Unplug the appliance during lling and cleaning.
- When you have nished steaming, clean the appliance, ll or empty the water tank,
perform cleaning and rinsing, attach or detach the brush attachment (if the brush is
avaliable for this model), or leave the appliance even for a short while, switch o the
appliance and remove the mains plug from the wall socket.
- Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and has completely
cooled down, before you use De-Calc function (if the function is available).
- Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into the opening of
the De-Calc function (if the function is available).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol (Fig. 2) means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment
and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaflet.
Polski
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi
świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj zakupiony produkt na stronie www.philips.
com/welcome.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z ulotką informacyjną oraz
instrukcją obsługi. Zachowaj oba dokumenty na przyszłość.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. W przypadku
zastosowań komercyjnych, niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z
instrukcjami producent nie ponosi odpowiedzialności, a gwarancja traci ważność.
Niebezpieczeństwo
- Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj go pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Wtyczkę podłączaj wyłącznie do gniazdka elektrycznego o takich samych parametrach
technicznych jak wtyczka.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy, wąż
dopływowy pary lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź
przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego lub węża
dopływowego pary należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci
elektrycznej.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń,
pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze powinny to robić
pod nadzorem dorosłych.
- Włączone lub stygnące urządzenie oraz jego przewód należy umieścić poza zasięgiem
dzieci poniżej 8. roku życia.
- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego i węża dopływowego pary z
rozgrzaną dyszą parową.
- Urządzenie należy stawiać i używać go na płaskiej, stabilnej, żaroodpornej
powierzchni.
- Para może spowodować uszkodzenie bądź doprowadzić do przebarwienia niektórych
powierzchni ścian, drzwi lub mebli.
- Zachowaj ostrożność podczas korzystania z urządzenia ze względu na emisję pary.
- Urządzenie wydziela parę, która może spowodować oparzenia. Z parownicą należy
obchodzić się ostrożnie. Nigdy nie kieruj strumienia pary na ludzi ani zwierzęta.
- Nie podtrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego.
Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować.
- Wylot gorącego powietrza może być bardzo gorący. Dotknięcie go może spowodować
poparzenia.
PRZESTROGA: gorąca powierzchnia (rys. 1)
- Powierzchnie mogą nagrzewać się podczas użytkowania (dotyczy parownic
oznaczonych symbolem ostrzegającym przed wysoką temperaturą).
Przestroga
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy i wąż dopływowy nie są uszkodzone.
- Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym całkowicie rozwiń przewód.
- Nie korzystaj z urządzenia, gdy zbiornik wody jest pusty.
- Nie dodawaj wody perfumowanej, wody z suszarek bębnowych, octu, krochmalu,
środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować
wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
- Nie umieszczaj podstawy steamera na stole ani na krześle. Staraj się, aby podczas
użytkowania znajdowała się ona na podłodze. Gdy wąż przybiera kształt litery „U”,
para skrapla się w jego wnętrzu. Może to powodować nieregularne uwalnianie pary lub
wydobywanie się kropli wody z dyszy parowej.
- Odłącz urządzenie od zasilania podczas napełniania i czyszczenia.
- Po zakończeniu prasowania wyczyść urządzenie, napełnij lub opróżnij zbiornik wody,
wyczyść i wypłucz urządzenie, załóż lub zdejmij nasadkę szczotki (jeśli szczotka jest
dostępna dla tego modelu) lub pozostaw urządzenie na chwilę, wyłącz je i odłącz
wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.
- Przed użyciem funkcji antywapiennej (jeśli jest dostępna) parownica musi być
odłączona od sieci elektrycznej od co najmniej godziny i całkowicie ostygnięta.
- Do otworu funkcji antywapiennej (jeśli jest dostępna) nie należy wlewać wody, octu,
środków do usuwania kamienia ani innych środków chemicznych.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady (rys. 2), oznacza, że produkt podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie
użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów
- w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/
support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Čeština
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.philips.com/welcome.
Důležité informace
Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku a samostatný letáček s důležitými
informacemi. Oba dokumenty si uschovejte pro budoucí použití.
Tento přístroj je určen pouze k domácímu použití. Při jakémkoli komerčním či nevhodném
použití nebo při nedodržení pokynů nepřijímá výrobce žádnou odpovědnost a záruka
nebude platná.
Nebezpečí
- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod
tekoucí vodou.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Zástrčka musí být zapojena do elektrické zásuvky stejných technických parametrů,
jako je zástrčka.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozená zástrčka, napájecí kabel, hadice
pro přívod páry nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj
odkapává voda.
- Pokud byl poškozen napájecí kabel nebo hadice přívodu páry, musí jejich výměnu
provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
- Děti od 8 let věku nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a chápou rizika, která mohou hrozit.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
- Pokud je přístroj zapojený do sítě nebo chladne, uchovávejte jej a napájecí kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
- Napájecí kabel ani hadice pro přívod páry se nesmí dostat do kontaktu s horkou
hlavou napařovače.
- Přístroj musí být používán nebo položen na plochém, stabilním, žáruvzdorném
povrchu.
- Pára může poškodit nebo odbarvit určité povrchové úpravy stěn, dveří či nábytku.
- Z důvodu uvolňování páry je třeba při používání přístroje dbát opatrnosti.
- Z přístroje vychází pára, která může způsobovat popáleniny. S přístrojem zacházejte
opatrně. Páru nikdy nemiřte na lidi ani zvířata.
- Při napařování nepoužívejte holé ruce k podepření. Oděv natáhněte tažením za jeho
okraje.
- Pokud je přístroj vybaven výstupem horkého vzduchu, může být velmi horký a při
dotyku může způsobit popáleniny.
POZOR: Horký povrch (obr. 1)
- Povrchy jsou při používání horké (platí u napařovačů se symbolem „horké“).
Upozornění
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel nebo přívodní hadice.
- Napájecí kabel před zapojením do síťové zásuvky zcela rozviňte.
- Nepoužívejte přístroj, pokud je vodní nádržka prázdná.
- Nepřidávejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním
kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k úniku vody, vzniku hnědých
skvrn nebo poškození zařízení.
- Nepokládejte základnu napařovače na desku stolu nebo židle, raději během používání
základnu napařovače pokládejte na podlahu. Jestliže hadice vytvoří tvar U, pára se
v hadici kondenzuje. To způsobuje nepravidelnou tvorbu páry nebo odkapávání vody
z hlavy napařovače.
- Během plnění a čištění přístroj odpojte.
- Po dokončení napařování, když přístroj čistíte, když plníte nebo vyprazdňujete vodní
nádržku, když provádíte čištění a proplachování, když nasazujete nebo odnímáte
nástavec kartáče (pokud je pro tento model kartáč k dispozici) a když necháte přístroj
chvíli stát, vypněte přístroj a vyndejte zástrčku z elektrické zásuvky.
- Přístroj musí být před použitím funkce De-Calc (je-li k dispozici) alespoň 1 hodinu
odpojen od napájení a musí zcela vychladnout.
- Do otvoru funkce De-Calc (je-li k dispozici) nelijte vodu, ocet, odvápňovací prostředky
ani jiné chemikálie.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
Recyklace
- Symbol (obr. 2) znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo
samostatném záručním listu s celosvětovou platností.


Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою,
яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.
com/welcome.
 
    ,     
    .    
  .
      .   
,      
    ,    .

-              .

-  ,     , ,   ,
    ,    .
-          
.
-   ,   ,  ,  
          
.
-        , ’
    Philips    Philips 
      .
-      ,    
.
-        8    
   ,    ,
     ,  ,   
 ,       
       .
-     .
-          .
-  ,     ,    
    8 .
- ,          
 .
-       ,   
.
-           
   .
-       .
-    ,    . 
 .        .
-           .
    ,   .
-           
 .
!   (. 1)
-       (  
 «»  ).
!
-       .
-      .
-  ,         .
-      ,     .
-   ,     .
-      ,    , ,
,   ,   ,   
     ,    
 ,      .
-        ,      
 .    U- ,  
 .          
.
-      ’   .
-     ,   , 
    ,    ,
’  ’ - (     ),
      ,    
   .
-       (  ),
  ’     1    
  .
-      De-Calc , ,    
   .
  ()
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.

-   (. 2) ,        
  (2012/19/EU).
-        
  .       
   ’ .
  
     ,  - www.philips.com/
support     .
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa
oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
Important
Citește broșura separată cu informaii importante și manualul de utilizare cu atenie înainte
de a utiliza aparatul. Păstrează ambele documente pentru consultare ulterioară.
Acest aparat electrocasnic a fost conceput numai pentru uz casnic. Producătorul nu-și
asumă nicio obligaie, iar garania nu se va aplica în caz de utilizare în scop comercial,
utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea instruciunilor.
Pericol
- Nu introdu niciodată aparatul în apă sau în alt lichid și nici nu-l clăti sub jet de apă.
Avertisment
- Verică dacă tensiunea indicată pe plăcua de identicare corespunde tensiunii de
alimentare locale înainte de a conecta aparatul.
- Ștecherul trebuie conectat numai la o priză electrică care are aceleași caracteristici
tehnice ca ștecherul.
- Nu folosi aparatul dacă ștecherul, cablul electric, furtunul de alimentare cu abur sau
aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă ai scăpat aparatul pe jos sau dacă prezintă
scurgeri.
- În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare cu abur este deteriorat,
trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu pentru a evita un eventual pericol.
- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la sursa de
alimentare.
- Acest aparat poate  utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani și persoane
care au capacităi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienă
și cunoștine, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în
condiii de sigurană a aparatului și îneleg pericolele pe care le prezintă.
- Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
- Curăarea și întreinerea de către utilizator nu trebuie realizate de către copii
nesupravegheai.
- Nu lăsai aparatul și cablul la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani atunci când
aparatul este pornit sau se răcește.
- Nu lăsa cablul electric și furtunul de alimentare cu abur să intre în contact cu capul
încins al aparatului de călcat cu abur.
- Aparatul trebuie utilizat și așezat pe o suprafaă plată, stabilă și termorezistentă.
- Aburul poate deteriora sau cauza decolorarea anumitor nisaje de pe perei, uși sau
mobilă.
- Trebuie să utilizezi aparatul cu multă grijă, din cauza aburului emis.
- Aparatul produce abur care poate provoca arsuri. Manevrează aparatul de călcat cu
abur cu atenie. Nu îndrepta niciodată aburul spre persoane sau animale.
- Nu folosi mâna goală drept suprafaă de sprijin când calci cu abur. Trage de laturile
articolului vestimentar pentru a-l întinde.
- Dacă aparatul are un oriciu pentru aer cald, acesta poate să devină foarte erbinte și
poate cauza arsuri la atingere.
ATENIE: suprafaă erbinte (g. 1)
- Suprafeele pot deveni erbini în timpul utilizării (pentru aparatul de călcat cu abur cu
simbolul erbinte marcat pe aparat).
Precauie
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
- Conectează aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
- Verică cu regularitate furtunul de alimentare și cablul electric pentru a te asigura că
nu prezintă deteriorări.
- Desfășoară în întregime cablul de alimentare înainte de a-l introduce în priză.
- Nu utiliza aparatul când rezervorul de apă este gol.
- Nu adăuga apă parfumată, apă din mașina de uscat prin centrifugare, oet, amidon,
ageni de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substane
chimice, deoarece acestea pot provoca scurgeri de apă, pete maro sau deteriorarea
aparatul.
- Nu așeza baza aparatului de călcat vertical cu abur pe o masă sau un scaun, ci mai
degrabă menine baza aparatului de călcat vertical cu abur pe podea în timpul
utilizării. Dacă furtunul se așază în formă de U, înseamnă că aburul a format condens
în furtun. Acest lucru cauzează ieșirea de picături neregulate de abur sau apă din duza
aparatului de călcat vertical cu abur.
- Scoate ștecherul din priză în timpul umplerii și curăării.
- Când ai terminat de călcat cu abur, când curei aparatul, când umpli sau golești
rezervorul de apă, când efectuezi operaiuni de curăare și clătire, când atașezi sau
detașezi accesoriul cu perie (dacă peria este disponibilă pentru acest model) sau când
lași aparatul nesupravegheat chiar și pentru puin timp, oprește aparatul și scoate
cablul de alimentare din priză.
- Asigură-te că aparatul de călcat cu abur a fost scos din priză cu cel puin 1 oră înainte
și că s-a răcit complet înainte de a folosi funcia De-Calc (dacă este disponibilă).
- Nu turna apă, oet, ageni de detartrare sau alte substane chimice în oriciul pentru
funcia De-Calc (dacă este disponibilă).
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind
expunerea la câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol (g. 2) înseamnă că produsul nu poate  eliminat împreună cu gunoiul
menajer obișnuit (2012/19/UE).
- Urmează regulile din ara ta pentru colectarea separată a produselor electrice și
electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinelor negative asupra
mediului și asupra sănătăii umane.
Garanie și asistenă
Dacă ai nevoie de informaii sau de asistenă, te rugăm să accesezi www.philips.com/
support sau să citeşti broşura de garanie internaională separată.

Въведение
ПоздравявамевизапокупкатаидобредошливъвPhilips!Задасевъзползватеизцяло
отпредлаганатаотPhilipsподдръжка,регистрирайтепродуктасинаадресwww.
philips.com/welcome.
Важно
Прочететевнимателноотделнатаброшурасважнаинформацияиръководствотоза
потребителя,предидазапочнетедаизползватеуреда.Запазетеидватадокументаза
бъдещасправка.
Тозиуредепроектирансамозаупотребавдомашниусловия.Припромишлена
употреба,неподходящаупотребаилинеспазваненаинструкциитепроизводителятне
поемаотговорностигаранциятаставаневалидна.
Опасност
- Никоганепотапяйтезадвижващияблоквъвводаилидругатечностинегомийте
стечащавода.
Предупреждение
- Предидавключитеуредавконтакта,проверетедалинапрежението,отбелязано
натабелкатанауреда,отговарянатованаместнатаелектрическамрежа.
- Щепселъттрябвадабъдевключенвконтактсъссъщитетехнически
характеристикикатонащепсела.
- Неизползвайтеуреда,акощепселът,захранващияткабел,маркучътзапараили
самиятуредиматвидимиповреди,кактоиакоуредътебилизпуснатилитече.
- Акозахранващияткабелилимаркучътзапараеповреден,соглед
предотвратяваненаопасносттойтрябвадабъдесмененотPhilips,упълномощен
отPhilipsсервизилиотлицасподобнаквалификация.
- Уредътнетрябвадасеоставябезнадзор,докатоевключенвмрежовото
напрежение.
- Тозиуредможедасеизползваотдецанавъзрастнад8годиниилиотлицас
намаленифизическивъзприятия,умственинедостатъциилибезопитипознания,
акосаинструктиранизабезопаснаупотребасуредаилисаподнаблюдение
сцелгарантираненабезопаснаупотребаиакосаимразяснениевентуалните
опасности.
- Непозволявайтенадецадасииграятсуреда.
- Непозволявайтенадецадаизвършватпочистванеилиподдръжканауредабез
надзор.
- Дръжтеуредаинеговиякабелнамясто,недостъпнозадецапод8-годишна
възраст,когатоуредътевключенилисеохлажда.
- Недопускайтезахранващияткабелизахранващиятмаркучдаседопиратдо
горещатаглаванауредазапара.
- Уредъттрябвадасеизползваипоставянаравна,стабилна,термоустойчива
повърхност.
- Паратаможедапричиниповредаилиобезцветяваненанякоистени,покритияна
вратиилимебели.
- Трябвадасевнимаваприизползваненауреда,тъйкатотойотделяпара.
- УредътВиизпускапара,коятоможедапричиниизгаряния.Работетеспарата
внимателно.Никоганенасочвайтепаратакъмхораилиживотни.
- Неизползвайтеголатасиръказаопора,докатоприлагатепарата.Дърпайте
дрехатаотстрани,задаяопънете.
- Акоуредътимаизходзагорещвъздух,тойможедабъдеизключителногорещи
можедапричиниизгарянияпридопир.
ВНИМАНИЕ:Горещаповърхност(Фиг.1)
- Повърхноститесенагорещяватповременаработа(заустройствозапара,върху
коетоепоставенсимволътзагорещаповърхност).
Внимание
- Тозиуредепредназначенсамозабитовицели.
- Включвайтеуредасамовзаземенелектрическиконтакт.
- Проверявайтередовнозаевентуалниповредипозахранващиякабелимаркуча
запара
- Развийтедокрайзахранващиякабел,предидавключитещепселавконтакта.
- Неизползвайтеуреда,аководниятрезервоарепразен.
- Неизползвайтепарфюмиранавода,водаотсушилнамашина,оцет,нишесте,
препаратизаотстраняваненанакипа,помощнипрепаратизагладене,химически
декалциранаводаилидругихимикали,тъйкатотемогатдапричинятизтичанена
вода,кафявооцветяванеилиповреданавашияуред.
- Непоставяйтеосноватанауредазапаравърхумасаилистол,аядръжтена
пода,докатояизползвате.АкомаркучътобразуваформатаU,паратавнего
кондензира.Товапредизвиквапроизволноизхвърляненапараиликапкиводаот
главатанауреда.
- Изключетеуредаповременапълненеипочистване.
- Когатоприключитеработаспарата,спочистваненауреда,когатонапълнитеили
изпразнитеводниярезервоар,почиститеиизплакнете,прикрепитеилисвалите
четката(акочеткатаеналичназатозимодел)иликогатооставитеуредадориза
момент,изключетеуредаиизключетещепселаотконтакта.
- Уверетесе,чеустройствотозапараебилоизключеноотзахранванетоза
най-малко1часиенапълноизстинало,предидаизползватефункциятаза
отстраняваненаваровик(акофункциятаеналична).
- Неналивайтевода,оцет,препаратизаотстраняваненаваровикилидруги
химикаливотворанафункциятазаотстраняваненаваровик(акофункциятае
налична).
Електромагнитниполета(EMF)
ТозиуреднаPhilipsевсъответствиеснормативнатауредбаивсичкидействащи
стандарти,свързанисизлаганетонаелектромагнитниполета.
Рециклиране
- Тозисимвол(Фиг.2)означава,четозипродуктнеможедасеизхвърлязаеднос
обикновенитебитовиотпадъци(2012/19/ЕС).
- Следвайтеправилатанадържаватасиотносноразделнотосъбиранена
електрическитеиелектроннитеуреди.Правилнотоизхвърлянепомагаза
предотвратяванетонапотенциалнинегативнипоследицизаоколнатасредаи
човешкотоздраве.
Гаранцияиподдръжка
Акосенуждаетеотинформацияилиподдръжка,моля,посететеwww.philips.com/
support илипрочететеотделнаталистовказамеждународнагаранция.
Ελληνικά
Εισαγωγή
ΣυγχαρητήριαγιατηναγοράσαςκαικαλώςήρθατεστηPhilips!Γιαναεπωφεληθείτε
πλήρωςαπότηνυποστήριξηπουπροσφέρειηPhilips,δηλώστετοπροϊόνσαςστη
διεύθυνσηwww.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστετοξεχωριστόφυλλάδιοσημαντικώνοδηγιώνκαιτοεγχειρίδιοχρήσης
προσεκτικάπροτούχρησιμοποιήσετετησυσκευή.Φυλάξτεκαιταδύοέγγραφαγια
μελλοντικήαναφορά.
Αυτήησυσκευήέχεισχεδιαστείμόνογιαοικιακήχρήση.Σεπερίπτωσηεμπορικής
χρήσης,ακατάλληληςχρήσηςήαδυναμίαςτήρησηςτωνοδηγιών,οκατασκευαστής
δενφέρεικαμίαευθύνηκαιηεγγύησηδενισχύει.
Κίνδυνος
- Μηνβυθίζετεποτέτησυσκευήσενερόήσεοποιοδήποτεάλλουγρόκαιμηντην
ξεπλένετεμενερόβρύσης.
Προειδοποίηση
- Ελέγξτεεάνητάσηπουαναγράφεταιστοπινακίδιοστοιχείωντουπροϊόντος
αντιστοιχείστηντοπικήτάσηρεύματοςπρινσυνδέσετετησυσκευή.
- Τοβύσμαπρέπεινασυνδεθείσεπρίζαμεταίδιατεχνικάχαρακτηριστικάτου
βύσματοςμόνο.
- Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήεάντοφις,τοκαλώδιο,οσωλήναςπαροχής
ατμούήηίδιαησυσκευήπαρουσιάζουνορατήζημιάήεάνησυσκευήέχειπέσει
κάτωήέχειδιαρροή.
- Εάντοκαλώδιοήοσωλήναςπαροχήςατμούέχουνυποστείφθορά,θαπρέπεινα
αντικατασταθούναπότηPhilips,ένακέντροσέρβιςεξουσιοδοτημένοαπότηPhilips
ήαπόεξίσουεξειδικευμέναάτομαπροςαποφυγήκινδύνου.
- Δενπρέπεινααφήνετετησυσκευήχωρίςεπίβλεψηενώείναισυνδεδεμένηστην
πρίζα.
- Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάαπό8ετώνήπάνωκαι
απόάτομαμεπεριορισμένεςσωματικές,αισθητήριεςήδιανοητικέςικανότητεςή
απόάτομαχωρίςεμπειρίακαιγνώση,μετηνπροϋπόθεσηότιτηχρησιμοποιούν
υπόεπιτήρησηήότιέχουνλάβειοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλήτηςχρήσηκαι
κατανοούντουςενεχόμενουςκινδύνους.
- Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
- Ταπαιδιάδενπρέπεινακαθαρίζουνκαινασυντηρούντησυσκευήχωρίς
επιτήρηση.
- Ότανησυσκευήείναιαναμμένηήκρυώνει,τοποθετήστετηνμετοκαλώδιότηςσε
σημείοπουδεντηφτάνουνπαιδιάκάτωτων8ετών.
- Μηναφήνετετοκαλώδιοκαιτονσωλήναπαροχήςατμούναέρθουνσεεπαφήμε
τηνκαυτήκεφαλήτουατμοσιδερωτή.
- Ησυσκευήπρέπειναχρησιμοποιείταικαινατοποθετείταισεεπίπεδη,σταθερή
επιφάνειαπουαντέχειστιςυψηλέςθερμοκρασίες.
- Οατμόςμπορείνακαταστρέψειήνααποχρωματίσειορισμέναυλικάσετοίχους,
πόρτεςήέπιπλα.
- Θαπρέπειναείστεπροσεκτικοίκατάτηχρήσητηςσυσκευήςεξαιτίαςτης
εκπομπήςτουατμού.
- Ησυσκευήβγάζειατμόπουμπορείναπροκαλέσειεγκαύματα.Χειριστείτετον
ατμοσιδερωτήσαςπροσεκτικά.Μηνκατευθύνετεποτέτονατμόπροςανθρώπους
ήζώα.
- Μηνστηρίζετετορούχοπάνωστογυμνόσαςχέριότανσιδερώνετεμεατμό.
Τραβήξτετορούχοαπότιςάκρεςγιανατοτεντώσετε.
- Ανησυσκευήδιαθέτειέξοδοκαυτούαέρα,μπορείνααναπτύσσειεξαιρετικά
υψηλήθερμοκρασίακαιναπροκληθούνεγκαύματασεπερίπτωσηεπαφήςμε
αυτήν.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Καυτήεπιφάνεια(εικ.1)
- Κατάτηδιάρκειατηςχρήσης,οιεπιφάνειεςθερμαίνονταιπολύ(ισχύειγιατους
ατμοσιδερωτέςπουφέρουντοσύμβολοτουθερμούστοιχείου).
Προσοχή
- Αυτήησυσκευήπροορίζεταιγιαοικιακήχρήσημόνο.
- Συνδέετετησυσκευήμόνοσεπρίζαμεγείωση.
- Ελέγχετετακτικάτοκαλώδιοκαιτονσωλήνατροφοδοσίαςγιαπιθανήζημιά
- Ξετυλίξτεεντελώςτοκαλώδιοπροτούσυνδέσετετοφιςστηνπρίζα.
- Μηνγέρνετετησυσκευήόταντοδοχείονερούείναιγεμάτο.
- Μηνπροσθέτετενερόμεάρωμα,τονερόαπότοστεγνωτήριο,ξύδι,κόλλα
κολλαρίσματος,ουσίεςαφαλάτωσης,υγράσιδερώματος,χημικάαφαλατωμένο
νερόήάλλαχημικά,καθώςοιουσίεςαυτέςενδέχεταιναπροκαλέσουνδιαρροή
νερού,καφέκηλίδεςήβλάβηστησυσκευή.
- Κατάτηδιάρκειατηςχρήσης,μηντοποθετείτετηβάσητουατμοσιδερωτήπάνω
σετραπέζιήκαρέκλα,αλλάστοπάτωμα.Ανοεύκαμπτοςσωλήναςσχηματίζειένα
U,οατμόςσυμπυκνώνεταιστονεύκαμπτοσωλήνα.Αυτόπροκαλείακανόνιστο
ατμόήβγαίνουνσταγόνεςνερούαπότηνκεφαλήτουατμοσιδερωτή.
- Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπρίζακατάτογέμισμακαιτονκαθαρισμό.
- Όταντελειώνετετοσιδέρωμαμεατμό,καθαρίζετετησυσκευή,γεμίζετε
ήαδειάζετετηδεξαμενήνερού,καθαρίζετεκαιξεπλένετε,προσαρτάτεή
αποσυνδέετετοεξάρτημαβούρτσας(ανυπάρχειδιαθέσιμηβούρτσαγιααυτότο
μοντέλο)ήαφήνετετησυσκευήέστωκαιγιαλίγο,απενεργοποιήστετησυσκευή
καιαποσυνδέστετοφιςαπότηνπρίζα.
- ΠροτούχρησιμοποιήσετετηλειτουργίααφαίρεσηςαλάτωνDe-Calc(εάνη
λειτουργίαείναιδιαθέσιμη),βεβαιωθείτεότιοατμοσιδερωτήςέχειαποσυνδεθεί
απότηνπρίζαγιαδιάστηματουλάχιστον1ώραςκαιότιέχεικρυώσειεντελώς.
- Μηνρίχνετενερό,ξύδι,ουσίεςαφαλάτωσηςήάλλαχημικάμέσαστοάνοιγματης
λειτουργίαςαφαίρεσηςαλάτωνDe-Calc(εάνηλειτουργίαείναιδιαθέσιμη).
Ηλεκτρομαγνητικάπεδία(EMF)
ΗσυγκεκριμένησυσκευήτηςPhilipsσυμμορφώνεταιμεόλαταισχύονταπρότυπακαι
τουςκανονισμούςσχετικάμετηνέκθεσησεηλεκτρομαγνητικάπεδία.
Ανακύκλωση
- Αυτότοσύμβολο(εικ.2)σημαίνειότιαυτότοπροϊόνδενπρέπεινααπορρίπτεται
μαζίμετασυνηθισμέναοικιακάαπορρίμματα(2012/19/ΕΕ).
- Ακολουθήστετουςκανονισμούςτηςχώραςσαςγιατηνξεχωριστήσυλλογήτων
ηλεκτρικώνκαιηλεκτρονικώνπροϊόντων.Ησωστήαπόρριψησυμβάλλειστην
αποφυγήαρνητικώνεπιπτώσεωνγιατοπεριβάλλονκαιτηνανθρώπινηυγεία.
Εγγύησηκαιυποστήριξη
Ανχρειάζεστεπληροφορίεςήυποστήριξη,επισκεφτείτετηδιεύθυνσηwww.philips.
com/support ήδιαβάστετοξεχωριστόφυλλάδιοτηςδιεθνούςεγγύησης.
Eesti
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste
täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Tähtis!
Lugege enne seadme kasutamist läbi olulise teabe brošüür ja kasutusjuhend. Hoidke
mõlemad edaspidiseks alles.
See seade on mõeldud ainult kodukasutuseks. Tootja keeldub vastutusest ja tühistab
garantii igasuguse kommertskasutuse, väärkasutuse või juhiste eiramise korral.
Oht
- Ärge kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Hoiatus
- Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua nimiandmete sildil näidatud pinge
ühtib kohaliku voolupingega.
- Pistik tuleb ühendada pistikupessa, mille tehnilised andmed vastavad pistiku
vastavatele andmetele.
- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitekaablil, auruvoolikul või seadmel endal on
silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud või lekib.
- Kui toitejuhe või auruvoolik on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks lasta asendada
Philipsil, Philipsi volitatud hoolduses või vastava kvalikatsiooniga isikutel.
- Toitevõrku ühendatud seadet ei tohi jätta järelevalveta.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
- Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
- Hoidke seade ja selle juhe väljaspool alla 8-aastaste laste käeulatust, kui seade on
sisse lülitatud või jahtub.
- Ärge laske toitekaablil ega auruvoolikul kuuma auruotsakuga kokku puutuda.
- Seadet tuleb kasutada ja hoida ainult tasasel ja stabiilsel kuumuskindlal pinnal.
- Aur võib teatud seina- või ukseviimistlust ja mööblit kahjustada või värvimuutusi
põhjustada.
- Seadme kasutamise ajal tuleb seadmest eralduva auru tõttu ettevaatlik olla.
- Seadmest väljub auru, mis võib põhjustada põletust. Käsitsege oma aurutit
ettevaatlikult. Ärge suunake kunagi auru otse inimeste ega loomade peale.
- Ärge kasutage aurutamise ajal tugipinnana paljast kätt. Kanga venitamiseks tõmmake
seda servadest.
- Kui seadmel on kuuma õhu väljalaskeava, võib see väga kuumaks muutuda ja
puudutamisel põletusi tekitada.
ETTEVAATUST! Kuum pind (joon. 1)
- Pinnad võivad kasutamise ajal kuumaks muutuda (kehtib aurutite puhul, millel on
kuuma pinna sümbol).
Ettevaatust
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
- Võimalike kahjustuste tuvastamiseks kontrollige regulaarselt toitekaablit ja
auruvoolikut.
- Enne kui ühendate pistiku seinakontakti, kerige toitekaabel täiesti lahti.
- Ärge kasutage seadet, kui veepaak on tühi.
- Ärge kasutage veepaagis parfüümi, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, tärklist,
katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist
puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid, pruune
plekke või seadet kahjustada.
- Ärge paigutage auruti alust kunagi lauale või toolile, vaid hoidke seda kasutamise ajal
põrandal. Kui voolik on U-kujuliselt paigutatud, hakkab aur voolikus kondenseeruma.
See muudab auru väljutamise ebaregulaarseks või hakkab otsakust väljuma veepiisku.
- Tõmmake täitmise ja puhastamise ajaks seadme pistik seinakontaktist välja.
- Kui olete aurutamise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või tühjendate veepaaki,
teostate puhastamist ja loputamist, kinnitate või eemaldate harjatarviku (kui
harjatarvik on mudeli jaoks saadaval) või jätate seadme kasvõi lühikeseks ajaks
järelevalveta, lülitage seade välja ja eemaldage pistik seinakontaktist.
- Hoolitsege, et auruti oleks enne De-Calc funktsiooni kasutamist (kui see funktsioon on
saadaval) vähemalt tund aega vooluvõrgust väljas olnud ja et see oleks täielikult maha
jahtunud.
- Ärge valage De-Calc funktsiooni avausse (kui see funktsioon on saadaval) vett,
äädikat, katlakivi eemaldusvahendeid ega teisi kemikaale.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetväljaga kokkupuudet käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ümbertöötlus
- See sümbol (joon. 2) tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju.
Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/support või lugege
üleilmset garantiilehte.
PL
a Dysza parowa
b Wąż dopływowy pary
c Pokrętło ustawienia pary
d Podstawa
e Pokrętło funkcji odkamieniania
f Zbiornik wody
g Stojak
h Zacisk blokujący stojaka
i Zacisk do spodni (modele
GC518, GC524 i GC527)
j Wieszak
k Haczyk na wieszaku
l Uchwyt dyszy parowej
m Uchwyt do plis i szczotka
(modele GC518, GC524 i GC527)
n Rękawica
o Deska do prasowania (modele
GC524 i GC527)
p
Pokrowiec deski do prasowania
(modele GC524 i GC527)
CS
a Hlava napařovače
b Hadice pro přívod páry
c Nastavení páry
d Základna
e Knoík DE-CALC
f Nádržka na vodu
g Tyč
h Zámková pojistka
i Spony na kalhoty
(GC518, GC524, GC527)
j Ramínko
k Háček na ramínka
l Držák hlavy napařovače
m Plisovačka a kartáč
(GC518, GC524, GC527)
n Rukavice
o Prkno (GC524, GC527)
p
Obal na prkno
(GC524, GC527)
UK
a 
b   
c  
d 
e   

f   
g 
h    
i   
(GC518, GC524, GC527)
j 
k  
l   
m   
 (GC518, GC524, GC527)
n 
o  (GC524, GC527)
p
 
(GC524, GC527)
RO
a Capul aparatului de călcat cu
abur
b Furtun de alimentare cu abur
c Buton de reglare a aburului
d Bază
e Buton de detartrare
f Rezervor de apă
g Picior
h Clema de blocare a piciorului
i Clemă pentru pantaloni
(GC518, GC524, GC527)
j Umeraş
k Agăătoarea umeraşului
l Suportul capului aparatului de
călcat cu abur
m Dispozitiv de creare a pliurilor şi
perie (GC518, GC524, GC527)
n Mănuşă
o Masă de călcat (GC524, GC527)
p
Husă pentru masă
(GC524,
GC527)
BG
a   

b   
c  
d 
e  De-calc
f  
g 
h    

i   
(GC518, GC524, GC527)
j 
k   
l    
  
m     
(GC518, GC524, GC527)
n 
o (GC524, GC527)
p
  
(GC524, GC527)
EL
aΚεφαλήατμοσιδερωτή
bΣωλήναςτροφοδοσίαςατμού
cΔιακόπτηςρύθμισηςατμού
dΒάση
eΚουμπίαφαλάτωσης
fΔεξαμενήνερού
gΚοντάρι
hΚλιπκλειδώματοςκονταριού
iΚλιππαντελονιού
(GC518,GC524,GC527)
jΚρεμάστρα
kΆγκιστροκρεμάστρας
lΒάσηκεφαλήςατμοσιδερωτή
mΕξάρτημαγιατσακίσειςκαι
βούρτσα(GC518,GC524,
GC527)
nΓάντι
oΣιδερώστρα(GC524,GC527)
p
Κάλυμμασιδερώστρας
(GC524,GC527)
ET
a Auruotsak
b Auruvoolik
c Auruvalits
d Alus
e De-calc-nupp
f Veepaak
g Post
h Posti lukustusklamber
I Pükste klamber
(GC518, GC524, GC527)
j Riidepuu
k Riidepuu konks
l Auruotsaku hoidik
m Viikija ja hari (GC518, GC524,
GC527)
n Kinnas
o Triikimislaud (GC524, GC527)
P
Triikimislaua kate
(GC524, GC527)
2
1
h
g
e
f
c
b
a
d
GC514
GC518, GC524
GC527
GC518, GC524, GC527
n
m
GC518, GC524
GC527
GC524, GC527
GC524, GC527
j
l
k
i
p o
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi
Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte zasebni letak s važnim informacijama i korisnički
priručnik. Oba dokumenta spremite za buduće potrebe.
Ovaj aparat dizajniran je isključivo za uporabu u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća
odgovornost za bilo kakvu komercijalnu uporabu, neodgovarajuću uporabu ili nepoštovanje
uputa, a u tim slučajevima jamstvo neće vrijediti.
Opasnost
- Aparat nemojte nikada uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu te ispirati pod mlazom
vode.
Upozorenje
- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na naljepnici
s podacima naponu lokalne mreže.
- Utikač mora biti ukopčan isključivo u utičnicu istih tehničkih specikacija.
- Nemojte koristiti aparat ako su na utikaču, kabelu za napajanje, crijevu za dovod pare
ili samom aparatu vidljiva oštećenja te ako je aparat pao na pod ili iz njega curi voda.
- Ako se kabel za napajanje ili crijevo za dovod pare ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka
Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
- Aparat ne smije biti bez nadzora dok je spojen na izvor napajanja.
- Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja,
pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na
siguran način te razumiju moguće opasnosti.
- Djeca se ne smiju igrati aparatom.
- Ako nisu pod nadzorom, djeca ne smiju čistiti aparat niti ga održavati.
- Aparat i kabel za napajanje držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina dok je aparat
uključen ili dok se hladi.
- Pazite da kabel za napajanje i crijevo za dovod pare ne dođu u dodir s vrućom glavom
steamer glačala.
- Aparat se mora koristiti i stavljati na ravnu i stabilnu površinu otpornu na toplinu.
- Para može oštetiti ili uzrokovati promjenu boje zida, vrata ili namještaja.
- Trebate paziti prilikom uporabe aparata jer iz njega izlazi para.
- Aparat ispušta paru koja može uzrokovati opekotine. Pažljivo rukujte glačalom. Mlaz
nikada nemojte usmjeravati prema ljudima ili životinjama.
- Nemojte golom šakom podržavati odjevni predmet prilikom primjene pare. Povucite
rubove odjevnog predmeta kako biste ga raširili.
- Ako aparat ima otvor za izlaz vrućeg zraka, on može biti izuzetno vruć i možete se
opeći ako ga dodirnete.
OPREZ: vruća površina (sl. 1)
- Površine se zagrijavaju tijekom upotrebe (kod glačala na paru koja na kućištu imaju
simbol topline).
Pažnja
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Redovito provjeravajte postoje li oštećenja na kabelu za napajanje i crijevu za dovod
pare
- Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije ukopčavanja u zidnu utičnicu.
- Aparat nemojte koristiti dok je spremnik za vodu prazan.
- Nemojte dodavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv
kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski očišćena od kamenca
ili druge kemikalije jer mogu uzrokovati curenje vode, smeđe mrlje ili oštećenje
aparata.
- Podnožje steamer glačala nemojte stavljati na stol ili stolicu nego ga radije držite
na podu cijelo vrijeme uporabe. Ako se crijevo savije u obliku slova U, para će se
kondenzirati u njemu. Uslijed toga para će neravnomjerno izlaziti ili će kapi vode
kapati iz glave steamer glačala.
- Iskopčajte aparat tijekom punjenja i čišćenja.
- Kad završite s primjenom pare očistite uređaj, napunite ili ispraznite spremnik za vodu,
izvršite čišćenje i ispiranje, pričvrstite ili odvojite priključak četkice (ako je četkica
dostupna za ovaj model) ili ostavite aparat nakratko, isključite aparat i izvadite utikač
iz zidne utičnice.
- Prije uporabe funkcije za čišćenje kamenca provjerite je li glačalo na paru iskopčano
najmanje jedan sat i je li se potpuno ohladilo (ako je funkcija dostupna).
- Nemojte ulijevati vodu, ocat, sredstva za uklanjanje kamenca ili druge kemikalije u
otvor funkcije za čišćenje kamenca (ako je funkcija dostupna).
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se
tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol (sl. 2) naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s običnim otpadom iz
kućanstva (2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih
proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš
i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili pročitajte
zasebni međunarodni jamstveni list.
Magyar
Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított támogatás
teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon.
Fontos!
Kérjük, körültekintően olvassa el a „Fontos tudnivalók” c. ismertetőt és a felhasználói
kézikönyvet, mielőtt használni kezdené a készüléket. Őrizze meg mindkét dokumentumot
későbbi használatra.
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. A gyártó nem vállal felelősséget és
garanciát a kereskedelmi célú használatból, a nem rendeltetésszerű használatból vagy az
instrukciók be nem tartásából eredő hibákra.
Veszély
- Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvíz alatt.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség
egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- A csatlakozódugót csak megegyező műszaki jellemzőkkel rendelkező aljzathoz szabad
csatlakoztatni.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen, a gőzellátó
tömlőn vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy
szivárog.
- Ha a hálózati kábel vagy a gőzellátó tömlő meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg az a táphálózatra van
csatlakoztatva.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
- Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek
felhasználói karbantartást rajta.
- Tartsa távol a készüléket és a vezetéket 8 éven aluli gyermekektől, ha a készülék be
van kapcsolva vagy hűl.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel és a gőzellátó tömlő ne érjen hozzá a forró
gőzölőfejhez vagy a gőzhöz.
- A készüléket kizárólag sík, stabil és hőálló felületre helyezze, és azon használja.
- A gőz bizonyos fal-, ajtófelületeknél, illetve bútoroknál károsodást vagy elszíneződést
okozhat.
- A gőzkibocsátás miatt óvatosan kell használni a készüléket.
- A készülék gőzt bocsát ki, ami égési sérülést okozhat. Óvatosan kezelje a gőzölőt. Soha
ne irányítsa a gőzt személyek vagy állatok felé.
- Gőzöléskor ne használja támasztófelületként a kezét. A ruhát az oldalainál fogva
feszítse ki.
- Ha a készülék forró levegőkimenettel rendelkezik, rendkívül forró lehet, és ha
hozzáérnek, égési sérülést okozhat.
FIGYELEM! Forró felület (1. ábra)
- A felületek a használat során felforrósodhatnak (a készüléken „forró” jellel ellátott
gőzölők esetén).
Vigyázat!
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel vagy az ellátó tömlő
- A hálózati kábelt mindig teljes egészében csévélje le, mielőtt a csatlakozódugót a fali
aljzathoz csatlakoztatná.
- Ha a víztartály üres, ne használja a készüléket.
- Ne adjon hozzá illatosított vizet, szárítógépből származó vizet, ecetet, keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és
más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a
készülék károsodásához vezethetnek.
- Ne helyezze a készülék talpát székre vagy asztalra; használat közben inkább hagyja
a földön. Ha a cső U alakot vesz fel, a lecsapódó víz a csőben marad. Emiatt a gőz
áramlása szaggatottá válhat, vagy víz csepeghet a gőzölőfejből.
- Feltöltés és tisztítás közben húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a fali
aljzatból.
- A gőzölés végeztével, a készülék tisztításakor, a víztartály feltöltésekor és kiürítésekor,
öblítéskor, a kefe felhelyezésekor vagy leválasztásakor (ha az adott típushoz tartozik
kefe), illetve ha csak rövid időre is felügyelet nélkül hagyja a készüléket, kapcsolja ki,
és húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból.
- Ügyeljen arra, hogy a vízkőmentesítés (amennyiben ez a funkció elérhető)
használatának megkezdése előtt legalább 1 órával húzza ki a készülék csatlakozóját a
fali aljzatból, és a gőzölő legyen teljesen lehűlt állapotban.
- A vízkőmentesítési (amennyiben ez a funkció elérhető) nyíláson keresztül ne töltsön
vizet, ecetet, vízkőmentesítő szert vagy egyéb vegyszert a készülékbe.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó
szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum (2. ábra) jelzi, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként (2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte érvényes garancialevelet.
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pilnai pasinaudoti „Philips“
siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, perskaitykite atskirą svarbios informacijos lapelį ir
vartotojo vadovą. Išsaugokite abu dokumentus, nes jų gali prireikti ateityje.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais,
naudojamas netinkamai arba nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiims atsakomybės ir
garantija nebus taikoma.
Pavojus
- Niekada nemerkite prietaiso į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo tekančiu
vandeniu.
Įspėjimas
- Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta įtampa ir
vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa.
- Kištuką galima įjungti tik į elektros lizdą, kurio techninės charakteristikos tokios pačios
kaip ir kištuko.
- Nenaudokite prietaiso, jei matomi aiškūs kištuko, maitinimo laido, garų tiekimo
žarnelės ar pačio prietaiso pažeidimai arba jeigu prietaisas buvo nukritęs, arba yra
nesandarus.
- Jeigu maitinimo laidas arba garų tiekimo žarnelė pažeisti, kad išvengtumėte pavojaus,
juos turi keisti „Philips“ arba „Philips“ įgaliotas techninio aptarnavimo centras, arba
panašią kvalikaciją turintys darbuotojai.
- Prietaiso negalima palikti be priežiūros, jei jis prijungtas prie maitinimo tinklo.
- Šiuo prietaisu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai, taip pat asmenys su ribotais
ziniais, psichiniais, jutiminiais gebėjimais arba kuriems trūksta patirties ir (ar) žinių, jei
jie yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir suvokia pavojus.
- Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
- Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
- Įjungtą ar dar neatvėsusį prietaisą ir jo laidą laikykite jaunesniems nei 8 m. vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
- Maitinimo laidas ir garų tiekimo žarnelė neturi liestis su karštu garintuvo antgaliu.
- Prietaisas turi būti naudojamas ir statomas ant plokščio, stabilaus ir karščiui atsparaus
paviršiaus.
- Garai gali sugadinti ar paveikti kai kurių sienų, durų apdailos ar baldų spalvą.
- Būkite atsargūs naudodamiesi prietaisu, nes jis skleidžia garus.
- Iš prietaiso sklinda garai, kuriais galite nusideginti. Su garintuvu elkitės atsargiai.
Niekada nenukreipkite garų į asmenis arba gyvūnus.
- Garindami nelaikykite plikomis rankomis. Paimkite drabužį už kraštų ir jį ištiesinkite.
- Jei prietaise yra karšto oro išleidimo anga, ji gali būti itin karšta ir prisilietę galite
nusideginti.
DĖMESIO! Karštas paviršius ( 1 pav.)
- Naudojant paviršiai gali įkaisti (garintuvai, ant kurių pažymėtas įkaitimo simbolis).
Dėmesio
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo tinklo laidas ir tiekimo žarnelė
- Prieš kišdami kištuką į lizdą, išvyniokite visą maitinimo laidą.
- Prietaiso nenaudokite, kai vandens bakelis tuščias.
- Nepilkite kvapnaus vandens, vandens iš elektrinio džiovintuvo, acto, krakmolo,
kalkių šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, cheminiu būdu nukalkinto
vandens ir kitų chemikalų, nes dėl jų prietaisas gali praleisti vandenį, palikti rudų
dėmių arba šios priemonės gali pažeisti prietaisą.
- Garintuvo pagrindo nestatykite ant stalo ar kėdės, kai jis naudojamas, verčiau
jį laikykite ant grindų. Jei žarna susilenkia U raidės forma, joje susidaro garų
kondensatas. Dėl to garų srautas gali būti nepastovus arba iš garintuvo antgalio gali
tekėti vandens lašeliai.
- Pripildydami ir valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros lizdo.
- Baigę garinti išvalykite prietaisą, pripildykite arba ištuštinkite vandens bakelį, išvalykite
ir išskalaukite, uždėkite arba nuimkite šepečio priedą (jei šiame modelyje yra šepetys)
arba trumpam palikite prietaisą, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo kištuką iš
sieninio lizdo.
- Prieš naudojant kalkių šalinimo funkciją (jei tokia funkcija yra) garintuvas turi būti
išjungtas mažiausiai 1 val. ir turi būti visiškai atšalęs.
- Per kalkių šalinimo angą (jei tokia funkcija yra) nepilkite vandens, acto, nuovirų
šalinimo priemonių ar kitokių chemikalų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių
laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis ( 2 pav.) nurodo, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras
elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo
poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba
perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką.
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvāto
atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo informatīvo bukletu un lietotāja rokasgrāmatu.
Saglabājiet abus dokumentus, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajos arī turpmāk.
Šī ierīce ir izstrādāta tikai izmantošanai mājas apstākļos. Komerciālas lietošanas,
neatbilstošas lietošanas vai instrukciju neievērošanas gadījumā ražotājs neuzņemas
nekādu atbildību un garantijas nav spēkā.
Bīstami!
- Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā, un neskalojiet to tekošā
krāna ūdenī.
Brīdinājums!
- Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa plāksnītes
norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla spriegumam.
- Kontaktdakša jāpievieno tikai tādai kontaktligzdai, kam ir tādi paši tehniskie parametri
kā kontaktdakšai.
- Nelietojiet ierīci, ja tās kontaktdakšai, elektrības vadam, tvaika padeves šļūtenei vai
pašai ierīcei ir redzami bojājumi vai ja ierīce ir kritusi zemē, vai tai ir sūce.
- Lai izvairītos no bīstamām situācijām, bojāta elektrības vada vai tvaika padeves
šļūtenes nomaiņu drīkst veikt tikai Philips, pilnvarots Philips servisa centrs vai līdzīgi
kvalicēts personāls.
- Nedrīkst atstāt ierīci bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam..
- Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
- Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
- Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
- Kad ierīce ir pieslēgta strāvai vai atdziest, novietojiet ierīci un tās elektrības vadu vietā,
kur tam nevar piekļūt bērni vecumā līdz 8 gadiem.
- Neļaujiet elektrības vadam un tvaika padeves šļūtenei saskarties ar karstu tvaicētāja
galviņu.
- Ierīce ir jāizmanto un jānovieto uz līdzenas, stabilas un karstumizturīgas virsmas.
- Tvaiks var radīt bojājumus vai izraisīt noteikta veida sienu, durvju apdares vai mēbeļu
krāsas maiņu.
- Izmantojot ierīci, jāievēro piesardzība, jo no ierīces izplūst tvaiks.
- No ierīces izdalās tvaiks, kas var radīt apdegumus. Rīkojieties ar tvaicētāju piesardzīgi.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.
- Neizmantojiet rokas kā atbalsta virsmu apģērbu tvaicēšanas laikā. Pavelciet aiz
auduma malām, lai to izstieptu.
- Ja ierīcei ir karstā gaisa izplūdes atvere, tā var būt ārkārtīgi karsta un, pieskaroties tai,
var gūt apdegumus.
UZMANĪBU: karsta virsma (1. 1. att.)
- Lietošanas laikā virsmas var kļūt karstas (tvaicētājiem ar karstuma simbolu uz ierīces).
Ievērībai
- Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam un tvaika padeves vadam nav kādi bojājumi.
- Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
- Neizmantojiet ierīci, kad ūdens tvertne ir tukša.
- Nepievienojiet aromatizētu ūdeni, ūdeni no veļas žāvētāja, etiķi, cieti, atkaļķošanas
līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo
tās var izraisīt ūdens noplūdi, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
- Nenovietojiet tvaicētāja pamatni uz galda vai krēsla virsmas, bet lietošanas laikā
glabājiet tvaicētāja pamatni uz grīdas. Ja šļūtenei ir U forma, tvaiks kondensējas
šļūtenē. Rezultātā no tvaicētāja galviņas neregulāri izplūst tvaika vai ūdens pilieni.
- Uzpildīšanas un tīrīšanas laikā atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
- Kad beidzat tvaicēšanu, tīrāt ierīci, uzpildāt vai iztukšojat ūdens tvertni, veicat tīrīšanu
un skalošanu, piestiprināt vei noņemat sukas uzgali (ja šim modelim suka ir pieejama)
vai atstājat ierīci kaut vai uz neilgu laiku, izslēdziet ierīci un izvelciet elektrības vada
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
- Pārliecinieties, vai tvaicētājs ir atvienots no elektropadeves vismaz 1 stundu un ir
pilnībā atdzisis, pirms izmantot atkaļķošanas (De-Calc) funkciju (ja šī funkcija ir
pieejama).
- Nelejiet atkaļķošanas (De-Calc) funkcijas (ja šī funkcija ir pieejama) atverē ūdeni, etiķi,
atkaļķošanas līdzekļus vai citas ķimikālijas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols (2. att.) nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos (2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko
produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un
cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/
support vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
Slovensky
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips.
Ak chcete naplno využívať podporu, ktorú spoločnosť Philips ponúka, zaregistrujte svoj
výrobok na webovej stránke www.philips.com/welcome.
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte priložený leták s dôležitými informáciami
a návod na používanie. Oba tieto dokumenty si uschovajte na neskoršie použitie.
Toto zariadenie je určené iba na domáce používanie. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za poruchy spôsobené komerčným alebo nesprávnym používaním, prípadne
nedodržaním pokynov a na takéto poruchy sa nevzťahuje záruka.
Nebezpečenstvo
- Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ho neoplachujte vodou.
Varovanie
- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku s
označením modelu zhoduje s napätím v sieti.
- Zástrčka sa musí pripojiť len do zásuvky so zhodnými technickými parametrami.
- Zariadenie nepoužívajte, ak zásuvka, sieťový kábel, prívodná hadica pary alebo
samotné zariadenie vykazujú viditeľné známky poškodenia, prípadne vtedy, ak
zariadenie spadlo alebo z neho uniká kvapalina.
- Ak je poškodený sieťový kábel alebo prívodná hadica pary, výmenu musí vykonať
kvalikovaný personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované
spoločnosťou Philips alebo iné kvalikované osoby, aby sa predišlo nebezpečným
situáciám.
- Zariadenie nenechávajte bez dozoru, kým je pripojené k elektrickej sieti.
- Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov alebo osoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a
znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto
zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
- Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
- Deti bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať údržbu tohto zariadenia.
- Keď je zariadenie zapnuté alebo chladne, uchovávajte ho aj jeho sieťový kábel mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel a prívodná hadica pary dostali do kontaktu s horúcou
naparovacou hlavicou.
- Zariadenie sa smie používať iba na rovnom a stabilnom povrchu odolnom voči
vysokým teplotám a klásť iba na takýto povrch.
- Para môže poškodiť povrchovú úpravu niektorých stien, dvierok a nábytku alebo
spôsobiť zmenu ich farby.
- Pri používaní zariadenia by ste kvôli vypúšťaniu pary mali byť opatrní.
- Vaše zariadenie vypúšťa prúd pary, ktorý môže spôsobiť popáleniny. S naparovačom
manipulujte opatrne. Nikdy ňou nemierte na osoby alebo zvieratá.
- Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte holou rukou. Jemným ťahom napínajte okraje
oblečenia, aby ste ho vystreli.
- Ak má zariadenie výstup horúceho vzduchu, môže byť veľmi horúci a pri dotyku môže
spôsobiť popáleniny.
UPOZORNENIE: Horúci povrch (obr. 1)
- Počas používania sa povrchy budú zohrievať na vysokú teplotu (týka sa naparovača so
symbolom vysokej teploty vyznačeným na zariadení).
Upozornenie
- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Kvôli možnému poškodeniu pravidelne kontrolujte sieťový kábel a prívodnú hadicu
- Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky, úplne ho rozviňte.
- Nepoužívajte zariadenie, keď je zásobník na vodu prázdny.
- Nedolievajte vodu obsahujúcu parfém, vodu zo sušičky bielizne, ocot, škrob,
prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia,
chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť únik
vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie zariadenia.
- Počas používania podstavec zariadenia na naparovanie neumiestňujte na stôl ani na
stoličku, ale na podlahu. Ak je hadica zvlnená do písmena U, kondenzuje v nej para.
V dôsledku toho unikajú z naparovacej hlavice kvapôčky vody alebo je prúd pary
nesúvislý.
- Počas plnenia a čistenia zariadenie odpojte zo siete.
- Po dokončení naparovania zariadenie očistite, naplňte alebo vyprázdnite nádobu na
vodu, spustite funkciu čistenia a vyplachovania, pripojte alebo odpojte kefku (ak je
pre tento model kefka k dispozícii), prípadne ponechajte zariadenie na krátku dobu vo
vodorovnej polohe, zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
- Kým použijete funkciu odstránenia vodného kameňa (ak je táto funkcia k dispozícii),
uistite sa, že naparovačka je už aspoň 1 hodinu odpojená od elektriny a úplne
vychladla.
- Nenalievajte vodu, ocot, prostriedky na odstránenie vodného kameňa ani žiadne
iné chemikálie do otvoru funkcie odstránenia vodného kameňa (ak je táto funkcia k
dispozícii).
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam
týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
- Tento symbol (obr. 2) znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
- Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických
a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/
support alebo si prečítajte informácie v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Slovenščina
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi v celoti izkoristili vse prednosti
Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata preberite letak s pomembnimi informacijami in uporabniški priročnik.
Oba dokumenta shranite za poznejšo uporabo.
Ta aparat je namenjen samo za domačo uporabo. Proizvajalec v primeru komercialne
uporabe, neprimerne uporabe ali neupoštevanja navodil ne prevzema nikakršne
odgovornosti in garancija v takšnem primeru ne velja.
Nevarnost
- Aparata ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino in ga ne spirajte pod tekočo vodo.
Opozorilo
- Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtiču označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
- Vtič priključite v električno vtičnico, ki ima enake tehnične lastnosti kot vtič.
- Aparata ne uporabljajte, če so vtič, kabel, cev za dovod pare ali sam aparat vidno
poškodovani, če vam je aparat padel na tla ali če pušča.
- Poškodovani omrežni kabel ali cev za dovod pare sme zamenjati le podjetje Philips,
Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
- Aparata ne smete pustiti brez nadzora, če je priključen v napajalno omrežje.
- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi
zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
- Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
- Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
- Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, ga skupaj s kablom hranite izven dosega otrok,
mlajših od 8. let.
- Omrežni kabel in cev za dovod pare ne smeta priti v stik z vročo glavo parne enote.
- Aparat postavite in uporabljajte na stabilni in ravni površini, ki je odporna na vročino.
- Para določene površine sten, vrat ali pohištva lahko poškoduje ali razbarva.
- Aparat zaradi izpusta pare uporabljajte previdno.
- Aparat oddaja paro, ki lahko povzroči opekline. S parno enoto ravnajte previdno. Pare
nikoli ne usmerite proti ljudem ali živalim.
- Pri likanju s paro za oporo ne uporabljajte gole roke. Oblačilo povlecite narazen, da ga
raztegnete.
- Če ima aparat režo za odvajanje vročega zraka, se lahko ta zelo segreje in lahko ob
dotiku povzroči opekline.
POZOR: vroča površina (slika 1)
- Površine se med uporabo segrejejo (za parno enoto, ki ima simbol za vroče).
Pozor
- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
- Redno preverjajte, ali sta omrežni kabel in dovodna cev poškodovana.
- Preden omrežni kabel vključite v stensko vtičnico, ga popolnoma odvijte.
- Ne uporabljajte aparata, ko je zbiralnik za vodo prazen.
- Ne dodajajte odišavljene vode, vode iz sušilnika, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje, kemično omehčane vode
ali drugih kemikalij, saj lahko to povzroči uhajanje vode, pojav rjavih madežev ali
poškodovanje aparata.
- Podstavka parne enote na postavljajte na mizo ali stol. Preden jo začnete uporabljati,
jo postavite na tla. Če se cev upogne v obliko črke U, para v cevi kondenzira. To
povzroči uhajanje kapljic pare ali vode iz glave parne enote.
- Med polnjenjem in čiščenjem napravo izklopite iz električnega napajanja.
- Ko končate z uporabo pare, aparat čistite, polnite ali praznite posodo za vodo, aparat
čistite ali izpirate, pritrdite ali snamete nastavek za ščetkanje (če je ščetka na voljo za
ta model) ali aparat krajši čas pustite brez nadzora, izklopite aparat in izvlecite omrežni
vtikač iz omrežne vtičnice.
- Preden uporabite funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna (če je na voljo),
zagotovite, da je parna enota vsaj 1 uro izključena z napajanja in povsem hladna.
- V odprtino funkcije za odstranjevanje vodnega kamna (če je na voljo) ne zlivajte vode,
kisa, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna ali drugih kemikalij.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede
izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol (slika 2) označuje, da izdelka ne smete odlagati med običajne gospodinjske
odpadke (2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.
S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in
zdravje ljudi.
Garancija in podpora
Za dodatne informacije ali podporo obiščite www.philips.com/support ali preberite
poseben mednarodni garancijski list.
Srpski
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi
kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome.
Važno
Pre korišćenja aparata pažljivo pročitajte brošuru sa važnim informacijama i korisnički
priručnik. Oba dokumenta sačuvajte za buduće potrebe.
Ovaj aparat namenjen je isključivo za kućnu upotrebu. U slučaju bilo kakve komercijalne
upotrebe, neodgovarajuće upotrebe ili nepoštovanja uputstava, proizvođač ne prihvata
nikakvu odgovornost i garancija se neće primenjivati.
Opasnost
- Ne uranjajte aparat u vodu ili neku drugu tečnost, ne ispirajte je pod slavinom.
Upozorenje
- Pre nego što uključite aparat, proverite da li napon naveden na tipskoj pločici
odgovara naponu lokalne električne mreže.
- Utikač mora da bude priključen u utičnicu koja ima iste tehničke karakteristike.
- Aparat nemojte da koristite ako na utikaču, kablu, crevu za dovod pare ili samom
aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi
voda.
- Da bi se izbegla opasnost, crevo za dovod pare i kabl za napajanje u slučaju oštećenja
treba da zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane kompanije
Philips ili osoba sa odgovarajućim kvalikacijama.
- Aparat ne sme da se ostavlja bez nadzora dok je povezan na električnu mrežu.
- Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i
da razumeju moguće opasnosti.
- Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom.
- Deca ne bi trebalo da čiste aparat niti da ga održavaju bez nadzora.
- Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece mlađe od 8 godina dok je aparat
uključen ili dok se hladi.
- Pazite da kabl za napajanje i crevo za dovod pare ne dođu u dodir sa vrućom glavom
aparata za paru.
- Aparat morate da koristite i da ga postavljate na ravnu, stabilnu površinu otpornu na
toplotu.
- Para može da ošteti ili da uzrokuje promenu boje određenih zidova, završnih slojeva
na vratima ili nameštaja.
- Trebate posebno voditi računa prilikom upotrebe aparata zbog emisija pare.
- Aparat ispušta paru koja može da izazove opekotine. Pažljivo rukujte aparatom za
paru. Nikada nemojte da usmeravate paru prema osobama ili životinjama.
- Nemojte da koristite golu šaku kao površinu za podršku prilikom primene pare.
Povucite ivice odevnog predmeta da biste ga ispravili.
- Ako aparat ima otvor sa vrelim vazduhom, on može da bude veoma vreo i može da
uzrokuje opekotine prilikom dodira.
OPREZ: Vruća površine (sl. 1)
- Površine se zagrevaju tokom korišćenja (kod aparata za paru koji na kućištu imaju
simbol toplote).
Opomena
- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Redovno proveravajte da li na kablu i crevu za dovod ima oštećenja
- Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u zidnu utičnicu.
- Nemojte da koristite aparat kada je rezervoar za vodu prazan.
- Nemojte da dodajete namirisanu vodu, vodu iz mašine za sušenje veša, sirće, štirak,
sredstva za uklanjanje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca
smanjen hemijskim putem niti druge hemikalije, zato što to može da dovede do
curenja vode, pojave braon eka ili oštećenja aparata.
- Nemojte da stavljate postolje aparata za paru na sto ili stolicu, već ga držite na podu
tokom upotrebe. Ako crevo formira oblik slova U, dolazi do kondenzovanja pare u
njemu. Ovo će dovesti do toga da para izlazi isprekidano ili da kapljice vode izlaze iz
glave aparata za paru.
- Isključite aparat iz napajanja tokom punjenja i čišćenja.
- Kada završite sa primenom pare, čistite aparat, punite ili praznite rezervoar za vodu,
čistite i ispirate aparat, postavljate ili skidate četku (ako je četkica dostupna za ovaj
model), odnosno ostavljate aparat, čak i na kratko, isključite aparat i izvucite utikač iz
zidne utičnice.
- Uverite se da je aparat za paru isključen iz električne mreže bar 1 sat i da se potpuno
ohladio pre upotrebe funkcije čišćenja kamenca (ako je funkcija dostupna).
- Nemojte da sipate vodu, sirće, sredstva za uklanjanje kamenca ili druge hemikalije u
otvor funkcije za čišćenje kamenca (ako je funkcija dostupna).
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa
elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol (sl. 2) ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim
kućnim otpadom (2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih
proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu
sredinu i zdravlje ljudi.
Garancija i podrška
Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support ili pročitajte
međunarodni garantni list.
HR
a Glava uređaja za glačanje na
paru
b Crijevo za dovod pare
c Regulator pare
d Podnožje
e Regulator De-calc
f Spremnik za vodu
g Šipka
h Kopča za ksiranje šipke
i Kopča za hlače
(GC518, GC524, GC527)
j Vješalica
k Kukica za vješalicu
l Držač glave uređaja za glačanje
na paru
m Dodatak za plisiranje i četka
(GC518, GC524, GC527)
n Rukavica
o Daska (GC524, GC527)
p
Navlaka za dasku
(GC524, GC527)
HU
a Gőzölőfej
b Gőzadagoló tömlő
c Gőzszabályozó tárcsa
d Alapegység
e Vízkőmentesítő gomb
f Víztartály
g Rúd
h Rúdzáró kapocs
i Nadrágrögzítő kapocs
(GC518, GC524, GC527)
j Akasztó
k Akasztóhorog
l Gőzölőfejtartó
m Élvasaló és kefe (GC518, GC524,
GC527)
n Kesztyű
o Deszka (GC524, GC527)
p
Vasalódeszka-huzat
(GC524,
GC527)
LT
a Garintuvo antgalis
b Garų tiekimo žarna
c Garų nuostatų ratukas
d Pagrindas
e Kalkių šalinimo rankenėlė
f Vandens bakelis
g Kotas
h Koto ksatorius
i Kelnių segtukai
(GC518, GC524, GC527)
j Pakabas
k Pakabo kablys
l Garintuvo antgalio laikiklis
m Klosčių priedas ir šepetys
(GC518, GC524, GC527)
n Pirštinė
o Lenta (GC524, GC527)
p
Lentos danga
(GC524, GC527)
LV
a Tvaicētāja galviņa
b Tvaika padeves šļūtene
c Tvaika regulators
d Pamatne
e Atkaļķošanas poga
f Ūdens tvertne
g Balsts
h Balsta bloķēšanas saspraude
i Bikšu saspraude
(GC518, GC524, GC527)
j Pakaramais
k Drēbju pakaramā āķis
l Tvaicētāja galviņas turētājs
m Vīļu veidotājs un suka (GC518,
GC524, GC527)
n Cimds
o Dēlis (GC524, GC527)
p
Dēļa pārklājs
(GC524, GC527)
SK
a Naparovacia hlavica
b Hadica na prívod pary
c Regulátor pary
d Podstavec
e Vypúšťacia zátka na odstránenie
vodného kameňa
f Nádoba na vodu
g Tyč
h Zaisťovacia svorka tyče
i Spona na nohavice
(GC518, GC524, GC527)
j Ramienko
k Háčik ramienka
l Držiak naparovacej hlavice
m Nástroj na vytváranie pukov
a kefka (GC518, GC524, GC527)
n Rukavica
o Doska (GC524, GC527)
p
Kryt dosky
(GC524, GC527)
SL
a Glava parne enote
b Cev za dovod pare
c Regulator pare
d Podstavek
e Gumb za odstranjevanje
vodnega kamna
f Posoda za vodo
g Drog
h Zaklepna sponka za drog
i Sponke za hlače
(GC518, GC524, GC527)
j Obešalnik
k Obešalna kljuka
l Držalo glave parne enote
m Dodatek za gubanje oblačil in
krtača (GC518, GC524, GC527)
n Rokavica
o Deska (GC524, GC527)
p
Prevleka za desko
(GC524, GC527)
SR
a Glava aparata za paru
b Crevo za dovod pare
c Regulator pare
d Osnova
e Regulator za uklanjanje
kamenca
f Rezervoar za vodu
g Šipka
h Hvataljka za ksiranje šipke
i Hvataljka za pantalone
(GC518, GC524, GC527)
j Vešalica
k Kukica za kačenje
l Držač glave aparata za paru
m Dodatak za falte i četka (GC518,
GC524, GC527)
n Rukavica
o Daska (GC524, GC527)
p
Navlaka za dasku
(GC524, GC527)
2/2
2
1
_ 10 min.
2
5
3 4
1
6 7
GC514
GC518, GC524, GC527
1 2
3 4
GC518
GC524
GC527
HR Oprez: Dodatak za plisiranje i četku nemojte postavljati niti odvajati dok se para
primjenjuje niti dok je glava uređaja za glačanje na paru vruća.
HU Figyelem: Ne akkor helyezze fel, vagy válassza le a kefét/élvasaló tartozékot,
amikor gőzölés történik, vagy amikor a gőzölőfej forró.
LT Dėmesio: šepečio / klosčių priedo netvirtinkite arba nenuimkite, kai garintuvas
įjungtas arba garintuvo antgalis yra karštas.
LV Piesardzību! Nepievienojiet un nenoņemiet suku/vīļu veidotāju, kad ir ieslēgta
tvaika padeve vai tvaicētāja galviņa ir karsta.
SK Upozornenie: Kefku/nástroj na vytváranie pukov nepripájajte ani neodpájajte
počas naparovania, ani keď je naparovacia hlavica horúca.
SL Pozor: krtače/dodatka za ustvarjanje gub ne nameščajte ali odstranjujte, ko je
para vklopljena ali ko je glava parne enote vroča.
SR Oprez: Nemojte da postavljate niti da skidate četku/dodatak za falte dok se
primenjuje para ili dok je glava aparata za paru vruća.
> 1 hour
2
4 53
1
GC518, GC524, GC527
GC514
HR Kako biste održali optimalnu učinkovitost pare i produžili trajanje aparata,
važno je redovito uklanjati kamenac i nečistoće iz aparata. Stoga se preporučuje
da barem jednom mjesečno aktivirate funkciju uklanjanja kamenca.
Prije nego što pokrenete postupak uklanjanja kamenca, pazite da u spremniku
bude vode.
HU A készülék megfelelő gőzteljesítményének és hosszú élettartamának
garantálása érdekében rendszeresen távolítsa el a vízkövet és a
szennyeződéseket a készülék belsejéből. Ezért érdemes legalább havonta
egyszer elvégezni a vízkő-mentesítési eljárást.
A vízkő-mentesítési eljárás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy van-e víz a
víztartályban.
LT Siekiant užtikrinti optimalų garų poveikį ir pailginti prietaiso tinkamumo naudoti
laiką, būtina reguliariai šalinti prietaiso viduje susikaupiančias nuosėdas ir
nešvarumus. Todėl rekomenduojama kartą per mėnesį atlikti nesudėtingą kalkių
nuosėdų šalinimo procedūrą.
Prieš pradėdami kalkių šalinimo procedūrą įsitikinkite, kad vandens bakelyje yra
vandens.
LV Lai saglabātu optimālu tvaika padevi un pagarinātu ierīces darbmūžu, ir svarīgi
regulāri iztīrīt katlakmeni un netīrumus ierīces iekšpusē. Tāpēc ir ieteicams veikt
atkaļķošanas procesu vismaz reizi mēnesī.
Pirms atkaļķošanas procesa uzsākšanas pārliecinieties, vai ūdens tvertnē ir
ūdens.
SK Na zaistenie optimálneho parného výkonu a predĺženie životnosti tohto
zariadenia je dôležité, aby ste pravidelne odstraňovali zo zariadenia vodný kameň
a nečistoty. Odporúčame preto vykonať cyklus na odstránenie vodného kameňa
aspoň raz za mesiac.
Pred spustením cyklu na odstránenie vodného kameňa sa uistite, či je v nádobe
na vodu nejaká voda.
SL Da ohranite optimalno učinkovitost likanja s paro in podaljšate življenjsko dobo
aparata, morate iz aparata redno odstranjevati vodni kamen in delce nečistoče.
Zato je priporočljivo, da vsaj enkrat mesečno s spiranjem odstranite vodni
kamen.
Preden začnete z odstranjevanjem vodnega kamna, se prepričajte, da je v
zbiralniku za vodo še nekaj vode.
SR Da biste održali optimalni učinak pare i produžili radni vek aparata, važno je da
redovno uklanjate kamenac i nečistoću iz aparata. Stoga se preporučuje da bar
jednom mesečno obavite proces uklanjanje kamenca.
Pre nego što započnete proces uklanjanja kamenca, proverite da li ima vode u
rezervoaru.
HR Napomena: Očistite aparat i obrišite ostatke prljavštine s glave uređaja za
glačanje na paru vlažnom krpom i neabrazivnim tekućim sredstvom za čišćenje.
Obavezno ispraznite spremnik za vodu nakon uporabe kako bi se spriječilo
nakupljanje kamenca i održala učinkovitost pare.
HU Megjegyzés: A készülék tisztítását és a gőzölőfejen felhalmozódott lerakódások
eltávolítását nedves ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal végezze.
Használat után mindig ürítse ki a víztartályt, mivel ez megakadályozza a vízkő
lerakódását, és segít megőrizni a megfelelő gőzölési teljesítményt.
LT Pastaba: prietaisą ir garintuvo antgalio nuosėdas valykite drėgnu audiniu ir
paviršiaus nebraižančiu skystu valikliu.
Baigę naudoti visada ištuštinkite vandens bakelį, kad išvengtumėte kalkių
nuosėdų kaupimosi ir užtikrintumėte optimalų garų poveikį.
LV Piezīme. Notīriet ierīci un noslaukiet visus nosēdumus no tvaicētāja galviņas ar
mitru drānu un neabrazīvu šķidru tīrīšanas līdzekli.
Vienmēr iztukšojiet ūdens tvertni pēc izmantošanas, lai novērstu katlakmens
veidošanos un saglabātu labu tvaika padevi.
SK Poznámka: Zariadenie očistite a usadeniny na naparovacej hlavici utrite vlhkou
handričkou a jemným tekutým neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
Po použití zariadenia vždy vyprázdnite nádobu na vodu, aby ste zabránili
usadzovaniu vodného kameňa a udržali dobrý naparovací výkon.
SL Opomba: očistite aparat in usedline na glavi parne enote obrišite z vlažno krpo
in blagim tekočim čistilom.
Po uporabi vedno izpraznite zbiralnik za vodo, da preprečite nastajanje
vodnega kamna in zagotovite učinkovito likanje s paro.
SR Napomena: Očistite aparat i obrišite naslage sa glave aparata za paru vlažnom
krpom i neabrazivnim tečnim sredstvom za čišćenje.
Uvek ispraznite rezervoar za vodu nakon upotrebe da biste sprečili pojavu
naslaga kamenca i održali dobar učinak pare.
3
12
4
HR Problem Mogući uzrok Rješenje
Aparat
ne proizvodi
paru ili proizvodi
neravnomjernu paru.
Uređaj za glačanje na
paru nije se dovoljno
zagrijao.
Ostavite aparat da
se zagrijava približno
45 sekundi.
Para se kondenzirala u
crijevu.
Podignite glavu uređaja za
glačanje na paru kako biste
okomito izravnali crijevo.
Tako će se kondenzirana
voda vratiti.
Niska razina vode u
spremniku ili spremnik
nije pravilno umetnut.
Napunite spremnik za vodu
i pravilno ga umetnite.
U aparatu se nakupilo
previše kamenca.
Izvršite postupak Calc-
Clean. Pogledajte odjeljak
.
Kapi vode kapaju
iz glave uređaja za
glačanje na paru ili
uređaj stvara zvuk koji
podsjeća na kreštanje.
Predugo ste ostavili glavu
uređaja za glačanje na
paru i/ili crijevo za dovod
pare u vodoravnom
položaju.
Podignite glavu uređaja za
glačanje na paru kako biste
okomito izravnali crijevo.
Tako će se kondenzirana
voda vratiti.
Kada se crijevo savije
u obliku slova U,
kondenzirana tekućina u
njemu ne može se vratiti u
spremnik za vodu.
Podignite glavu uređaja za
glačanje na paru kako biste
okomito izravnali crijevo.
Tako će se kondenzirana
voda vratiti.
Previše vode kapa
iz glave uređaja za
glačanje na paru dok se
on zagrijava.
Voda u aparatu je
prljava ili je predugo
stajala u aparatu.
Izvršite postupak Calc-
Clean. Pogledajte odjeljak
.
Voda curi iz podnožja
uređaja za glačanje na
paru.
Niste dobro zatvorili
poklopac spremnika
za vodu ili regulator za
uklanjanje kamenca.
Spremnik za vodu nije
pravilno umetnut.
Dobro zatvorite poklopac
spremnika za vodu ili
regulator za uklanjanje
kamenca.
Pravilno umetnite
spremnik za vodu.
HU Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem bocsát ki gőzt,
vagy szaggatottan
bocsátja ki a gőzt.
A készülék nem
melegedett fel kellő
mértékben.
Körülbelül 45 másodpercig
hagyja a készüléket
felmelegedni.
A gőz lecsapódott a
csőben.
Emelje fel a gőzölőfejet,
hogy a cső függőleges
helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz
visszafolyik.
Alacsony a víz szintje a
tartályban, vagy a tartály
nincs megfelelően
behelyezve.
Töltse meg, majd helyezze
vissza megfelelően a
víztartályt.
Túl sok vízkő
halmozódott fel a
készülékben.
Hajtsa végre a
vízkőmentesítést. Lásd
a(z)
fejezetet.
A gőzölőfejből víz
csöpög, vagy a
készülék szörcsögő
hangot ad.
A gőzölőfej és/vagy a
gőzellátó cső túl sokáig volt
vízszintes helyzetben.
Emelje fel a gőzölőfejet,
hogy a cső függőleges
helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz
visszafolyik.
Ha a cső U alakot vesz
fel, a benne lecsapódó
víz nem tud visszafolyni a
víztartályba.
Emelje fel a gőzölőfejet,
hogy a cső függőleges
helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz
visszafolyik.
A készülék melegedése
közben sok víz távozik a
gőzölőfejből.
A készülékben lévő víz
szennyezett, vagy túl sok
ideig volt a készülékben.
Hajtsa végre a
vízkőmentesítést. Lásd
a(z)
fejezetet.
A készülék
talpazatából víz
szivárog.
Nem megfelelően zárta
le a víztartály fedelét
vagy a vízkőmentesítő
gombját.
A víztartály nincs
megfelelően beillesztve.
Zárja le a víztartály fedelét
vagy a vízkőmentesítő
gombját.
Helyezze be megfelelően
a tartályt.
HR Napomena: Provjerite je li šipka potpuno skupljena i da nema nikakvog
razmaka između kopči za ksiranje šipke kako biste izvadili šipku iz baze.
HU Megjegyzés: A rúd talapzatról való eltávolításakor ügyeljen arra, hogy a rúd
szorosan össze legyen csukva, és a rúdzáró kapcsok között ne legyen rés.
LT Pastaba: įsitikinkite, kad kotas gerai sustumtas ir nėra plyšio tarp koto
ksatorių, kad galėtumėte kotą ištraukti iš pagrindo.
LV Piezīme. Lai noņemtu balstu no pamatnes, pārliecinieties, ka balsts ir cieši
sakļauts bez atstarpes starp balsta bloķēšanas saspraudēm.
SK Poznámka: Ak chcete vybrať tyč z podstavca, uistite sa, že je riadne zložená bez
akýchkoľvek medzier medzi zaisťovacími svorkami tyče.
SL Opomba: preden drog odstranite s podstavka, poskrbite, da se tesno prilega,
tako da med zaklepnimi sponkami za drog ni rež.
SR Napomena: Proverite da li je šipka potpuno skupljena i da nema nikakvog
zazora između hvataljki za ksiranje šipke da biste uklonili šipku iz osnove.
_45 sec.
1 2
GC514
GC518, GC524, GC527
HR Dostupno je više postavki pare radi uštede vode i energije. U bilo kojem
trenutku možete povećati postavku pare za snažniju paru. Ovaj aparat sigurno
se može upotrebljavati na svim tkaninama uz bilo koju postavku.
Napomena: Crijevo za dovod pare postaje toplo tijekom primjene pare. To je
normalno.
HU A különböző gőzbeállításoknak köszönhetően takarékosan bánhat a vízzel és
az energiával. Bármikor magasabb gőzteljesítmény-fokozatra kapcsolhat. A
készülék az összes beállítása mellett biztonságosan használható bármilyen
anyagon.
Megjegyzés: Gőzölés közben a gőzellátó cső felmelegszik. Ez normális
jelenség.
LT Yra daugybė garų nuostatų vandeniui ir energijai tausoti. Galite bet kuriuo metu
padidinti garų nuostatą, kad garų galia būtų didesnė. Prietaisą saugu naudoti
su visomis medžiagomis ir bet kuria nuostata.
Pastaba: garinant garų tiekimo žarna įkaista. Tai normalu.
LV Lai ekonomētu ūdeni un elektroenerģiju, ir pieejami dažādi tvaika iestatījumi.
Tvaika iestatījumu var palielināt jebkurā laikā, iegūstot lielāku tvaika padeves
jaudu. Šo ierīci var droši lietot uz visa veida audumiem visos režīmos.
Piezīme. Tvaika padeves šļūtene tvaicēšanas laikā sasilst. Tas ir normāli.
SK Rozličné nastavenia pary umožňujú šetriť vodou a energiou. Zvýšením
nastavenia pary môžete kedykoľvek dosiahnuť vyšší naparovací výkon.
Zariadenie možno bezpečne používať na hladenie každého druhu tkanín pri
akomkoľvek nastavení.
Poznámka:Prívodná hadica pary je počas naparovania horúca. Je to bežný jav.
SL Z različnimi nastavitvami pare lahko varčujete z vodo in energijo. Nastavitev
pare lahko kadar koli povečate za močnejši izpust pare. Aparat lahko
uporabljate na vseh tkaninah pri kateri koli nastavitvi.
Opomba: cev za dovod pare se med likanjem s paro segreje. To je običajno.
SR Dostupno je više postavki pare radi uštede vode i energije. U svakom trenutku
možete da povećate postavku pare kako biste dobili snažniju paru. Aparat je
bezbedan za korišćenje na svim tkaninama, bez obzira na postavku.
Napomena: Crevo za dovod pare postaje toplo tokom primene pare. To je
normalno.
HR Stavite rukavicu na ruku kojom držite odjevni predmet. Rukavica štiti ruku od
pare iz glave uređaja za glačanje na paru.
HU Vegye fel a kesztyűt arra a kezére, amellyel a ruhát tartja. A kesztyű megvédi a
kezét a gőz a gőzölőfejből kiáramló gőztől.
LT Ant rankos, kuria laikote drabužį, užsimaukite pirštinę. Pirštinė apsaugos ranką
nuo iš garintuvo antgalio sklindančių garų.
LV Rokā, ar kuru turat apģērbu, uzvelciet cimdu. Cimds aizsargā roku pret tvaiku no
tvaicētāja galviņas.
SK Na ruku, v ktorej držíte oblečenie, si nasaďte rukavicu. Rukavica ochráni vašu
ruku pred parou z naparovacej hlavice.
SL Na roko, s katero držite oblačilo, nadenite rokavico. Rokavica roko ščiti pred
paro iz glave parne enote.
SR Rukavicu stavite na ruku kojom držite odevni predmet. Rukavica štiti ruku od
pare iz glave aparata za paru.
2
1 3
5
4 6
4
7
8
56
23
1
4
12
3
HR Daska pruža potporu za poboljšavanje učinkovitosti pare.
Napomena: Nemojte prati navlaku za dasku jer bi se mogao oštetiti pjenasti sloj
HU A deszka tartást ad a szövetnek a gőzölési teljesítmény javításához.
Megjegyzés: Ne mossa ki a huzatot, mivel ezzel kárt tehet a szivacs anyagában.
LT Lenta suteikia tinkamą atramą ir padidina garų poveikį.
Pastaba: neplaukite lentos apdangalo, nes galite sugadinti poroloninę
medžiagą.
LV Gludināmai dēlis nodrošina aizmugures atbalstu, lai uzlabotu tvaicēšanas
darbību.
Piezīme. Nemazgājiet gludināmā dēļa pārklāju, jo tā var sabojāt putu materiālu.
SK Doska poskytuje oporu, vďaka ktorej sa dosahuje lepší naparovací výkon.
Poznámka: Poťah dosky neperte, mohla by sa tým zničiť pena, ktorá je v ňom
použitá.
SL Deska zagotavlja dodatno podporo za učinkovitejše likanje s paro.
Opomba: prevleke za desko ne operite, ker lahko poškodujete penasti material
SR Daska pruža potporu za poboljšavanje učinka pare.
Napomena: Nemojte da perete navlaku za dasku zato što time možete da
oštetite penasti materijal.
HR
Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako živite u području s
tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga se preporučuje
uporaba vode bez minerala, kao što je destilirana ili pročišćena voda, kako bi se
produžio vijek trajanja aparata.
Napomena: Nemojte dodavati parfem, ocat, mineralnu vodu, štirku, sredstva za
uklanjanje kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijskim
postupkom očišćena od kamenca niti druga kemijska sredstva jer mogu
uzrokovati naglo izbacivanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
HU
A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Ha olyan helyen él, ahol
kemény a víz, a készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő. Ezért javasolt
desztillált vagy tisztított víz használata a készülék élettartamának megnövelése
érdekében.
Megjegyzés: Ne töltsön be parfümöt, ecetet, ásványvizet, keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet
és más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez,
illetve a készülék károsodásához vezethetnek.
LT
Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Jei gyvenate vietovėje,
kur vanduo labai kietas, gali greitai susidaryti nuosėdos. Todėl, norint užtikrinti
ilgesnį prietaiso tarnavimo laiką, rekomenduojama naudoti vandenį be
mineralų, pavyzdžiui, distiliuotą arba išvalytą vandenį.
Pastaba: nepilkite kvepalų, acto, mineralinio vandens, krakmolo, nuosėdų
šalinimo priemonių, lyginimo priedų, chemiškai valyto vandens ar kitų cheminių
medžiagų, nes dėl jų gali taškytis vanduo, atsirasti rudų dėmių arba sugesti
prietaisas.
LV
Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Gadījumā, ja dzīvojat reģionā
ar cietu ūdeni, var ātri veidoties katlakmens. Tāpēc ieteicams izmantot ūdeni
bez minerālvielām, piemēram, destilētu vai attīrītu ūdeni, lai pagarinātu ierīces
darbmūžu.
Piezīme. Nepievienojiet smaržas, etiķi, minerālūdeni, cieti, atkaļķošanas
līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas
ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces
bojājumus.
SK
Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu. Ak žijete v oblasti
s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu vytváraniu vodného kameňa. Na
predĺženie životnosti zariadenia preto odporúčame používať vodu bez
minerálov, ako je napríklad destilovaná alebo demineralizovaná voda.
Poznámka: Nepridávajte parfumy, minerálnu vodu, škrob, prostriedky na
odstraňovanie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky
zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť únik
vody, hnedé škvrny alebo poškodenie zariadenia.
SL
Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo vodo,
lahko pride do hitrega nabiranja vodnega kamna. Zato je priporočljivo, da
uporabite vodo brez mineralov, na primer destilirano ali očiščeno vodo, in tako
podaljšate življenjsko dobo aparata.
Opomba: ne dodajajte dišav, kisa, mineralne vode, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, pripomočkov za likanje, kemično omehčane
vode ali drugih kemikalij, ker lahko uhaja voda, nastanejo rjavi madeži ali se
poškoduje aparat.
SR
Aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Ako živite u oblasti
u kojoj je voda tvrda, može da dođe do brzog stvaranja naslaga kamenca.
Stoga se preporučuje da koristite vodu bez minerala, kao što je destilovana ili
prečišćena voda, radi produžavanja radnog veka aparata.
Napomena: Nemojte da dodajete parfem, sirće, mineralnu vodu, štirak, sredstva
za uklanjanje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca
smanjen hemijskim putem niti druge hemikalije zato što to može da dovede do
prskanja vode, pojave braon eka ili oštećenja aparata.
GC524
GC527
SL Težava Možni vzrok Rešitev
Aparat
ne proizvaja pare
oziroma nepravilno
oddaja paro.
Parna enota se ni dovolj
ogrela.
Aparat naj se segreva
približno 45 sekund.
V cevi je kondenzirala
para.
Dvignite glavo parne
enote, da navpično
poravnate cev. S tem
omogočite, da kondenzat
steče nazaj.
Nivo vode v zbiralniku je
nizek ali pa zbiralnik ni
pravilno vstavljen.
Zbiralnik za vodo
napolnite in ga pravilno
vstavite v aparat.
V aparatu se je nabralo
preveč vodnega kamna.
Opravite postopek
odstranjevanja vodnega
kamna. Glejte razdelek
.
Iz glave parne enote
kaplja voda ali aparat
oddaja nenavaden
zvok.
Glavo parne enote in/
ali cev za dovod pare
ste dolgo časa pustili v
vodoravnem položaju.
Dvignite glavo parne
enote, da navpično
poravnate cev. S tem
omogočite, da kondenzat
steče nazaj.
Ko se cev upogne v obliko
črke U, kondenzat v cevi
ne more teči nazaj v
zbiralnik za vodo.
Dvignite glavo parne
enote, da navpično
poravnate cev. S tem
omogočite, da kondenzat
steče nazaj.
Ko se aparat segreva,
iz glave parne enote
močno kaplja voda.
Voda v aparatu je
umazana oziroma je
dolgo časa v aparatu.
Opravite postopek
odstranjevanja vodnega
kamna. Glejte razdelek
.
Iz podstavka parne
enote kaplja voda.
Niste pravilno zaprli
čepa zbiralnika za vodo
ali gumba za izpiranje.
Zbiralnik za vodo ni
pravilno vstavljen.
Pravilno zaprite čep
zbiralnika za vodo ali
gumb za izpiranje.
Pravilno vstavite zbiralnik
za vodo.
HR Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat
ne proizvodi paru ili
daje isprekidanu paru.
Aparat za paru se nije
dovoljno zagrejao.
Ostavite aparat da
se zagreva približno
45 sekundi.
Došlo je do
kondenzovanja pare u
crevu.
Podignite glavu aparata
za paru da biste
vertikalno ispravili crevo.
To omogućava da se
kondenzovana tečnost
vrati.
Nizak nivo vode u
rezervoaru ili rezervoar
nije pravilno postavljen.
Napunite rezervoar
za vodu i pravilno ga
postavite.
U aparatu se nakupilo
previše kamenca.
Obavite proces uklanjanja
kamenca. Pogledajte
odeljak
.
Kapljice vode izlaze iz
glave aparata za paru
ili aparat proizvodi
zvuk nalik kreštanju.
Predugo ste ostavili
glavu aparata za paru i/
ili crevo za dovod pare u
horizontalnom položaju.
Podignite glavu aparata
za paru da biste
vertikalno ispravili crevo.
To omogućava da se
kondenzovana tečnost
vrati.
Kada crevo formira oblik
slova U, tečnost koja se
kondenzuje u njemu
ne može da se vraća u
rezervoar za vodu.
Podignite glavu aparata
za paru da biste
vertikalno ispravili crevo.
To omogućava da se
kondenzovana tečnost
vrati.
Veća količina vode
kaplje iz glave aparata
za paru tokom
zagrevanja.
Voda u aparatu je
prljava ili predugo stoji u
aparatu.
Obavite proces uklanjanja
kamenca. Pogledajte
odeljak
.
Voda curi iz postolja
aparata za paru.
Niste čvrsto zatvorili
poklopac rezervoara
za vodu ili regulator za
uklanjanje kamenca.
Rezervoar za vodu nije
pravilno ubačen.
Čvrsto zatvorite poklopac
rezervoara za vodu ili
regulator za uklanjanje
kamenca.
Pravilno umetnite
rezervoar.
4239 001 16192
LT Problema Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas
negeneruoja garų
arba garai sklinda
nevienodai.
Garintuvas
nepakankamai įkaitęs.
Leiskite prietaisui įkaisti
maždaug 45 sekundes.
Žarnoje susikaupė garų
kondensatas.
Pakelkite garintuvo
antgalį, kad žarną
ištiesintumėte vertikaliai.
Taip susikaupęs
kondensatas nutekės
atgal.
Mažai vandens bakelyje
arba bakelis netinkamai
įdėtas.
Pripildykite bakelį
vandens ir tinkamai jį
įdėkite.
Prietaise susikaupė per
daug kalkių nuosėdų.
Atlikite kalkių šalinimo
procesą. Žr. skirsnį
.
Iš garintuvo antgalio
laša vanduo arba
prietaisas skleidžia
kvarkimo garsą.
Garintuvo antgalį ir (arba)
garų tiekimo žarną ilgai
laikėte horizontalioje
padėtyje.
Pakelkite garintuvo
antgalį, kad žarną
ištiesintumėte vertikaliai.
Taip susikaupęs
kondensatas nutekės
atgal.
Jei žarna susilenkia U
raidės forma, joje susidaręs
kondensatas negali
nutekėti atgal į vandens
bakelį.
Pakelkite garintuvo
antgalį, kad žarną
ištiesintumėte vertikaliai.
Taip susikaupęs
kondensatas nutekės
atgal.
Kai prietaisas kaista, per
garintuvo antgalį teka
daug vandens.
Prietaise esantis vanduo
yra nešvarus arba jo
viduje buvo laikomas
ilgai.
Atlikite kalkių šalinimo
procesą. Žr. skirsnį
.
Vanduo teka per
garintuvo pagrindą.
Tinkamai neuždarėte
vandens bakelio
dangtelio arba kalkių
nuosėdų šalinimo
rankenėlės.
Vandens bakelis
įdėtas neteisingai.
Uždarykite vandens
bakelio dangtelį arba
kalkių nuosėdų šalinimo
rankenėlę.
Tinkamai įdėkite bakelį.
LV Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Ierīce
nerada tvaiku vai
neregulāri rada tvaiku.
Tvaicētājs nav
pietiekami uzsilis.
Ļaujiet ierīcei uzsilt
aptuveni 45 sekundes.
Šļūtenē ir kondensējies
tvaiks.
Paceliet tvaicētāja
galviņu, lai iztaisnotu
šļūteni vertikāli. Tādējādi
kondensāts plūst atpakaļ.
Zems ūdens līmenis
tvertnē vai tvertne nav
pareizi ievietota.
Atkārtoti uzpildiet ūdens
tvertni un ievietojiet to
pareizi.
Ierīcē ir uzkrājies pārāk
daudz katlakmens
nogulšņu.
Veiciet atkaļķošanas
procesu. Skatiet
.
sadaļu
No tvaicētāja galviņas
pil ūdens, vai ierīce
rada dīvainu skaņu.
Esat atstājis tvaicētāja
galviņu un/vai tvaika
padeves šļūteni
horizontālā pozīcijā uz ilgu
laiku.
Paceliet tvaicētāja
galviņu, lai iztaisnotu
šļūteni vertikāli. Tādējādi
kondensāts plūst atpakaļ.
Kad šļūtene izveido U
formas liekumu, šļūtenē
esošais kondensāts nevar
atplūst atpakaļ ūdens
tvertnē.
Paceliet tvaicētāja
galviņu, lai iztaisnotu
šļūteni vertikāli. Tādējādi
kondensāts plūst atpakaļ.
Ierīces uzsilšanas laikā
no tvaicētāja galviņas
izplūst liels daudzums
ūdens.
Ierīcē esošais ūdens ir
netīrs vai atradies ierīcē
ilgu laiku.
Veiciet atkaļķošanas
procesu. Skatiet
.
sadaļu
No tvaicētāja
pamatnes izplūst
ūdens.
Nav pareizi aizvērts
ūdens tvertnes vāciņš
vai atkaļķošanas poga.
Ūdens tvertne nav
pareizi ievietota.
Aizveriet ūdens tvertnes
vāciņu vai atkaļķošanas
pogu pareizi.
Pareizi ievietojiet ūdens
tvertni.
SK Problém Možná príčina Riešenie
Zariadenie
vytvára nesúvislý prúd
pary alebo nevytvára
žiadnu paru.
Zariadenie na
naparovanie sa
dostatočne nezahrialo.
Zariadenie nechajte
zahrievať približne
45 sekúnd.
V hadici sa nahromadila
skondenzovaná para.
Zdvihnutím naparovacej
hlavice narovnajte
hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para
stečie späť do nádoby na
vodu.
V nádobe je málo vody
alebo nie je správne
vložená.
Naplňte nádobu na vodu
a vložte ju správne.
V zariadení sa
nahromadilo príliš veľa
vodného kameňa.
Vykonajte proces
odstránenia vodného
kameňa pomocou funkcie
Calc-Clean Pozrite si
časť
.
Z naparovacej hlavice
odkvapkáva voda
alebo zariadenie
vydáva chrapot.
Naparovaciu hlavicu
alebo prívodnú hadicu
pary ste dlho ponechali
vo vodorovnej polohe.
Zdvihnutím naparovacej
hlavice narovnajte
hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para
stečie späť do nádoby na
vodu.
Keď je hadica zvlnená do
tvaru U, skondenzovaná
para nemôže stiecť späť do
nádoby na vodu.
Zdvihnutím naparovacej
hlavice narovnajte
hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para
stečie späť do nádoby na
vodu.
Pri zahrievaní zariadenia
uniká z naparovacej
hlavice veľmi veľa vody.
Voda v zariadení je
špinavá alebo ste ju
v zariadení ponechali
príliš dlho.
Vykonajte proces
odstránenia vodného
kameňa pomocou funkcie
Calc-Clean Pozrite si
časť
.
Z podstavca zariadenia
na naparovanie uniká
voda.
Nezavreli ste správne
uzáver nádoby na vodu
alebo vypúšťaciu zátku
na odstránenie vodného
kameňa.
Nádoba na vodu je
vložená nesprávne.
Zatvorte uzáver nádoby
na vodu alebo vypúšťaciu
zátku na odstránenie
vodného kameňa.
Vložte nádobu na vodu
správne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips GC527/20 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru