DAB NOVAIR Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
     
KURMA VE BAKIM BLGLER
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
    
INSTRUCIUNI PENTRU INSTALARE I ÎNTREINERE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE
NÁVOD NA INSTALACI A ÚDRŽBU
INSTRUKCJA MONTAU I KONSERWACJI
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE
   
RENGIMO IR TECHNINS PRIEŽIROS INSTRUKCIJA
UZSTDŠANAS UN TEHNISKS APKOPES ROKASGRMATA
安装和保养手册
     
NOVAIR 200 – NOVAIR 600
NOVAIR 200 – NOVAIR 600
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi
alle seguenti direttive:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
ed alle seguenti norme:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, déclarons sous notre responsabilité exclusive que les
produits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux
directives suivantes :
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
ainsi qu’aux normes suivantes :
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE
We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, declare under our responsibility that the products to
which this declaration refers are in conformity with the
following directives:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
and with the following standards:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, erklären unter unserer ausschließlichen
Verantwortlichkeit, dass die Produkte auf die sich diese
Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien:
2006/95/CE
(Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
sowie den folgenden Normen entsprechen:
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(NL) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, verklaren uitsluitend voor eigen verantwoordelijkheid dat
de producten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform
de volgende richtlijnen zijn:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
en conform de volgende normen:
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino
(PD) – Italy, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que los productos a los que se refiere esta declaración son
conformes con las directivas siguientes:
2006/95/CE
(Low Voltage Directive)
2004/108/CE
(Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
y con las normas siguientes:
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna
försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv :
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
och följande standarder:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(GR)   
, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino
(PD) – Italy,       
  ,   
   :
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
    :
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMES
Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, Münhasır sorumluluumuz altında olarak aaıda
belirtilen ve ibu beyannamenin ilikin olduu ürünlerin
aaıdaki direktiflere:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
ve aaıdaki standartlara uygun olduklarını beyan ederiz:
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE
My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednos, že výrobky
na ktoré sa toto vyhlásenie vzahuje, vyhovujú nasledujúcim
smerniciam:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
a nasledujúcim normám:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(RU)   
, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy,     , 
    , 
  :
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
 :
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(RO) DECLARAIE DE CONFORMITATE CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, declarm sub exclusiva noastr responsabilitate c
produsele la care se refer aceast declaraie sunt conforme cu
urmtoarele directive:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
i cu urmtoarele norme:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os
produtos aos quais esta declaração diz respeito, estão em
conformidade com as seguintes directivas:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
e com as seguintes normas:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(FI) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, vakuutamme ottaen täyden vastuun, että tuotteet joita
tämä vakuutus koskee, ovat seuraavien direktiivien:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
ja seuraavien standardien mukaisia:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(DK) EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, erklærer på eget ansvar, at produkterne der er omfattet af
denne erklæring opfylder kravene i følgende direktiver :
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
og i følgende standarder:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(CZ) ES PROHLÁŠENÍ O SHOD
My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, prohlašujema na naši výhradní zodpovdnost, že výrobky
na která se toto prohlášení vztahuje, vyhovují následujícím
smrnicím:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
a následujícím normám:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(PL) DEKLARACJA ZGODNOCI CE
My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, deklarujemy na nasz wyczn odpowiedzialno, e
produkty bdce przedmiotem niniejszej deklaracji s zgodne z
poniszymi dyrektywami:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
i z poniej wymienionymi normami:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(SI) IZJAVA O SKLADNOSTI CE
Mi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, izjavljujemo na našo popolno odgovornost, da proizvodi
na katere se ta izjava nanaša, so v skladu s sledeimi navodili :
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
kakor tudi s sledeimi pravili:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(BG)    EO
, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy,     , 
      ,
   :
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
  :
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, atsakingai pareiškiame, kad produktai atitinka ši
direktyv reikalavimus:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
bei ši norm reikalavimus:
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(LV) CE ATBILSTBAS DEKLARCIJA
Ms, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD)
Italy, saska msu atbildbu paziojam, ka produkti uz kuriem
attiecas š deklarcija, atbilst šdm direktvm:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
un šdm normm:
EN 60335-1 : 10
(Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05
(Particular Requirements for Pumps)
欧盟符合标准声明
我们,即
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino
(PD) – Italy,
基于独立承担责任的原则在此声明
本声明所涉及的这些产品符合以下指令:
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment)
同时还符合以下标准:
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
  )CE(

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy
    

       :
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
 
EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
Mestrino (PD), 01/01/2013
Francesco Sinico
Technical Director
IT
- Ultime due cifre dell’anno di apposizione della marcatura:
13
FR
- Deux derniers chiffres de l’année d’apposition du marquage:
13
GB
- Last two figures of the year in which the mark was applied:
13
DE
- Die letzten beiden Zahlen des Jahrs der Kennzeichnung:
13
NL
- Laatste twee cijfers van het jaar voor het aanbrengen van de markering:
13
ES
- Últimas dos cifras del año puestas en aposición en el marcado:
13
SE
- De två sista siffrorna i det årtal då märkningen har anbringats:
13
GR
-Τα τελευταία δύο ψηφία αναφέρονται στο έτος τοποθέτησης της σήμανσης:
13
TR
- Marka konulduğu yılın son iki sayısı:
13
SK - Posledné dve číslice určujúce rok v označení: 13
RU
- Последние две цифры года в маркировке:
13
RO
- Ultimele două cifre ale anului de aplicare a marcajului:
13
PT
- Últimos dois algarismos do ano de aposição da marcação:
13
FI - Merkinnän kiinnittämisvuoden kaksi viimeistä numeroa: 13
DK - De to sidste cifre i årstallet for det år, hvor mærkningen er blevet anbragt: 13
CZ - Poslední dvě číslice určující rok v označení: 13
PL - Dwie ostatnie cyfry roku, w którym naniesiono oznakowanie: 13
SI - Zadnji dve števki leta, v katerem je dana oznaka: 13
BG - Последните две цифри на годината на поставяне на маркировката: 13
LT
- Uždėto žymens metų du paskutiniai skaitmenys:
13
LV
- Pēdējie divi gada cipari, kad tika veikts marķējums:
13
CN-
应用该标志的年份的后两位数字13
       :13
ITALIANO
Pag. 01
FRANÇAIS
Page 06
ENGLISH
Page 11
DEUTSCH
Seite 16
NEDERLANDS
Pag. 21
ESPAÑOL
Pág. 26
SVENSKA
Sid. 31

. 36
TÜRKÇE
Sf. 41
SLOVENSKY
Str. 46

. 51
ROMÂN
Pag. 56
PORTUGUÊS
Pág 61
SUOMI
S. 66
DANSK
S. 71
ESKY
Str. 76
POLSKI
Str. 81
SLOVENSKI
Str. 86

. 91
LIETUVIŠKAI
Psl. 96
LATVIEŠU
Lpp. 101
中文 页码
106
 
111
ITALIANO
1
INDICE
p
a
g
.
1. GENERALITÀ
1
2. APPLICAZIONI
1
3. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO
1
4. GESTIONE
2
4.1. Immagazzinaggio
2
4.2. Trasporto
2
5. AVVERTENZE
2
5.1. Personale specializzato
3
5.2. Sicurezza
3
5.3. Responsabilità
3
6. INSTALLAZIONE
3
7. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
3
8. AVVIAMENTO
4
9. PRECAUZIONI
4
10. MANUTENZIONE E PULIZIA
4
11.
MODIFICHE E PARTI DI RICAMBIO
4
12.
RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI
5
1. GENERALITÀ
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione.
L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi alla regolamentazione di
sicurezza del paese di installazione del prodotto. Tutta l’operazione dovrà essere eseguita a
regola d’arte. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per
l’incolumità delle persone e danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto di
intervento in garanzia.
ATTENZIONE! Pericolo per macchina in funzionamento.
2. APPLICAZIONI
Gli aeratori a motore sommerso della serie Novair sono concepiti per l'aerazione di liquami in piccoli
impianti di depurazione. Ulteriori possibilità di impiego si ritrovano ad es. nell'ossigenazione di stagni per
giardino e vivai per pesci. Per questo tipo di applicazione è necessario prendere le dovute precauzioni onde
evitare che i pesci o animali entrino in contatto con il prodotto.
Per l'impiego degli aeratori è necessario osservare le rispettive leggi e disposizioni nazionali nonché le
disposizioni locali, quali ad es.
Sicurezza degli apparecchi elettrici per uso domestico (ad es. in Germania DIN EN 60335-2-41)
Installazione di impianti a bassa tensione (ad es. in Germania VDE 0100 (30 mA FI))
Queste pompe non possono essere utilizzate in piscine, stagni, bacini con presenza
di persone, o per il trattamento di idrocarburi (benzina, gasolio, oli combustibili,
solventi, ecc.) secondo le norme antinfortunistiche vigenti in materia.
3. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO
Tensione di alimentazione:
vedi targhetta dati elettrici
Grado di protezione del motore:
IP68
Classe di protezione:
F
Potenza assorbita:
vedi targhetta dati elettrici
Temperatura di magazzinaggio:
-10°C +40°C
Campo di temperatura del liquido:
da 0°C a 35°C secondo EN 60335-2-41 per uso domestico
Immersione massima:
MODEL
Modello
Depth
Profondità
MIN
Depth
Profondità
MAX
cm cm
NOVAIR 200
20 80
NOVAIR 600
20 90
ITALIANO
2
Modello A B ØC
D
G - NPT
Peso
NOVAIR 200
329,5 158 106 1" 3,5
NOVAIR 600
380,20 158 106 1 1/4" 5,4
4. GESTIONE
4.1.
Immagazzinaggio
Tutti gli aeratori devono essere immagazzinati in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria
possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri.
4.2.
Trasporto
1. Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni;
2. Per la movimentazione dell’aeratore servirsi dell’apposita maniglia;
5. AVVERTENZE
1. L'immersione dell'aeratore nel fluido deve essere eseguita solo con fune o catena.
Gli aeratori non devono mai essere tras
p
ortati, sollevati o fatti
funzionare sospesi facendo uso del cavo di alimentazione.
Durante il trasporto e il collocamento in loco non deve essere
esercitato nessun carico meccanico sulla girante.
2. Eventuali danni al cavo di alimentazione richiedono la sostituzione e non la riparazione dello stesso. È
necessario quindi avvalersi di personale specializzato e qualificato, in possesso dei requisiti richiesti dalle
Normative Vigenti.
3. È opportuno avvalersi di personale qualificato anche per tutte le riparazione elettriche che se mal eseguite
potrebbero provocare danni ed infortuni.
4. L’ aeratore non deve mai essere fatto funzionare a secco.
5. La Ditta Costruttrice non risponde del buon funzionamento dell’ aeratore se questo viene manomessa o
modificata.
ITALIANO
3
5.1.
Personale specializzato
È consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale competente e
qualificato, in possesso dei requisiti tecnici richiesti dalle normative specifiche in
materia.
Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed
istruzione, nonché le conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la
prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile
della sicurezza dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in
grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. (Definizione per il personale tecnico IEC 364)
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità
fisiche sensoriali e mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a
meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
5.2.
Sicurezza
L’utilizzo è consentito solamente se l’impianto elettrico è contraddistinto da misure di sicurezza secondo le
Normative vigenti nel paese di installazione del prodotto.
5.3.
Responsabilità
Il costruttore non risponde del buon funzionamento degli aeratori o di eventuali danni da
questi provocati, qualora gli stessi vengano manomessi, modificati e/o fatti funzionare
fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto con altre disposizioni contenute in
questo manuale.
Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente
manuale istruzioni, se dovute ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di
apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie od utili, senza pregiudicarne
le caratteristiche essenziali.
6.
INSTALLAZIONE
6.1.
L’aeratore genera attraverso la girante una spinta verso l’alto. Per questo motivo è necessario che
l'aeratore sia fissato per evitare torsioni o spostamenti.
6.2.
Durante il montaggio occorre in particolare assicurarsi che il prodotto sia correttamente immerso
ad una profondità minima di 20 cm. Se tale quota minima di installazione non viene rispettata si
genera il surriscaldamento del motore che potrebbe causare l’intervento della protezione
termoamperometrica.
6.3.
Tutti i cavi di alimentazione dell'aeratore a e delle pompe impiegate devono essere assicurati
saldamente e non devono entrare nel liquame. In questo modo la girante in rotazione non potrà
entrare a contatto con i cavi e danneggiarli.
6.4.
Una curva a 90° deve essere fissata sull imbocco di aspirazione filettato con le opportune
guarnizioni e quindi fissato un tubo di aspirazione con una fascetta stringitubo.
Attenzione: l’aeratore deve essere installato in posizione verticale!
7.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO :
Attenzione : osservare sempre le norme di sicurezza !
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati e
CHE SIA POSSIBILE EFFETTUARE UN BUON COLLEGAMENTO A
TERRA.
7.1.
Si raccomanda di dotare le stazioni di pompaggio fisse di un dispositivo a corrente
differenziale di intervento minore di 30 mA.
7.2.
I motori monofase sono muniti di protezione termo-amperometrica incorporata e possono essere
collegati direttamente alla rete. NB : se il motore è sovraccarico si ferma automaticamente. Una
ITALIANO
4
volta raffreddato riparte automaticamente senza bisogno di alcun intervento manuale.
7.3.
Non danneggiare o tagliare il cavo di alimentazione. Se ciò dovesse accadere avvalersi, per la
riparazione e la sostituzione, di personale specializzato e qualificato.
Prevedere cavi di alimentazione tipo H07RN8-F. Per cavi di alimentazione senza spina,
prevedere un dispositivo di disinserzione dalla rete di alimentazione (es. magnetotermico)
con contatti di separazione di almeno 3 mm. Per ogni polo.
ATTENZIONE
: la lunghezza del cavo di alimentazione presente sull’ aeratore limita la
profondità massima di immersione nell’utilizzo dell’ aeratore stesso.
7.4.
Utilizzare solo ricambi originali del costruttore. Ad ogni sostituzione del cavo di alimentazione
consigliamo di cambiare anche la guarnizione e le viti.
ATTENZIONE
Per rimuovere il cavo di alimentazione è necessario aprire il coperchietto
motore
. Assicurarsi di lavorare in condizioni perfettamente asciutte e pulite.
8.
AVVIAMENTO
Gli aeratori vengono messi in funzione tramite un interruttore posto a monte della presa (non fornito).
9. PRECAUZIONI
9.1.
L’ aeratore non deve essere soggetto a più di 20 avviamenti/ora in modo da non sottoporre il
motore ad eccessive sollecitazioni termiche.
9.2.
PERICOLO DI GELO : quando l’ aeratore rimane inattivo a temperatura inferiore a 0°C, è
necessario assicurarsi che non ci siano residui di acqua che ghiacciando creino incrinature delle
parti plastiche.
9.3.
Se l’ aeratore è stato utilizzato con sostanze che tendono a depositarsi, risciacquare, dopo l’uso,
con un potente getto d’acqua in modo da evitare il formarsi di depositi od incrostazioni che
tenderebbero a ridurre le caratteristiche dell’ aeratore.
10. MANUTENZIONE E PULIZIA
L’aeratore elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di
manutenzione. L’aeratore non può essere smontato se non da personale
specializzato e qualificato in possesso dei requisiti richiesti dalle normative
specifiche in materia. In ogni caso tutti gli interventi di riparazione e manutenzione
si devono effettuare solo dopo aver scollegato l’ aeratore dalla rete di alimentazione.
Quando si fa ripartire l’ aeratore, assicurarsi che le parti in movimento siano libere.
11.
MODIFICHE E PARTI DI RICAMBIO
Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente, solleva il costruttore da
ogni tipo di responsabilità. Tutti i pezzi di ricambio utilizzati nelle riparazioni
devono essere originali e tutti gli accessori devono essere autorizzati dal costruttore,
in modo da poter garantire la massima sicurezza delle macchine e degli impianti su
cui queste possono essere montate.
Nel caso di danneggiamento del cavo di alimentazione di questo
apparecchio, la riparazione deve essere effettuata da personale
specializzato per prevenire ogni rischio.
ITALIANO
5
12. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTI
VERIFICHE
(possibili cause)
RIMEDI
1. Il motore non parte
e non genera
rumori.
A. Verificare che il motore sia sotto
tensione.
B. Verificare i fusibili di protezione.
B. Se bruciati sostituirli.
2. L’ aeratore non
eroga.
A. Il tubo di aspirazione o le tubazioni
sono ostruire.
B. La girante è usurata od ostruita.
C. La profondità di installazione è
superiore alle caratteristiche dell’
aeratore.
A. Rimuovere le ostruzioni.
B. Sostituire la girante o rimuovere
l’ostruzione.
C. Ridurre la profondità dell’aeratore.
3. Ridotta immissione
d’aria.
A. Verificare che la girante o il tubo di
aspirazione non siano parzialmente
ostruiti od incrostati.
B. Verificare che la girante non tocchi
sul corpo.
C. Verificare l’eventuale presenza di
corpi solidi tra girante a corpo.
D. Girante danneggiata o usurata.
A. Rimuovere eventuali ostruzioni.
B. Verificare il corretto fissaggio del
dado della girante.
C. Svitare i dado di fissaggio e
rimuovere la girante dall’albero.
Pulire accuratamente i componenti e
riassemblarli.
D. sostituire la girante.
4. L’aeratore si arresta
si arresta dopo aver
funzionato poco
tempo.
A. Il dispositivo di protezione termo-
amperometrica arresta l’aeratore.
A. Verificare che il fluido non sia troppo
denso perché causerebbe il
surriscaldamento del motore.
- Verificare che la temperatura del
fluido non sia troppo elevata
- Verificare la corretta installazione
del prodotto; immersione minima 20
cm.
FRANÇAIS
6
TABLE DES MATIÈRES page
1. GÉNÉRALITÉS
6
2. APPLICATIONS
6
3. DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION
6
4. GESTION
7
4.1. Stockage
7
4.2. Transport
7
5. AVERTISSEMENTS
7
5.1. Personnel spécialisé
8
5.2. Sécurité
8
5.3. Responsabilités
8
6. INSTALLATION
8
7. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
8
8. DÉMARRAGE
9
9. PRÉCAUTIONS
9
10. ENTRETIEN ET LAVAGE
9
11.
MODIFICATIONS ET PIÈCES DE RECHANGE
9
12.
RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS
10
1. GÉNÉRALITÉS
Avant de procéder à l’installation lire attentivement cette documentation.
L’installation et le fonctionnement devront être conformes à la réglementation de sécurité du
pays d’installation du produit. Toute l’opération devra être effectuée dans les règles de l’art.
Le non-respect des normes de sécurité, en plus de créer un risque pour les personnes et
d’endommager les appareils, fera perdre tout droit d’intervention sous garantie.
ATTENTION ! Danger pour machine en fonctionnement
2. APPLICATIONS
Les aérateurs à moteur immergé de la série Novair sont conçus pour l’aération d’eaux usées dans de petites
installations d’épuration. D’autres applications possibles sont constituées par exemple par l’oxygénation de
bassins d’agrément et d’élevages de poissons. Pour ce type d’application, il faut prendre les précautions
nécessaires pour éviter que les poissons ou animaux entrent en contact avec le produit.
Pour l’emploi des aérateurs, il faut respecter les lois et dispositions nationales en vigueur ainsi que les
dispositions locales comme par ex. :
Sécurité des appareils électriques pour usage domestique (par ex. en Allemagne DIN EN 60335-2-41)
Installation de circuits basse tension (par ex. en Allemagne VDE 0100 (30 mA FI))
Ces pompes ne peuvent pas être utilisées dans des piscines, étangs, bassins en
présence de personnes, ou pour le traitement d’hydrocarbures (essence, gazole,
huiles combustibles, solvants, etc.) conformément aux normes de prévention des
accidents en vi
g
ueur en la matière.
3. DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION
Tension d’alimentation :
voir plaquette des données électriques
Indice de protection du moteur :
IP68
Indice de protection :
F
Puissance absorbée :
voir plaquette des données électriques
Température de stockage :
-10 °C +40 °C
Plage de température du liquide :
de 0 °C à 35 °C selon la norme EN 60335-2-41 pour usage
domestique
Immersion maximum :
MODEL
Modèle
Depth
Profondeur
MIN
Depth
Profondeur
MAX
cm cm
NOVAIR 200
20 80
NOVAIR 600
20 90
FRANÇAIS
7
Modèle A B ØC
D
G - NPT
Poids
NOVAIR 200
329,5 158 106 1" 3,5
NOVAIR 600
380,20 158 106 1 1/4" 5,4
4. GESTION
4.1.
Stockage
Tous les aérateurs doivent être stockés dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air si possible
constante, exempt de vibrations et de poussières.
4.2.
Transport
1. Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions inutiles ;
2. Pour la manutention de l’aérateur utiliser la poignée prévue à cet effet.
5. AVERTISSEMENTS
1. L’immersion de l’aérateur dans le fluide doit être exécutée uniquement avec une corde ou une chaîne.
Les aérateurs ne doivent jamais être transportés, soulevés ou mis à
fonctionner suspendus par le câble d’alimentation.
Au cours du transport et de la mise en place, il ne faut exercer
aucune charge mécanique sur la roue.
2. Les éventuels dommages au câble d’alimentation nécessitent de remplacer ce dernier et non pas de le
réparer. Il faut donc faire appel à du personnel spécialisé et qualifié, en possession des caractéristiques
requises par les normes en vigueur.
3. Il est bon également de faire appel à du personnel qualifié pour toutes les réparations électriques qui
pourraient provoquer des dommages et des accidents en cas de mauvaise exécution.
4. L’aérateur ne doit jamais fonctionner à sec.
5. Le Constructeur ne répond pas du bon fonctionnement de l’aérateur si celui-ci a été altéré ou modifié.
FRANÇAIS
8
5.1.
Personnel spécialisé
Il est vivement conseillé de confier l’installation à du personnel
compétent et qualifié, possédant les caractéristiques requises par les
normes spécifiques en la matière.
Par personnel qualifié, on désigne les personnes qui par leur formation, leur expérience, leur
instruction et leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures de prévention des
accidents et des conditions de service, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de
l’installation à effectuer n’importe quelle activité nécessaire et durant celle-ci, sont en mesure
de connaître et d’éviter tout risque. (Définition pour le personnel technique IEC 364).
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
5.2.
Sécurité
L’utilisation est autorisée seulement si l’installation électrique possède les caractéristiques de sécurité
requises par les normes en vigueur dans le pays d’installation du produit.
5.3.
Responsabilités
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement des
aérateurs ou d’éventuels dommages provoqués par ces derniers si ceux-ci ont été
manipulés, modifiés ou si on les a fait fonctionner au-delà des valeurs de fonctionnement
conseillées ou en contraste avec d’autres dispositions contenues dans ce manuel.
Il décline également toute responsabilité concernant les éventuelles inexactitudes
contenues dans ce livret, si elles sont dues à des erreurs d’imprimerie ou de transcription.
Il se réserve le droit d’apporter aux produits toutes les modifications qu’il jugera
nécessaires ou utiles, sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
6.
INSTALLATION
6.1.
L’aérateur génère à travers la roue une poussée vers le haut. Pour cette raison, l’aérateur doit être
fixé pour éviter les torsions ou les déplacements.
6.2.
Durant le montage, il faut s’assurer en particulier que le produit est correctement immergé à une
profondeur minimum de 20 cm. Si cette hauteur minimum d’installation n’est pas respectée, il se
produit une surchauffe du moteur qui pourrait provoquer l’intervention de la protection thermo-
ampèremétrique.
6.3.
Tous les câbles d’alimentation de l’aérateur et des pompes utilisées doivent être solidement fixés
et ne doivent pas toucher les eaux traitées. De cette manière, la roue en rotation ne pourra pas
entrer en contact avec les câbles et les endommager.
6.4.
Un coude à 90° doit être fixé sur l’orifice d’aspiration fileté en intercalant des garnitures ; on
montera ensuite sur ce coude un tuyau d’aspiration en le fixant avec un collier de serrage.
Attention : l’aérateur doit être installé en position verticale !
7.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE :
Attention : respecter toujours les normes de sécurité !
Contrôler que la tension de secteur correspond à celle qui est indiquée sur la plaquette
des données et qu’IL EST POSSIBLE D’EFFECTUER UNE MISE À LA
TERRE EFFICACE
7.1.
Nous recommandons d’équiper les stations de pompage fixes d’un dispositif à courant
différentiel avec seuil d’intervention inférieur à 30 mA.
7.2.
Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo-ampèremétrique incorporée et peuvent
être branchés directement au secteur. N.B. : en cas de surcharge, le moteur s’arrête
automatiquement. Une fois refroidi, il repart automatiquement sans avoir besoin d’aucune
intervention manuelle.
FRANÇAIS
9
7.3.
Ne pas endommager ou couper le câble d’alimentation. Si cela devait se produire, pour la
réparation et le remplacement, faire appel à du personnel spécialisé et qualifié.
Prévoir des câbles d’alimentation type H07RN8-F. Pour les câbles d’alimentation sans fiche,
prévoir un dispositif de sectionnement de l’alimentation (ex disjoncteur magnétothermique)
avec contacts de séparation d’au moins 3 mm pour chaque pôle.
ATTENTION :
la longueur du câble d’alimentation présent sur l’aérateur limite la
profondeur maximum d’immersion pour l’utilisation de ce dernier.
7.4.
N’utiliser que des pièces de rechange originales du constructeur. À chaque remplacement du câble
d’alimentation, nous conseillons de changer également la garniture et les vis.
ATTENTION
Pour enlever le câble d’alimentation, il faut ouvrir le couvercle du moteur.
S’assurer d’opérer dans un environnement parfaitement sec et propre.
8.
DÉMARRAGE
Les aérateurs sont mis en marche à l’aide d’un interrupteur situé en amont de la prise (non fourni).
9. PRÉCAUTIONS
9.1.
L’aérateur ne doit pas être sujet à plus de 20 démarrages horaires de manière à ne pas soumettre le
moteur à des sollicitations thermiques excessives.
9.2.
RISQUE DE GEL : quand l’aérateur reste inactif à une température inférieure à 0 °C, il faut
s’assurer qu’il n’y a pas d’eau résiduelle qui, en gelant, pourrait risquer de fendiller les parties en
p
lastique.
9.3
Si l’aérateur a été utilisé avec des substances qui ont tendance à se déposer, le rincer, après
l’utilisation avec un puissant jet d’eau de manière à éviter la formation de dépôts ou
d’incrustations qui pourraient compromettre les caractéristiques de l’aérateur.
10. ENTRETIEN ET LAVAGE
L’aérateur, dans le fonctionnement normal, ne demande aucun type de maintenance.
L’aérateur ne peut être démonté que par du personnel spécialisé et qualifié
possédant les caractéristiques requises par les normes spécifiques en la matière.
Dans tous les cas, toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent
être effectuées qu’après avoir débranché l’aérateur.
Quand on fait redémarrer l’aérateur, s’assurer que les parties en mouvement sont
libres.
11.
MODIFICATIONS ET PIÈCES DE RECHANGE
Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de tout
type de responsabilité. Toutes les pièces de rechange utilisées dans les réparations
doivent être originales et tous les accessoires doivent être autorisés par le constructeur
de manière à pouvoir garantir le maximum de sécurité des machines et des
installations sur lesquelles ils peuvent être montés.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation de cet appareil, la
réparation doit être effectuée par du personnel spécialisé pour prévenir
tout risque.
FRANÇAIS
10
12. RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS
INCONVÉNIENTS
VÉRIFICATIONS
(causes possibles)
REMÈDES
1. Le moteur ne
démarre pas et ne
fait aucun bruit.
A. Vérifier que le moteur est sous
tension.
B. Vérifier les fusibles de protection.
B. S’ils sont grillés, les remplacer.
2. L’aérateur ne
refoule pas.
A. Le tuyau d’aspiration ou les tuyaux
sont bouchés.
B. La roue est usée ou bouchée.
C. La profondeur d’installation est
supérieure aux caractéristiques de
l’aérateur.
A. Éliminer les obstructions.
B. Remplacer la roue ou éliminer
l’obstruction.
C. Réduire la profondeur de l’aérateur.
3. Introduction d’air
réduite.
A. Vérifier que la roue ou le tuyau
d’aspiration ne sont pas partiellement
bouchés ou incrustés.
B. Vérifier que la roue ne touche pas le
corps de la pompe.
C. Vérifier l’éventuelle présence de
corps solides entre la roue et le corps.
D. Roue endommagée ou usée.
A. Éliminer les éventuelles obstructions.
B. Vérifier la fixation correcte de l’écrou
de la roue.
C. Dévisser l’écrou de fixation et enlever
la roue de l’arbre. Nettoyer
soigneusement les composants et les
réassembler.
D. Remplacer la roue.
4. L’aérateur s’arrête
après avoir
fonctionné peu de
temps.
A. Le dispositif de protection thermo-
ampèremétrique arrête l’aérateur.
A. Vérifier que le fluide n’est pas trop
dense parce que cela causerait la
surchauffe du moteur.
- Vérifier que la température du fluide
n’est pas trop élevée
- Vérifier l’installation correcte du
p
roduit ; immersion minimum 20 cm.
ENGLISH
11
INDEX page
1. GENERAL
11
2. APPLICATIONS
11
3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE
11
4. MANAGEMENT
12
4.1. Storage
12
4.2. Transport
12
5. WARNINGS
12
5.1. Skilled personnel
13
5.2. Safety
13
5.3. Responsibility
13
6. INSTALLATION
13
7. ELECTRICAL CONNECTION
13
8. START-UP
14
9. PRECAUTIONS
14
10. MAINTENANCE AND CLEANING
14
11.
MODIFICATIONS AND SPARE PARTS
14
12.
TROUBLESHOOTING
15
1. GENERAL
Read this documentation carefully before installation.
Installation and operation must comply with the local safety regulations in force in the country
in which the product is installed. Everything must be done in a workmanlike manner.
Failure to respect the safety regulations not only causes risk to personal safety and damage to
the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.
ATTENTION! Danger due to operating machine.
2. APPLICATIONS
The submerged motor aerators of the Novair series are designed for the aeration of sewage in small waste
water treatment plants. Further possibilities of use are for example in the oxygenation of garden ponds and
fish farms. For this type of application it is necessary to take due precautions to prevent fish or animals
coming in contact with the product.
For the use of aerators it is necessary to comply with the respective national laws and provisions, as well as
local provisions, such as:
Safety of electrical appliances for domestic use (e.g. in Germany DIN EN 60335-2-41)
Installation of low voltage systems (e.g. in Germany VDE 0100 (30 mA FI))
These pumps cannot be used in swimming pools, ponds or basins where people are
present, or for the treatment of hydrocarbons (petrol, diesel fuel, combustible oils,
solvents, etc.) in accordance with the accident-prevention regulations in force.
3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE
Supply voltage:
see electrical data plate
Grade of motor protection:
IP68
Protection class:
F
Absorbed power:
see electrical data plate
Storage temperature:
-10°C +40°C
Range of temperature of the fluid:
from 0°C to 35°C according to EN 60335-2-41 for domestic
use
Maximum immersion
MODEL
Depth
MIN
Depth
MAX
cm cm
NOVAIR 200 20 80
NOVAIR 600
20 90
ENGLISH
12
Model A B ØC
D
G - NPT
Peso
NOVAIR 200 329.5 158 106 1" 3.5
NOVAIR 600
380.20 158 106 1 1/4" 5.4
4. MANAGEMENT
4.1.
Storage
All the aerators must be stored in a dry covered place, with possible constant air humidity, free from
vibrations and dust.
4.2.
Transport
1. Avoid subjecting the products to needless impacts and collisions.
2. Use the handle provided to carry the aerator.
5. WARNINGS
1. The aerator must be immersed in the fluid only by means of a cable or chain.
The aerators must never be carried, lifted or allowed to operate
suspended from the power cable.
During transport and installation, there must be no mechanical load
on the impeller.
2. If the power supply cable is damaged in any way it must be replaced and not repaired. Skilled
personnel must therefore be employed, in possession of the technical qualifications required by the
Regulations in force.
3. Qualified personnel must be employed also for electrical repairs which, if badly carried out, could cause
damage and accidents.
4. The aerator must never be allowed to run when dry.
5. The Manufacturer does not vouch for the correct operation of the aerator if it has been tampered with or
modified.
ENGLISH
13
5.1.
Skilled personnel
It is advisable that installation be carried out by competent, skilled personnel in
possession of the technical qualifications required by the specific legislation in
force.
The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as well
as their knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention and
working conditions, have been approved by the person in charge of plant safety, authorizing
them to perform all the necessary activities, during which they are able to recognize and avoid
all dangers. (Definition for technical personnel IEC 364)
The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5.2.
Safety
Use is allowed only if the electric system is in possession of safety precautions in accordance with the
regulations in force in the country where the product is installed.
5.3.
Responsibility
The Manufacturer does not vouch for correct operation of the aerators or for any damage
that they may cause if they have been tampered with, modified and/or run outside the
recommended work range or in contrast with other indications given in this manual.
The Manufacturer declines all responsibility for possible errors in this instructions
manual, if due to misprints or errors in copying. The Manufacturer reserves the right to
make any modifications to products that it may consider necessary or useful, without
affecting their essential characteristics
6.
INSTALLATION
6.1.
The aerator generates an upward thrust through the impeller. For this reason the aerator must be
fixed so as to avoid twisting or movements.
6.2.
During assembly it is particularly necessary to ensure that the product is correctly immersed at a
minimum depth of 20 cm. If this minimum depth of installation is not respected, overheating of
the motor occurs which could cause the tripping of the thermal overload protection.
6.3.
All the power cables of the aerator and of the pumps used must be firmly secured and must not
enter the sewage. In this way the rotating impeller cannot come in contact with the cables and
damage them.
6.4.
A 90° bend must be fixed onto the threaded suction mouth with suitable gaskets and then fixed to
a suction pipe with a pipe tightening clamp.
Attention: the aerator must be installed in vertical position!
7.
ELECTRICAL CONNECTION:
Attention: always respect the safety regulations!
Ensure that the mains voltage corresponds to the value indicated on the data plate and
THAT IT IS POSSIBLE TO MAKE A GOOD EARTH CONNECTION.
7.1.
It is recommended to equip fixed pumping stations with a device with a differential trip
current lower than 30 mA.
7.2.
The single-phase motors are equipped with built-in thermal overload protection and can be
connected directly to the mains. NB: if the motor is overloaded it stops automatically. Once it has
cooled it starts again automatically without requiring any manual intervention.
ENGLISH
14
7.3.
Do not damage or cut the power supply cable. If this should occur, have the repair or replacement
carried out by specialised, qualified personnel.
Use power cables of the type H07RN8-F. For power cables without a plug, provide a device
that disconnects the power supply mains (for example, a magnetothermal switch) with
separation contacts of at least 3 mm for each pole.
ATTENTION
: the length of the power cable on the aerator limits the maximum depth of
immersion in use of the aerator.
7.4.
Use only the manufacturer’s authentic spare parts. Whenever the power cable is changed we
recommend also changing the gasket and the screws.
ATTENTION
: To remove the power cable it is necessary to open the motor cover. Make
sure you are working in perfectly dry and clean conditions.
8.
START-UP
The aerators are started by means of a switch upstream from the socket (not supplied).
9. PRECAUTIONS
9.1.
The aerator must not undergo more than 20 starts/hour so as not to subject the motor to excessive
thermal stress.
9.2.
RISK OF FROST: when the aerator remains inactive at a temperature lower than 0°C, it is
necessary to ensure that there is not water residue which could freeze, causing cracks in the plastic
p
arts.
9.3.
If the aerator has been used with substances that tend to form a deposit, rinse it after use with a
powerful jet of water in order to avoid the formation of deposits or encrustations which would
reduce the characteristics of the aerator.
10. MAINTENANCE AND CLEANING
In normal operation the aerator does not require any type of maintenance. The
aerator may not be dismantled except by skilled and qualified personnel, in
possession of the qualifications required by the specific regulations on the
subject. In any case, all repair and maintenance work must be carried out only after
having disconnected the aerator from the supply mains.
When restarting the aerator, ensure that the moving parts are free.
11.
MODIFICATIONS AND SPARE PARTS
Any modification made without prior authorisation relieves the manufacturer of
all responsibility. All the spare parts used in repairs must be authentic and all
accessories must be authorised by the manufacturer, in order to ensure maximum
safety of the machines and of the systems in which they may be installed.
If the power supply cable of this appliance is damaged, the repair must be
carried out by specialised personnel to prevent all risks.
ENGLISH
15
12. TROUBLESHOOTING
FAULTS
CHECKS
(possible causes)
REMEDIES
1. The motor does not
start and does not
make any noise.
A. Check that voltage is reaching the
motor.
B. Check the protection fuses.
B. If burnt out, change them.
2. The aerator is not
distributing.
A. The suction pipe or the pipes are
blocked.
B. The impeller is worn or blocked.
C. The installation depth is greater than
the characteristics of the aerator.
A. Remove the obstructions.
B. Replace the impeller or remove the
obstruction.
C. Reduce the aerator depth.
3. Reduced air input A. Check that the impeller or the suction
tube are not partly blocked or
encrusted.
B. Check that the impeller is not
touching the body.
C. Check for the presence of solid
bodies between impeller and body.
D. Impelle
r
damaged or worn.
A. Remove any obstructions.
B. Check that the impeller nut is
correctly fixed.
C. Unscrew the fixing nut and remove
the impeller from the shaft.
Accurately clean the components and
reassemble them.
D.
Change the impeller.
4. The aerator stops
after having
operated for a short
time.
A. The thermal overload protection
device stops the motor.
A. Check that the fluid is not too dense
as it would cause overheating of the
motor.
- Check that the fluid temperature is
not too high.
- Check that the product has been
correctly installed; minimum
immersion 20 cm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

DAB NOVAIR Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi