RAIDER Pro RDP-CSCL02 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
RDP-CSCL02
www.raider.bg
○ Отвертка aкумулаторна
револверна
○ Revolver Cordless
Screwdriver
○ Surubelnita cu acumulator
Akumulatorski odvrtač
Aкумулаторски oдвртувач
○Аккумуляторная oтвертка
Akumulatorski vijacnik
○ Κατσαβίδι mπαταρίας
Akumulatorski odvijač
Contents
2 BG схема
3 BG инструкции за експлоатация
9 EN instructions’ manual
14 RO instructiuni
20 SR uputstva za upotrebu
23 MK упатство за употреба
29 RU инструкция по применению
34 SL navodila za uporabo
38 EL μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
38 HR originalne upute za rad
RAIDER
PRO
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Пусков прекъсвач.
2. Превключвател на посоката на въртене.
3. Патронник бърза връзка.
4. Индикатор за батерията.
5. Бутон за заключване/отключване на въртящия
механизъм.
6. Ергономична Дръжка.
7. Светодиодна светлина
Product Features:
1. Switch Button.
2. Forward / Reverse Slide Lever.
3. Torque Collar.
4. Quick Connect Chuck.
5. Battery indicator.
6. Rear Rotating handle lock button.
7. Ergonomic Handle.
8. LED light
26
7
3
5
4
1
*Изобразената схема може да се различава със закупения от Вас модел машина.
Елементи / Product Features
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка
за електрически и пневматични инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и
експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави
истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45
сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й
употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките
и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се
предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за
безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя
и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът
е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел - RDP-CSCL02
Зарядно устройство
Номинално захранващо напрежение V AC 230
Честота на променливия ток Hz 50
Време за зареждане на акумулаторната батерия h 3
Клас на изолация - II
Акумулаторна отвертка
Номинално напрежение V DC 3.6
Обороти на празен ход min-1 180
Максимален въртящ момент Nm 4
Тип на акумулаторните елементи на батерията -Li-ion
Електрически заряд на батерията mAh 1300
BG
4www.raider.bg
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на
сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.1.2. Не работете с акумулаторната отвертка в среда с повишена опасност от възникване
на експлозия, в близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа от акумулаторната отвертка може да се отделят искри, които могат да
възпламенят прахообразни материали или пари.
1.1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
акумулаторната отвертка.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над акумулаторната
отвертка.
1.2. Безопасност при работа с електрически ток.
1.2.1. Щепселът на зарядното устройство трябва да е подходящ за използвания контакт.
В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със
занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов
удар.
1.2.2. Предпазвайте акумулаторната си отвертка от дъжд и влага.
Проникването на вода в акумулаторната отвертка повишава опасността от токов удар.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте акумулаторната отвертка, когато сте уморени или
под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с акумулаторната отвертка може да има за последствие
тежки наранявания.
1.3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната акумулаторна отвертка и извършваната дейност
лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със
стабилен грайфер, защитна каска и шумозаглушители (антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
1.3.3. Избягвайте опасността от включване на акумулаторната отвертка по невнимание.
Ако, когато носите акумулаторната отвертка, държите пръста си върху пусковия прекъсвач,
съществува опасност от възникване на трудова злополука.
1.3.4. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение
на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате
акумулаторната отвертка по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
1.3.5. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на
акумулаторната отвертка. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат
захванати и увлечени от патронника.
1.4. Грижливо отношение към акумулаторната отвертка.
1.4.1. Не претоварвайте акумулаторната отвертка. Използвайте акумулаторната отвертка
само съобразно нейното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато
използвате подходящата акумулаторна отвертка в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
1.4.2. Съхранявайте акумулаторната отвертка на места, където не може да бъде
достигната от деца. Не допускайте тя да бъде използвана от лица, които не са запознати
с начина на работа с нея и не са прочели тези инструкции. Когато е в ръцете на неопитни
потребители, акумулаторната отвертка може да бъде опасна.
1.4.3. Поддържайте акумулаторната си отвертка грижливо. Проверявайте дали
подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или
5
повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на акумулаторната отвертка.
Преди да използвате акумулаторната отвертка, се погрижете повредените детайли да
бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на не добре поддържани
електроинструменти и уреди.
1.4.4. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове оказват по-малко съпротивление
и с тях се работи по-леко.
1.4.5. Използвайте акумулаторната отвертка, допълнителните приспособления
и работните инструменти, съобразно инструкциите на производителя. При това се
съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на акумулаторна отвертка за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
1.5. Указания за безопасна работа, специфични за закупената от Вас акумулаторна
отвертка.
Внимание! Загубата на контрол над електроинструмента може да доведе до възникване
на трудови злополуки.
1.5.1. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от
производителя специално за този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите към
машината определено приспособление или работен инструмент, не гарантира безопасна
работа с него.
1.5.2. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
1.5.3. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният инструмент
да попадне на скрити проводници под напрежение, дръжте електроинструмента само
за електроизолираните ръкохватки. При влизане на работния инструмент в контакт с
проводници под напрежение то се предава по металните детайли на акумулаторната отвертка
и това може да доведе до токов удар.
1.5.4. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под
повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика
пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането
на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов
удар.
1.5.5. Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
1.5.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашата акумулаторна отвертка.
1.5.7. Да се използва само препоръчвания акумулатор и зарядно устройство.
1.5.8. Акумулаторът винаги трябва да се държи далече от източници на топлина. Да не
се оставя за дълго време в среда с висока температура (на слънчеви места, в близост до
нагреватели или там, където температурата надвишава 50°C).
1.5.9. Времето за зареждане на акумулаторната батерия не трябва да надвишава 3.5 часа,
в противен случай тя може да се повреди.
1.5.10. Да се избягва зареждането на акумулаторната батерия при температури, по-ниски
от 0°C.
1.5.11. Зарядното устройство, доставяно заедно с акумулаторната отвертка, е
предназначено за работа само с нея. То не трябва да се използва за други цели.
1.5.12. Не поставяйте, каквито и да са метални предмети в зарядното устройство.
1.5.13. Не сменяйте посоката на въртене на шпиндела на акумулаторната отвертка по
време на работа. Така ще я повредите.
1.5.14. За почистване на акумулаторната отвертка използвайте мека и суха тъкан. Никога
не използвайте какъвто и да е разтворител или алкохол.
1.5.15. Преди почистване на зарядното устройство го изключете от мрежата.
1.6. Специални условия за безопасност при работа със зарядното устройство.
Преди пристъпване към работа със зарядното устройство, трябва да се прочете цялата
отнасяща се за него и съдържаща се в настоящата инструкция информация, както и
означенията на зарядното устройство и батерията, за която то е предназначено.
6www.raider.bg
1.6.1. За да се намали риска от телесни повреди и наранявания, зарядното устройство
трябва да се използва единствено за зареждане на батерии от литиево-йонен тип. Батериите
от друг тип могат да избухнат, да предизвикат тежки наранявания или други материални
щети.
1.6.2. Зарядното устройство да не се излага на влиянието на влага или вода.
1.6.3. Използването на присъединителни, не препоръчвани или не продавани елементи
от производителя на зарядното устройство застрашава от възникване на пожар, причиняване
на телесни повреди или токов удар.
1.6.4. Захранващият кабел не трябва да бъде настъпван. Той не трябва да се намира в
проход, където преминават хора и не трябва да бъде подложен на някаква друга опасност
(например твърде силно опъване).
1.6.5. Ако няма необходимост, да не се използва удължител. Използването на неподходящ
удължител може да предизвика пожар или токов удар. Ако използването на удължител
е необходимо, най-напред се уверете дали, контактът на удължителя съответства на
щифтовете на оригиналния щепсел, захранващ зарядното устройство.
1.6.6. Удължителят трябва да бъде в изправно техническо състояние.
1.6.7. Не се разрешава използването на зарядното устройство с повреден захранващ
кабел или щепсел. Повредата трябва да бъде отстранена от квалифицирано лице.
1.6.8. Не се разрешава използването на зарядното устройство, ако то е било подложено
на силен удар, падане или е било повредено по друг начин. Проверката и евентуалното му
поправяне трябва да бъде поверено на оторизиран сервиз на RAIDER.
1.6.9. Не се разрешават опити за разглобяване на зарядното устройство. Всички ремонти
трябва да бъдат поверени на оторизиран сервиз на RAIDER. Неправилно извършеният
монтаж на зарядното устройство заплашва с електрически удар или пожар.
1.6.10. Преди пристъпване към каквито и да е обслужващи дейности или почистване на
зарядното устройство, то трябва да се изключи от мрежата.
1.6.11. Зарядното устройство да се изключва от електрическата мрежа, когато не се
използва!
2. Конструкция и предназначение.
Акумулаторната отвертка е електроинструмент, захранван от акумулатор. Задвижва се от
колекторен електродвигател за постоянен ток с постоянни магнити и планетарен редуктор
с цилиндрични зъбни колела. Акумулаторната отвертка е предназначена за завиване и
отвиване на винтове и болтове в дървесина, метал и пластмаси. Електроинструментите
с акумулаторно, без кабелно захранване, са особено подходящи при работи, свързани с
вътрешно обзавеждане, приспособяване на помещения и други.
Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото
предназначение!
3. Данни за шума и вибрациите.
Ниво на звуковото налягане: LpA = 72.89 dB(A) K=3 dB(A)
Ниво на мощност на звука: LwA = 83.89 dB(A) K=3 dB(A)
Стойност на вибрационните ускорения: ah = 2.18 m/s2 < 2,5 m/s2 K=1.5 m/s2.
4. Подготовка за работа.
Зареждане на акумулаторната батерия.
Акумулаторната отвертка се доставя с частично заредена акумулаторна батерия. Преди
употреба батерията трябва да се зареди изцяло. Зареждането трябва да се извършва при
температура на околната среда в обхват от 4°C до 40°C. Една нова батерия или такава, която
не е била употребявана дълго време, придобива пълния си капацитет след около 5 цикъла
на зареждане и разреждане.
Напрежението на електрическата мрежа трябва да съответства на означеното на табелката
на зарядното устройство.
Преди започване на зареждането винаги най-напред трябва да се провери състоянието на
зарядното устройство и на захранващия кабел.
За зареждане на акумулатора трябва да се използва единствено зарядно устройство,
доставяно с акумулаторната отвертка.
Зарядното устройство не трябва да се подлага на действието на дъжд, влага или на
заливане с течности.
7
Зарядното устройство е предназначено единствено за литиево-йонната батерия
инсталирана в машината.
Не използвате друго зарядно устройство за тази батерия.
Литиево-йонната батерия е защитена срещу дълбок разряд. Когато батерията е изтощена,
машината се изключва посредством защитна схема: държача вече не се върти.
Внимание: ако On / O ключа е обект на продължителна употреба, литиево-йонната
батерия може да се повреди.
Процесът на зареждане започва веднага щом щепсела на зарядното устройство се вкара в
контакта и щепсела на адаптера се свърже към уреда (в долната част на ръкохватката).
• Включете щепсела на адаптера на зарядното устройство към дръжката на отвертката.
• Включете захранващия адаптор в гнездото на контакта.
• Процесът на зареждане започва; червения светодиод светва.
• Батерията е напълно заредена, когато червения светодиод изгасне.
• Зареждането на батерията отнема максимум 3.5 часа.
• По време на процеса на зареждане, ръкохватката на машината може да се затопли. Това
е нормално.
5. Работа с акумулаторната отвертка. Настройки, включване и изключване.
5.1. Включване - натиска се пусковия бутон.
5.2. Изключване - освобождава се пусковия бутон.
5.3. Спирачка на шпиндела.
Акумулаторната отвертка е снабдена с електронна спирачка, която спира шпиндела
незабавно след освобождаване на пусковия прекъсвач. Спирачката гарантира точност при
завиване и не допуска свободното въртене на шпиндела по инерция след изключване.
5.4. Предпазен съединител. Регулиране на въртящия момент.
Поставянето на пръстена в избраното положение предизвиква фиксиране на съединителя
на определена стойност на въртящия момент. След достигане на зададения момент на
избраното положение настъпва автоматично изключване на предпазния съединител. Това
позволява да се предотврати завиването на винта твърде надълбоко.
За различните винтове и различните материали се прилагат различни стойности на
въртящия момент.
Моментът е толкова по-голям, колкото по-голямо е числото, съответстващо на даденото
положение.
Пръстенът се поставя на определена стойност на въртящия момент.
Препоръчваме Ви да се започвате работа с въртящ момент с по-малка стойност.
Въртящия момент трябва да се увеличава постепенно до получаване на желания резултат.
За отвинтване на винтове трябва да се избират по-големи стойности.
Способността за подбиране на съответната настройка се придобива с практиката.
Установяването на пръстена в положение за пробиване предизвиква дезактивиране на
предпазния съединител.
5.5. Поставяне на работния инструмент.
Дръжте здраво машината и поствете бита с равномерен натиск в държача. Не насилвайте
устройството. Използвайте само битове, които все още не са показали признаци на
износване. Износените битове имат отрицателно влияние върху ефективността на машината.
Заключване на отвертката
Отвертката е оборудвана с функция за автоматично заключване на шпиндела. Когато On
/ O превключватела не е натиснат, шпиндела е заключен. Сега е възможно да се използва
отвертката (дори когато батерията е изтощена) като средство за употреба.
Винтове
За да включите машината, натиснете бутона On / O.
- Натиснете превключвателя (R) за въртене по часовниковата стрелка (затягане на
винтове)
- Натиснете превключвателя (L) за въртене обратно на часовниковата стрелка (разхлабване
на винтове)
За да превключите на пауза, отпуснете бутона за включване / изключване.
Потребителски съвети за оптимално използване:
Винаги дръжте отвертката по права линия и винаги използвайте правилния тип и размер
8www.raider.bg
винт.
• Ако е трудно да се затегне винта, опитайте с прилагане на малко количество течен сапун
или лубрикант.
Използвайте функцията за заключване на шпиндела за разхлабване на много малки
винтове или за да стегнете здраво винта.
• При завиване в дърво, се препоръчва да се пробие дупка с дълбочина равна почти на
дължината на винта. Направената дупка ръководи винта и предотвратява раздробяване
или нарушаване на обработваното изделие.
5.6. Правете периодични паузи в работата.
5.7. Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните принадлежности грижливо.
5.8. Не хвърляйте инструмента, не го претоварвайте, не го потапяйте във вода и в други
течности, не го употребявайте за смесване на лепилни и бетонни разтвори.
6. Обслужване и поддръжка.
Корпусът на отвертката трябва да се избърсва с парче мека тъкан. Не бива да се използва
каквото и да е почистващо средство, тъй като то може да предизвика повреда на корпуса на
отвертката.
6.1. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 мм), нагорели или счупени въглеродни четки на електродвигателя
следва да бъдат сменени. Винаги се подменят едновременно и двете четки. Работата по
смяната на въглеродните четки поверявайте само на квалифицирано лице, с оригинални
резервни части в оторизирани сервизи на RAIDER.
6.2. Всички видове неизправности трябва да бъдат отстранявани в оторизирани сервизи
на RAIDER.
6.3. Ремонтът на Вашите електроинструменти е най-добре да се извършва само
от квалифицирани специалисти. По този начин се гарантира безопасната работа на
електроинструментите.
7. Опазване на околната среда.
7.1. С оглед опазване на околната среда електроинструментът и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се
в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата
на Европейския съюз 2002/96/EC относно излезли от употреба електрически и електронни
устройства и утвърждаването и като национален закон електроинструментите, които не могат
да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
7.2. Акумулаторна батерия.
Литиево-йонна батерия (Li-ion).
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъци или във водохранилища! Не ги изгаряйте!
Акумулаторните батерии трябва да бъдат събирани, рециклирани или унищожавани по
екологичен начин.
Съгласно Директива 91/157/EEC дефектни или изхабени акумулаторни или обикновени
батерии трябва да бъдат рециклирани.
9
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and
pneumatic tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable
machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and
excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents,
it is important that these instructions will remain available for future reference to all who will use
the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with it to
enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner
of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with
scope of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical,
mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody
International Certication Ltd, England.
TECHNICAL DATA
Parameter Units of
measurement Value
Type of model - RDP-CSCL02
Charger
Input voltage V AC 230
Frequency Hz 50
Charging current mA 600
Battery charging time h 1
Protection class - II
Cordless screwdriver
Rated voltage V DC 3.6
No-load speed min-1 180
Torque control range -16+1
Мanual gearbox - 2
Max. Toruqe force Nm 5
Type of battery cells -Li-ion
Electric charge of the battery mAh 1300
EN
10 www.raider.bg
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, re
and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
1.1. Safety in the workplace.
1.1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to the
occurrence of an accident.
1.1.2. Do not operate in an environment where the cordless screwdriver with an increased risk of an
explosion in the vicinity of ammable liquids, gases or powders.
During operation of the cordless screwdriver can be separated sparks that can ignite powders or fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the cordless screwdriver.
If your attention is diverted, you may lose control over the cordless screwdriver.
1.2. Safety when working with electricity.
1.2.1. Plug of the cordless screwdriver must be suitable for contact. In no case is allowed to modify
the structure of the plug. When working with electrical zero, do not use plug adapters.
Using original plugs and sockets reduces the risk of electric shock.
1.2.2. Protect your cordless screwdriver from rain and moisture.
Penetration of water into the cordless screwdriver increases the risk of electric shock.
1.3. Safe way of working.
1.3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use the
cordless screwdriver, when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic drugs.
A moment of distraction at work striking screwdriver may have the eect of extremely serious injuries.
1.3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing Suitable for screwdrivering shock and the activities of personal protective equipment, such
as respiratory masks, healthy, tightly closed shoes grapple with a stable, protective helmet and silencers
(hearing protectors), reduces the risk of accident.
1.3.3. Avoid the danger of switch on the cordless screwdriver inadvertently. If, when you carry the
cordless screwdriver, keep your nger on the trigger switch, there is the risk of accident.
1.3.4. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any time and keep
the balance. So you can control the cordless screwdriver better and safer if unexpected situations arise.
1.3.5. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments. Keep your
hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating units of the cordless screwdriver. Robes, jewelry,
long hair can be caught and carried away by chuck.
1.4. Care to cordless screwdriver.
1.4.1. Do not overload the cordless screwdriver. Use only the cordless screwdriver in accordance with
its intended purpose. You will operate better and safer when using the appropriate cordless screwdriver
manufacturer in the specied range of load.
1.4.2. Keep cordless screwdriver in places where they could not be reached by children. Do not let
it be used by persons who are not familiar with how to work with it and have not read those instructions.
When in the hands of inexperienced users, the cordless screwdriver can be dangerous.
1.4.3. Keep your cordless screwdriver carefully. Check whether the mobile units operate impeccable,
whether it spells, if there is broken or damaged item which distort or alter the functions of the cordless
screwdriver. Before using the cordless screwdriver, make sure that the damaged parts to be repaired.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
1.4.4. Keep your cutting tools well sharpened and always clean. Properly maintained cutting tools
with sharp edges have less resistance and working with them easier.
1.4.5. Use the cordless screwdriver, attachment, working tools, etc., according to the manufacturer’s
instructions. In doing so must comply with specic operating conditions and operations to perform. Using a
cordless screwdriver than those provided by the manufacturer applications increases the risk of accidents.
1.5. Instructions for safe handling, specic for your purchased cordless screwdriver.
Loss of control over power tool could lead to the occurrence of accidents.
1.5.1. Do not use additional devices which are not recommended by the manufacturer for this
particular power tool. The fact that you can attach to specied device or machine working tool does not
ensure safe working with him.
1.5.2. Never put your hands near the rotary working tools.
11
1.5.3. If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under tension, hold
power tool only electric insulated handles. When entering the working tool in contact with the wires under
tension, it is transmitted through the metal details of the cordless screwdriver and this may lead to electric
shock.
1.5.4. Use appropriate instruments to nd any hidden beneath the surface pipelines, or contact the
appropriate local supply company. Into contact with the wires under tension can cause re or electric
shock. Pipeline damage can lead to explosion. Deterioration of water has the eect of major material
damage and may cause electric shock.
1.5.5. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate appliances or braces is anchored more rmly and securely than if
you hold it by hand.
1.5.6. Regularly clean your vent cordless screwdriver.
1.5.7. Use only recommended battery and charger.
1.5.8. Keep the battery away from heat sources. Do not leave the battery for a long time in high
temperature (in direct sunlight, in proximity of heaters and wherever the temperature exceeds 50°C).
1.5.9. The battery charging time cannot be longer than 3.5 hours. Otherwise the battery may be
damaged.
1.5.10. Avoid charging the battery in temperatures lower than 0°C.
1.5.11. Charger supplied with the screwdriver is designed for operation with this product only. Do not
use it for other purposes.
1.5.12. Do not put any metal objects into the charger.
1.5.13. Do not change direction of spindle rotation when the tool is operating. Otherwise screwdriver
may be damaged.
1.5.14. To clean the screwdriver use soft, dry cloth. Never use detergents or alcohol.
1.5.15. Disconnect charger from power supply before cleaning.
1.6. Special conditions regarding safety of charger operation.
Before using the charger read all relevant information contained within this manual, see markings on
the charger and the product it is designed for.
1.6.1. To reduce the risk of potential personal injuries use the charger for nickel-cadmium (Li-ion)
batteries only. Other type batteries may explode and cause personal injury or material damages.
1.6.2. Do not expose the charger to moisture or water.
1.6.3. Use of any connecting elements not supplied or not recommended by the manufacturer of the
charger may cause re, personal injury or electric shock.
1.6.4. Make sure the power cord is not located in pathway. It is not exposed to treading or other
danger (e.g. strong tension).
1.6.5. Do not use extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord
may cause re or electric shock. If it is necessary to use extension cord, rst make sure that, extension
cord socket matches plug prongs of the original charger power cord.
1.6.6. Extension cord is in good technical condition.
1.6.7. Do not use the charger with damaged cord or plug. Damage should be repaired by a qualied
person.
1.6.8. Do not use the charger after it has been hit, dropped or otherwise damaged. Entrust the testing
and potential repair to authorized RAIDER service workshop.
1.6.9. Do not try to dismantle the charger. All repairs are to be made by an authorized RAIDER service
workshop. Improper charger assembly may cause electric shock or re.
1.6.10. Disconnect the charger from a power supply before starting any maintenance or cleaning.
1.6.11. Disconnect the charger from mains network when it is not in use.
2. Construction and use.
Screwdriver is a battery-powered tool. Drive consists of DC commutator motor with permanent magnets
and planetary gear. Screwdriver is designed for screwing in and out screws and bolts in wood, metal
and plastics. Cordless, battery-powered power tools are especially useful for works in interior furnishing,
adaptation of premises etc.
Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only.
12 www.raider.bg
3. Noise level and vibration parameters.
Sound pressure: LpA = 72.89 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power: LwA = 83.89 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration acceleration: ah = 1.25m/s2 < 2,5 m/s2, K=1.5 m/s2.
4. Preparation for operation.
Charging the battery.
Screwdriver is supplied with partially charged battery. Charge the battery full before use. Charging the
battery should be carried out in temperature between 4°C to 40°C. New battery, or one that have not been
used for a long time, will reach full eciency after approximately 5 charge/discharge cycles.
The mains voltage must match the voltage on the charger rating plate.
Always check technical condition of the charger, charging station and power cord before starting to
charge.
When charging the battery, use only the charger and the charging station supplied with the screwdriver.
Do not expose the charger and charging station to rain or splashing.
The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed in the machine. Do not
use another battery charger.
The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the
machine is switched o by means of a protective circuit: the tool holder no longer rotates.
Caution: if the On/O switch is subject to continued use, the Li-ion battery can be damaged.
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is inserted into
the socket and the adapter plug is connected to the appliance (the underside of the handgrip).
• Put the adapter plug of the charger into the handle (underside)
• Plug the mains adapter into the (wall) socket
• The charging process starts; the red LED is now on
• The battery is fully charged when the red LED goes out.
• Charging the battery takes maximum 5 hours.
• During the charging procedure, the handgrip of the machine warms up. This is normal.
5. Operation and settings. Switching on. Switching o.
5.1. Switching on - press the switch button.
5.2. Switching o - release the switch button.
5.3. Spindle brake.
Screwdriver is equipped with electronic brake, which stops the spindle immediately after the switch is
released. The brake ensures precision when screwing or screwdrivering and prevents free spindle rotation
after it is switched o.
5.4. Overload clutch. Torque control.
Setting the ring in given position causes permanent setting of the clutch to specied torque. When
the set torque is reached, overload clutch releases automatically. It prevents screwing screws t deep or
damaging the screwdriver.
Dierent screws and materials require dierent torque to be applied.
The bigger number corresponding to given position, the bigger the torque.
Set the ring to specied torque.
Always start operation with low torque.
Increase the torque gradually until appropriate value is set.
Use higher settings to unscrew screws.
Knowledge how to choose appropriate settings comes with practice.
Setting the ring in the screwdrivering position deactivates the overload clutch.
5.5. Working tool installation.
Firmly hold the machine and ferm the bit with even pressure into the workpiece. Do not force
the machine. Use only bits that do not yet show any signs of wear. Worn bits have a negative
eect on the eciency of the machine.
Locking the screwdriver
The screwdriver is tted with an automatic spindle lock feature. When the On/O switch is
13
not pressed, the spindle is locked. Now it is possible to use the screwdriver (even when the
battery is empty) as a manual tool.
Screwdriving
To switch the tool on, press the On/O switch.
- Press the tumbler switch (R) for clockwise rotation (tightening screws)
- Press the tumbler switch (L) for counterclockwise rotation (loosening screws)
To switch the tool o, release the on/o switch.
User tips for optimum use
Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw and always use
the correct type and size of bit.
• If screws are dicult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a
lubricant.
• Use the spindle lock feature to loosen very tight screws or to rmly tighten screws.
• When screwing in wood, it is recommended to screwdriver a hole with a depth equal to almost the
length of the screw. A pilot hole guides the screw and prevents splintering or distortion of
the work piece.
5.6. Make periodic breaks at work.
5.7. Keep and refer to the accessories carefully.
5.8. Do not throw the tool, do not overload, do not soak in water and other liquids do not use it for
mixing adhesives and concrete coatings.
6. Operation and maintenance.
Clean the body with dry cloth. Do not use any cleaning agents, as they may damage the casing.
6.1. Replacing carbon brushes.
Worn-out (shorter than 5 mm), up or broken engine carbon brushes should be replaced. Always replace
both brushes simultaneously. Work on replacement of carbon brushes entrusted only to qualied person
with original spare parts in RAIDER service.
6.2. All faults should be repaired by RAIDER service workshop.
6.3. The repair of your power is best carried out only by qualied specialists, which used only original
spare parts. This ensures their safety operation.
7. Environmental protection.
7.1. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Directive 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
7.2. Battery packs/batteries:
Litium-Ion (Li-ion).
Warning! These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, re or water. Battery packs/batteries
should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the Directive 91/157/EEC.
14 www.raider.bg
Instrucţiuni originale
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru achiziţionarea unui suantă de aer cald marca cu cel mai mare succes
de pe piaţă - Raider. Atunci când sunt instalate şi gata de operare, RAIDER sunt cele mai sigure şi
abile maşini şi lucrand cu ele va  o adevarata placere. Pentru confortul dvs. a fost construita şi
elaborata o reţea de servicii excelente si centre de service din întreaga ţară.
Înainte de a utiliza suantă de aer cald, vă rugăm să va familiarizati cu atenţiein legatura cu aceste
instrucţiuni “pentru utilizare.
În interesul siguranţei dumneavoastră şi pentru a asigura utilizarea corespunzătoare a
acestuia, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, inclusiv recomandările şi avertizările din ele. Pentru
a evita erorile de folosire inutile şi accidentele, este important ca aceste instrucţiuni sa rămâna
disponibile pentru referinţe ulterioare tuturor celor care vor utiliza cricul. Dacă revindeti unui nou
proprietar “Instrucţiunile de utilizare”, trebuie e prezentate împreună cu el pentru a permite
utilizatorilor noi să se familiarizeze cu instructiunile de siguranţă şi instrucţiunile de operare.
RAIDER marca exclusiva a societăţii EUROMASTER Import Export SRL, Soa 1231,
“Lomsko shosse 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com, e-mail:
info @ euromasterbg. com.
Din anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001:2008,
cu domeniul de aplicare al certicare: Comert, importul, exportul şi service-hobby şi profesionale
unelte electrice, mecanice şi pneumatice şi hardware-ul în general. A fost eliberat certicatul de
Moody International Certication Ltd., England.
TECHNICAL DATA
Parametrii Unitate Valoare
Model - RDP-CSCL02
Încărcător
Volta V AC 230
Frecventa Hz 50
Curentul de încărcare mA 600
Timpul de încărcare a bateriei h 1
Clasa protectie - II
Surubelnita
Voltaj V DC 3.6
Nici o sarcină de viteză min-1 180
Torque control range -16+1
Viteza manuala - 2
Maxime ale cuplului Nm 5
Tip de baterie -Li-ion
Sarcina electrica a bateriei mAh 1300
RO
15
Descrierea bazându-se pe pagina 2:
1. Comuta.
2. Comuta direcția de rotație.
3. Regulator de cuplu.
4. Mandrina conexiune mai rapidă.
5. Indicator de baterie.
6. Buton pentru a bloca mecanismul de rotație și trecerea la înăsprirea manual.
7. Maner ergonomic.
8. de lumină LED
1. Orientările generale pentru funcţionarea în siguranţă.
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. Nerespectarea de natura urmând instrucţiunile poate provoca
şocuri electrice, incendiu şi / sau răniri grave. Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
1.1 Siguranţa la locul de muncă..
1.1.1. Păstraţi locul de muncă curat şi bine iluminat. Dezordine şi de iluminare slabă pot contribui
la apariţia unui accident.
1.1.2. Nu operează într-un mediu în care surubelnita cu un risc crescut de o explozie în apropierea
de lichide inamabile, gaze sau pulberi.
În timpul funcţionării de surubelnita pot  separate scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii.
1.1.3. Ţineţi copiii şi persoanele din jur la o distanţă de siguranţă în timp ce lucrează cu surubelnita.
Dacă atenţia ta este deviat, s-ar putea pierde controlul asupra surubelnita.
1.2. Siguranţă atunci când se lucrează cu electricitate.
1.2.1. Plug din surubelnita trebuie e potrivite pentru contact. În nici un caz nu este permis
de a modica structura plug. Atunci când se lucrează cu aparatură electrică de zero, nu utilizaţi
adaptoare plug.
Cu ajutorul unor prize original şi prize de curent reduce riscul de electrocutare.
1.2.2. Protejaţi-vă de găurit cu acumulator de la ploaie si umiditate.
Pătrunderea apei în surubelnita creste riscul de electrocutare.
1.3 mod sigur. De lucru.
1.3.1. Fii concentrat, urmăriţi cu atenţie acţiunile lor şi acţioneze cu prudenţă şi prudent. Nu
folositi surubelnita, atunci când sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, alcoolului sau a
stupeantelor.
Un moment de distragere a atenţiei de la locul de muncă foraj izbitoare poate avea efect de leziuni
extrem de grave.
1.3.2 Lucrul cu imbracaminte de protectie si intotdeauna cu ochelari de protecţie..
Purtarea Potrivit pentru foraj şoc şi activităţile de echipament individual de protecţie, cum ar
măşti respiratorii, sănătos, închise etanş panto se confrunte cu o casca stabil, de protecţie şi
amortizoare de zgomot (protecţie auditivă), reduce riscul de accident.
1.3.3. Evitaţi pericolul de a comuta pe surubelnita neatenţie. Dacă, când transportaţi surubelnita,
ţine degetul pe trăgaciul, există riscul de accident.
1.3.4 evita crearea de poziţii. Nereşti ale corpului. Lucra într-o poziţie stabilă a corpului, în orice
moment şi păstreze echilibrul. Astfel, puteţi controla surubelnita mai bine şi mai sigur în cazul
în care apar situaţii neaşteptate.
1.3.5 Lucrul cu haine adecvate.. Nu folosiţi cu haine largi sau podoabe. Ţineţi părul, hainele şi
mănuşile, la o distanţă sigură de rotaţie de unităţi de surubelnita. Halate, bijuterii, părul lung pot 
prinse şi transportate departe de Chuck.
1.4 Care la surubelnita..
1.4.1. Nu supraîncărcaţi surubelnita. Folosiţi numai surubelnita, în conformitate cu scopul
propus. Tu va opera mai bine şi mai sigur atunci când se utilizează producătorul corespunzătoare
surubelnita în intervalul specicat de sarcină.
1.4.2. Păstraţi surubelnita in locuri unde nu au putut atins de copii. Nu lăsaţi e utilizate de
către persoane care nu sunt familiarizaţi cu modul de a lucra cu ea şi nu au citit aceste instrucţiuni.
Atunci când în mâinile utilizatorilor neexperimentaţi, maşina de găurit fără r pot  periculoase.
1.4.3. Păstraţi exerciţiu dvs. fără r cu atenţie. Vericaţi dacă unităţile mobile funcţionează
impecabil, e vrăji, în cazul în care există este rupt sau deteriorat element care denaturează
sau modica funcţiile de surubelnita. Înainte de a utiliza maşina de găurit fără r, asiguraţi-vă
piesele deteriorate care urmează e reparate. Multe accidente sunt cauzate de scule electrice
16 www.raider.bg
necorespunzător întreţinute şi aparate.
1.4.4. Păstraţi dvs. de instrumente de tăiere bine ascuţit şi întotdeauna curat. Sculele tăietoare
corect întreţinute, cu muchii ascuţite au rezistenţă mai mică şi mai uşor de lucru cu ei.
1.4.5. Folosiţi fără r de foraj, ataşament, instrumentele de lucru, etc, în conformitate cu
instrucţiunile producătorului. În acest sens trebuie să respecte condiţiile de funcţionare specice
şi pentru a efectua operaţiuni. Folosind o surubelnita decât cele prevăzute de cererile producător
creste riscul de accidente.
1.5 Instrucţiuni pentru manipularea în condiţii de siguranţă,. Specic pentru surubelnita
achiziţionate.
Pierderea controlului asupra sculei electrice ar putea duce la aparitia de accidente.
1.5.1. Nu folosiţi dispozitive suplimentare care nu sunt recomandate de către producător pentru
această sculă electrică special. Faptul aveţi posibilitatea ataşaţi la aparat specicate sau
pentru maşini-unelte de lucru nu garantează în condiţii de siguranţă de lucru cu el.
1.5.2. Pune niciodată mâinile lângă instrumentele de lucru rotativ.
1.5.3. Dacă efectuaţi activităţi care ameninţă scadă instrument de lucru de re ascunse sub
tensiune, ţineţi maşina numai izolate electric mânere. Atunci când intră în unealta de lucru în
contact cu rele sub tensiune, se transmite prin detalii metalice din surubelnita si acest lucru
poate duce la soc electric.
1.5.4. Folositi instrumente adecvate pentru a găsi orice ascunse sub conductele de suprafaţă,
sau contactaţi compania corespunzătoare ofertei locale. În contact cu rele sub tensiune poate
provoca incendii sau şoc electric. daune conducte poate duce la explozie. Deteriorarea de apa are
efect de daune materiale majore şi poate provoca şoc electric.
1.5.5. Furnizarea piesei.
Detaliu, şi ataşaţi cu aparate adecvate sau bretele este ancorat mai RAIDER şi sigur decât dacă o
ţineţi cu mâna.
1.5.6. Curăţaţi în mod regulat dvs. de aerisire surubelnita.
1.5.7. Recomandate Folosiţi numai baterie si incarcator.
1.5.8. Ţineţi bateria departe de sursele de căldură. Nu lăsaţi bateria pentru o lungă perioadă de timp
la temperaturi ridicate (în lumina directă a soarelui, în apropierea de radiatoare şi ori de câte ori
temperatura depăşeşte 50 ° C).
1.5.9. Timp de încărcare a bateriei nu poate mai mult de 1 ore. În caz contrar bateria se poate
deteriora.
1.5.10. Evitaţi încărcarea bateriei la temperaturi sub 0 ° C.
1.5.11. Încărcătorul furnizat cu burghiu este proiectat pentru operarea numai cu acest produs. Nu
îl utilizaţi în alte scopuri.
1.5.12. Nu pune orice obiecte metalice în încărcător.
1.5.13. Nu schimba directia de rotirea arborelui atunci când maşina funcţionează. În caz contrar,
de găurit poate  deteriorat.
1.5.14. Pentru a curăţa utiliza burghiu cârpă moale, uscată. Nu folosiţi detergenţi sau alcool.
1.5.15. Deconectaţi încărcătorul de la sursa de alimentare înainte de curăţare.
1.6. Condiţii speciale în ceea ce priveşte siguranţa în exploatare, încărcător.
Înainte de a utiliza încărcătorul citiţi toate informaţiile relevante conţinute în acest manual, vezi
marcajele de pe încărcător şi produsul este proiectat pentru.
1.6.1. Pentru a reduce riscul de leziuni potenţial uz personal încărcător pentru nichel-cadmiu
(Li-ion) numai acumulatori. Alte baterii tip pot exploda şi duce la vătămări corporale sau pagube
materiale.
1.6.2. Nu expuneţi încărcătorul la umezeala sau apa.
1.6.3. Folosirea oricăror elemente de conectare nu sunt furnizate sau nu sunt recomandate de
către producător a încărcătorului poate provoca incendii, vătămare corporală sau de şoc electric.
1.6.4. Asiguraţi-vă cablul de alimentare nu este situat în cale. Acesta nu este expus la călcare
sau alt pericol (de exemplu, tensiunea puternică).
1.6.5. Nu utilizaţi cablu prelungitor decât dacă este absolut necesar. Utilizarea prelungitor
necorespunzătoare poate provoca incendii sau şoc electric. Dacă este necesar se utilizeze
prelungitor, asigurati-va ca, priza prelungitor meciuri furculiţei ştecherul cablului de alimentare
încărcător original.
1.6.6 prelungitor. Este în stare tehnică bună.
1.6.7. Nu utilizaţi încărcătorul cu cablul sau ştecherul deteriorat. Daune ar trebui să e reparat de
17
către o persoană calicată.
1.6.8 Nu utilizaţi încărcătorul după ce a fost lovit,. Scăzut sau deteriorate în alt fel. Încredinţeze
testare şi reparare potenţialul de a atelier de service autorizat Raider.
1.6.9. Nu încercaţi să demontaţi încărcător. Toate reparaţiile trebuie să e făcute de către un atelier
service autorizat Raider. asamblare necorespunzătoare încărcătorului poate provoca şoc electric
sau incendiu.
1.6.10. Deconectaţi încărcătorul de la o sursa de alimentare înainte de începerea oricărei lucrări de
întreţinere sau curăţare.
1.6.11. Deconectaţi încărcătorul de la reţeaua de alimentare atunci când nu este în uz.
2. Construcţie şi utilizare.
Surubelnita este un instrument de baterie. Drive este format din motor comutator de curent
continuu cu magneţi permanenţi şi planetare. Screwdriver este proiectat pentru înşurubare şi în
afară şuruburi şi buloane din lemn, metal şi plastic. Fără r, instrumente de putere alimentat cu
baterii sunt deosebit de utile pentru lucrari in amenajari interioare, adaptarea spaţiilor, etc
Folosiţi maşina în conformitate cu instrucţiunile producătorului numai.
3. Parametri nivel de zgomot şi vibraţii.
de presiune acustică: LpA = 72.89 dB(A) K=3 dB(A)
putere de sunet: LwA = 83.89 dB(A) K=3 dB(A)
acceleraţia vibraţiei: ah = 1.25m/s2 < 2,5 m/s2, K=1.5 m/s2.
4. Pregătirea pentru operaţie.
Încărcarea bateriei.
Surubelnita este livrat cu acumulator parţial încărcat. Încărcaţi complet bateria înainte de utilizare.
Încărcarea bateriei ar trebui e efectuată în temperatură între 4 ° C şi 40 ° C. acumulator nou,
sau una care nu au fost utilizate pentru o lungă perioadă de timp, va atinge ecienţa complet după
aproximativ 5 cicluri de încarcare / descărcare.
Tensiunea de alimentare trebuie să se potrivească tensiunea de pe plăcuţa cu încărcătorul.
Vericati intotdeauna starea tehnică a încărcătorului, staţie de încărcare şi cablul de alimentare
înainte de a începe să se încarce.
Atunci când încărcarea bateriei, utilizaţi numai încărcătorul şi staţia de încărcare furnizate cu
maşina de găurit.
Nu expuneţi încărcătorul de încărcare şi staţia de la ploaie sau stropiri.
Încărcătorul livrat este potrivit pentru baterie Li-ion instalat în mașină. nu face
folosiți un alt încărcător de baterie.
Bateria Li-ion este protejat împotriva descărcare profundă. Când bateria este descărcată,
masina este oprit prin intermediul unui circuit de protecție: titularul instrument nu se mai rotește.
Atenție: Dacă On / O este supusă utilizarea în continuare, baterie Li-ion pot  deteriorate.
Procedura de încărcare începe de îndată ce este introdus cablul de alimentare al încărcătorului în
soclu și adaptor este conectat la aparatul (partea inferioară a mânerului).
• Introducei adaptorul de încărcător în mâner (inferioară)
• Introduceți adaptorul de alimentare în priză (perete)
• începe procesul de încărcare, LED-ul roșu este acum pe
• bateria este complet încărcată atunci când LED-ul roșu se stinge.
• Încărcarea acumulatorului durează maxim 5 ore.
• În timpul procedurii de încărcare, mânerul a mașinii se încălzește. Acest lucru este normal.
5. Funcţionarea şi setările. Pornirea. Oprirea.
5.1 Pornirea -. Apăsaţi butonul comutator (1).
5.2 Oprirea -. Eliberaţi butonul comutator (1).
5.3. Ax frână.
Surubelnita este echipat cu frana electronica, care opreşte axul imediat după comutator (6) este
eliberat. Frână asigură precizie când înşurubat sau de foraj şi previne rotaţie ax liber după ce este
oprit.
5.4. Suprasarcina ambreiaj. Cuplul de control.
Setarea soneriei în poziţia dată cauze de stabilire permanentă a ambreiajului la cuplul specicat.
În cazul în care cuplul este atinsă, ambreiaj de suprasarcină eliberează automat. Acesta previne
18 www.raider.bg
înşurubarea şuruburilor t profunda sau deteriorarea burghiu.
şuruburi diferite şi materiale necesită un cuplu diferite pentru a  aplicate.
Cel mai mare număr corespunzător anumită poziţie, cu atat mai mare cuplul.
Set inel la cuplul specicat.
începe întotdeauna funcţionarea cu cuplu mic.
Creşterea cuplul treptat până la valoarea corespunzătoare este setată.
Utilizaţi setările mai mare la deşurubarea şuruburilor.
Cunoştinţe cum să alegeţi setările corespunzătoare vine cu practica.
Setarea soneriei în poziţia de foraj dezactivează ambreiaj de suprasarcină.
5.5. Instrument de lucru de instalare.
Țineți bine mașina și ferm biți cu o presiune în piesa de prelucrat. Nu forțați mașinii. Folosiți numai
biți care nu prezintă încă semne de uzură. Biți uzate au un impact negativ efectul asupra ecienței
mașinii.
Blocarea șurubelniță
Șurubelniță este echipat cu o funcție automată de blocare a axului. Când On / O este
Nu apăsat, axul este blocat. Acum este posibil să se utilizeze șurubelniță (chiar și atunci când
bateria este goală) ca un instrument manual.
înșurubare
Pentru a porni unealta, apăsați butonul On / O.
- Apăsați butonul pahar (R) pentru rotire în sens orar (strângerea șuruburilor)
- Apăsați butonul pahar (L) pentru rotație invers acelor de ceasornic (slăbirea șuruburilor)
Pentru a opri unealta, eliberați de pornire / oprire.
Sfaturi de utilizare pentru utilizarea optimă
Țineți întotdeauna unealta și capul de șurubelniță în linie dreaptă cu șurubul și utilizați întotdeauna
tipul și dimensiunea corecte de biți.
• În cazul în care șuruburile sunt dicil de strâns, încercați să aplicați o cantitate mică de lichid de
spalare sau săpun ca un lubriant.
• Utilizați funcția de blocare a axului pentru a slăbi șuruburile foarte strânse sau pentru a strânge
bine șuruburile.
• Când înșurubare în lemn, se recomandă să faceți o gaură cu o adâncime egală cu aproape
Lungimea șurubului. O gaură pilot ghidează șurubul și previne despicarea sau denaturarea
piesa de lucru.
5.6. Face pauze periodice la locul de muncă.
5.7. Păstraţi şi se referă la accesoriile cu atenţie.
5.8. Nu arunca maşina, nu suprasarcină, nu se scufunda în apă şi alte lichide nu a fost utilizat
pentru amestecarea adezivi si acoperiri de beton.
6. Operare şi întreţinere.
Curăţaţi corpul cu o cârpă uscată. Nu folosiţi agenţi de curăţare, deoarece acestea pot deteriora
carcasa.
6.1. Înlocuirea periilor de carbon.
Uzate-out (mai scurte de 5 mm), în sus sau perii de carbon rupt motorul ar trebui e înlocuit.
Întotdeauna înlocuiţi ambele perii simultan. Lucrările la înlocuirea periilor de carbon încredinţate
numai la persoane calicate, cu piese de schimb originale în serviciu Raider.
6.2. Toate greşelile ar trebui să e reparate de atelier de service Raider.
6.3. Repararea puterea ta este cel mai bine realizată numai de către specialişti calicaţi, care a
folosit numai piese de schimb originale. Acest lucru asigură funcţionarea lor de siguranţă.
19
7. Protecţia mediului.
7.1. Maşina, accesoriile şi ambalajele trebuie să e sortate pentru reciclare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002/96/CE pentru deşeurile electrice şi electronice şi punerea sa în
aplicare în legislaţia naţională, sculele electrice care nu mai sunt utilizabile trebuie să e colectate
separat şi eliminate într-un mod ecologic corect.
7.2 Acumulatori / baterii.:
Litium-Ion (Li-ion).
Atenţie! Aceste baterii conţin cadmiu, un metal extrem de grele toxice.
Nu aruncaţi acumulatorii / bateriile în deşeuri menajere, foc sau în apă. Acumulatori / baterii ar
trebui să e colectate, reciclate sau eliminate într-un mod ecologic.
pachete defecte sau mort bateria / bateriile trebuie e reciclate în conformitate cu Directiva
91/157/CEE.
20 www.raider.bg Uputstvo za upotrebu
Poštovani kupci,
Hvala što ste kupili mašinu marke RAIDER, marka koja se naj brže razvija u oblasti
električnih i pneumatskih instrumenata. Pri pravilnom instaliranju i korišćenju, RAIDER su sigurne
i stabilne mašine, tako da će Vam rad s njima, predstavljati zadovoljstvo. Zbog Vaše sigurnosti
izgrađena je i odlična servisna mreža, s 36 servisa u celoj zemlji.
Pre početka korišćenja pištolja za vreli vazduh, molimo Vas, pažljivo pročitajte postojeće
‘’Instrukcije za upotrebu’’.
Zbog Vaše bezbednosti i u cilju pravilne upotrebe, pažljivo pročitajte postojeće
instrukcije, posebno preporuke i upozorenja. Da bi izbegli nepotrebne greške i incidente, važno je
da ove instrukcije budu na raspolaganju svim korisnicima mašine. Ako mašinu prodate drugom
licu, obavezno mu dostavite, uz nju i ‘’Instrukcije za upotrebu’’, kako bi se novi korisnik upoznao s
postojećim merama za bezbednost, kao i s instrukcijama za rad.
Isključivi predstavnik RAIDER-a je rma ‘’Euromaster Import Eksport’ OOD, grad Soja 1231, bul.
‘’Lomsko šose’ 246, tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail:
info@ euromasterbg.com.
Od 2006-te godine rma poseduje sertikat za upravljanje kvalitetom ISO 9001:2008 sa
sertikatima za: Trgovinu, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i malih električnih, pneumatskih i
mehaničkih instrumenata i opšte gvožđurije. Sertikat je izdat od strane Moody International
Certication Ltd, England.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Parametar Jedinica
mera Vrenost
Model - RDP-CSCL02
Naelektrisanja za baterije
Nominalni napon V AC 230
Nomimalna frekvencija Hz 50
Struja punjenja mA 600
Vreme punjenja baterije h 1
Klasa zaštite - II
Akumulatorski odvrtač
Nominalni napon V DC 3.6
Οbrtaja u praznom hodu min-1 180
Ζupčanici -16+1
Mašinski brzina - 2
Maksimalni obrtni momenat Nm 5
Βaterija -Li-ion
Naelektrisanja za baterije mAh 1300
SR
Karakteristike proizvoda:
1. Svitch.
2. Prebacivanje smera rotacije.
3. Obrtni moment regulatora.
4. Baci brže veze.
5. Indikator baterije.
6. Dugme za zaključavanje rotirajui
mehanizam i prebaciti na ručno stezanje.
7. Ručka.
8. LED svetlo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

RAIDER Pro RDP-CSCL02 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare