ST OP
H m ax =
m
Q ma x = 1 0 0 l/m in
H m ax =
m
H m ax =
m
4
2
6
75
40
0
l/m in
ON 5 5 m m
OF F 3 m m
5
?? !?
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG - ONDERHOUD
MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - KONSERWACJA - ÚDRŽBA - BAKIM
- ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - OPERAŢIUNI DE ÎNTREŢINERE -
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
IT L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualicato.
FR L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualié.
GB The electric pump must be disassembled exclusively by specialised qualied personnel.
DE Die Elektropumpe darf nur durch spezialisiertes und qualiziertes Personal ausgebaut werden.
NL De elektropomp mag alleen door gespecialiseerd en bevoegd technisch personeel gedemonteerd worden.
ES La electrobomba puede ser desmontada únicamente por personal experto y cualicado.
SE Elpumpen får endast nedmonteras av specialiserad och behörig personal.
PL Pompa elektryczna nie może być wymontowywana przez personel niewyspecjalizowany i niewykwalikowany.
SK Elektrické čerpadlo môžu odmontovať len špecializovaní a oprávnení pracovníci.
TR Elektrikli pompa sadece uzmanlaşmış vasıı personel tarafından parçalara ayrılabilir.
RU Электронасос не может демонтироваться не специализированным и не квалифицированным
персоналом.
RO Electropompa poate demontată doar de personal specializat şi calicat.
GR ηλεκτρική αντλία δεν θα πρέπει να αποσυναρμολογείται από μη εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο
προσωπικό.
IT Qualsiasi modica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità.
FR Toute modication non autorisée au préalable dégage le constructeur de tout type de responsabilité.
GB The manufacturer declines all liability for modications not previously authorised by the latter.
DE Jede zuvor nicht zugelassene Änderung befreit den Hersteller von jeder Haftung.
NL Iedere wijziging waaraan de fabrikant niet vooraf goedkeuring heeft verleend, ontheft de fabrikant van alle
aansprakelijkheid.
ES El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por modicaciones hechas no autorizadas previamente.
SE All typ av modiering som inte har auktoriserats av tillverkaren fritar tillverkaren från allt ansvar.
PL Wszelkie zmiany nieautoryzowane wcześniej zwalniają producenta od wszelkiej odpowiedzialności.
SK V prípade akejkoľvek neoprávnenej opravy je výrobca oslobodený od akejkoľvek zodpovednosti.
TR İmalatçının daha önceden gönderilmiş yazılı izni alınmadan yapılan herhangi bir değişiklik imalatçıyı her türlü
sorumluluktan muaf kılar.
RU Проведение любых, не разрешенных предварительно производителем, модификаций освобождает
производителя от какой-либо ответственности.
RO Orice modicare neautorizată scuteşte fabricantul de orice responsabilitate.
GR Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση απαλλάσσει προληπτικά τον κατασκευαστή από κάθε
ευθύνη.
IT Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato l’elettropompa
dalla rete di alimentazione.
FR Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché
l’électropompe du secteur.
GB All repairs and maintenance must be performed exclusively after disconnecting the electric pump from the
power mains.
DE Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen erst ausgeführt werden, nachdem die Elektropumpe vom
Stromnetz getrennt wurde.
NL Alle reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen pas worden uitgevoerd na het paneel van het
voedingsnet te hebben afgekoppeld.
ES Todas las operaciones de reparación y mantenimiento deben hacerse únicamente después de haber
desconectado la electrobomba de la red de alimentación.
SE Koppla från elpumpen från elnätet innan någon typ av reparation och underhåll utförs.
PL Wszelkie operacje naprawy i konserwacji muszą być wykonywane dopiero po odłączeniu pompy elektrycznej
od sieci zasilania.
SK Akékoľvek opravné a údržbárske výkony musia byť vykonané len po odpojení elektrického čerpadla od
napájacej siete.
TR Bütün tamir ve bakım işlemleri sadece elektrikli pompanın besleme şebekesi ile bağlantısı kesildikten sonra
yapılmalıdır.
RU Все операции по ремонту и техобслуживанию должны проводиться только после того, как электронасос
был отсоединен от сети питания.
RO Toate intervenţiile de reparaţie şi întreţinere trebuiesc efectuate după deconectarea electropompei de la
reţeaua de alimentare.
GR Κάθε παρέμβαση επισκευής και συντήρησης θα πρέπει να πραγματοποιείται μόνο αφού αποσυνδεθεί η
ηλεκτρική αντλία από το δίκτυο τροφοδοσίας.
IT L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione.
FR L’électropompe, dans le fonctionnement normal, ne demande aucun type de maintenance.
GB In normal operating conditions, the electric pump does not require maintenance.
DE Die Elektropumpe fordert im normalen Betrieb keine Wartung.
NL Bij normale werking behoeft de elektropomp geen onderhoud
ES Durante el funcionamiento normal, la electrobomba no requiere ningún tipo de mantenimiento.
SE Vid normal användning kräver inte elpumpen någon typ av underhåll.
PL Podczas zwykłego funkcjonowania pompa elektryczna nie wymaga żadnego rodzaju konserwacji.
SK Pri bežnom chode si elektrické čerpadlo nevyžaduje žiadnu údržbu.
TR Elektrikli pompa normal çalışma şartlarında hiçbir bakım işleminin yapılmasını gerektirmez.
RU Электронасос при нормальной работе не нуждается в каком-либо техобслуживании.
RO Funcţionarea normală a pompei nu necesită nici un fel de întreţinere.
GR Κατά την κανονική της λειτουργία, η ηλεκτρική αντλία δεν απαιτεί κανέναν τύπο συντήρησης.
IT Eventuali danni al cavo di alimentazione richiedono la sostituzione e non la riparazione dello stesso,
avvalendosi di personale specializzato e qualicato per prevenire ogni rischio.
FR Tout câble d’alimentation endommagé doit être remplacé et non pas réparé. L’opération doit être exécutée par
du personnel spécialisé et qualié pour prévenir tout risque.
GB In the event of damage to the power cable, replacement or repairs must be performed by specialised qualied
personnel to avoid any risks.
DE Eventuelle Stromkabelschäden fordern den Austausch und nicht die Reparatur des Kabels, wofür
spezialisiertes und qualiziertes Personal zur Vorbeugung eventueller Risiken hinzugezogen werden muss.
NL Bij eventuele schade aan de voedingskabel dient deze vervangen te worden, en niet gerepareerd; om elk
risico te vermijden, dient dit te worden overgelaten aan gespecialiseerd en gekwaliceerd personeel.
ES Si el cable de alimentación se averiara, deberá ser sustituido, no reparado, por personal experto y cualicado
para prevenir cualquier tipo de riesgo.
SE Vid eventuella skador på nätkabeln måste den bytas ut och får inte repareras. Detta ska göras av specialiserad
och behörig personal för att undvika alla typer av risker.
PL Ewentualne szkody stwierdzone w przewodzie zasilającym wymagają jego wymiany a nie naprawy, zwróć się
do personelu wyspecjalizowanego i wykwalikowanego, aby zapobiec wszelkim zagrożeniom.
SK V prípade poškodenia napájacieho kábla je nutná jeho výmena, nie jeho oprava, pričom za účelom zabránenia
akémukoľvek riziku tento zásah uskutočňujú špecializovaní a oprávnení pracovníci.
TR Besleme kablosunda zararlar meydana gelmesi durumunda tamiri değil bir yenisi ile değiştirilmesi gerekiyor.
Herhangi bir tehlikeden kaçınmak için uzmanlaşmış vasıı personele başvurunuz.
RU Возможные повреждения кабеля электропитания требуют его замены, а не проведения ремонта. При
проведении работ следует использовать только специализированный и технически квалифицированный
персонал для предотвращения риска.
RO Eventualele defecţiuni ale cablului de alimentare necesită înlocuirea şi nu reparaţia acestuia, operaţiuni
efectuate doar de personal specializat şi calicat pentru a preveni orice riscuri.
GR Τυχόν βλάβες στο καλώδιο τροφοδοσίας απαιτούν την αντικατάσταση και όχι την επισκευή του καλωδίου από
εξειδικευμένο ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό για την πρόληψη κάθε κινδύνου.
IT Il motore non parte e non genera rumori.
FR Le moteur ne démarre pas et ne fait aucun bruit.
GB The motor does not start and does not make any noise
DE Der Motor startet nicht und gibt keine Geräusche ab.
NL De motor slaat niet aan en maakt geen geluid.
ES El motor no arranca y no hace ningún ruido.
SE Motorn startar inte eller låter onormalt.
PL Silnik nie włącza się i nie wydaje żadnych dźwięków.
SK Motor sa nenaštartuje a nevydáva žiadny zvuk.
TR Motor çalışmaya başlamıyor ve ses çıkartmıyor.
RU Двигатель не заводится и не производит шум.
RO Motorul nu porneşte şi nu produce zgomot.
GR Ο κινητήρας δεν κινείται και δεν παράγει θορύβους.
IT La pompa non eroga:
a) Dislivello eccessivo per la prevalenza della
pompa
b) Aspirazione o mandata ostruita
c) Congelamento in mandata
d) Girante completamente consumata
FR La pompe ne refoule pas:
a) Dénivelé excessif pour la hauteur
d’élévation de la pompe
b) Aspiration ou refoulement bouché
c) Gel sur le refoulement
d) Roue complètement usée
GB Pump delivery failure:
a) Excessive ground level difference for
pump head
b) Intake or delivery obstructed
c) Delivery line frozen
d) Excessive impeller wear
DE Die Pumpe gibt keine Leistung:
a) Zu starker Höhenunterschied für die
Förderhöhe der Pumpe
b) Ansaugung oder Auslass verstopft
c) Eisbildung am Auslass
d) Vollständig verschlissenes Laufrad
NL De pomp geeft geen vloeistof af:
a) Niveauverschil te groot voor de
opvoerhoogte van de pomp
b) Zuig- of persleiding verstopt
c) Bevriezing aan perszijde
d) Waaier volledig versleten
ES La bomba no eroga:
a) Desnivel excesivo para la altura de
elevación de la bomba
b) Aspiración o impulsión atascada
c) Congelación en la impulsión
d) Rodete desgastado completamente
SE Pumpen matar inte:
a) Alltför hög uppfordringshöjd för pumpen.
b) Igensatt insugning eller utlopp.
c) Utloppet har fryst.
d) Pumphjulet är fullständigt utslitet.
IT La pompa non si spegne:
a) Galleggiante bloccato
b) Interruttore difettoso
c) Mandata ostruita o congelata
d) La portata d’acqua in arrivo sul telone è
superiore alla portata della pompa
FR La pompe ne s’arrête pas:
a) Flotteur bloqué
b) Interrupteur défectueux
c) Refoulement bouché ou gelé
d) Le débit d’eau arrivant sur la bâche est
supérieur au débit de la pompe
GB The pump does not turn off:
a) Float blocked
b) Faulty switch
c) Delivery obstructed or frozen
d) The water ow rate onto the canvas is
higher than the pump ow rate
DE Die Pumpe schaltet nicht ab:
a) Schwimmer blockiert
b) Defekter Schalter
c) Verstopfter oder vereister Auslass
d) Die auf der Plane vorliegende
Wassermenge liegt über der Pumpenleistung
NL De pomp schakelt niet uit:
a) Vlotter geblokkeerd
b) Schakelaar defect
c) Persleiding verstopt of bevroren
d) De hoeveelheid water die op het doek
stroom is groter dan het pompdebiet
ES La bomba no se apaga:
a) Flotador bloqueado
b) Interruptor defectuoso
c) Impulsión atascada o congelada
d) El caudal de agua que llega a la lona
cobertora es superior al caudal de la bomba
SE Pumpen stängs inte av:
a) Flottören är blockerad.
b) Defekt brytare.
c) Igensatt eller fryst utlopp.
d) Vattenöde till övertäckningen är högre än
pumpens effekt.
IT La pompa cicla:
a) tubo di mandata lungo e senza Valvola di non ritorno: il liquido torna sul telone non appena la pompa si
arresta
b) Perdita dalla Valvolva di non ritorno
c) Entra in funzione il termo-protettore del motore: liquido troppo denso o troppo caldo.
FR La pompe s’arrête puis se remet en marche continuellement :
a) Tuyau de refoulement long et sans clapet anti-retour : le liquide revient sur la bâche dès que la pompe
s’arrête
b) Perte du clapet anti-retour
c) La protection thermique du moteur se déclenche : liquide trop dense ou trop chaud.
GB The pump starts and stops continuously:
a) long delivery hose without check valve: the liquid returns to the canvas as soon as the pump stops
b) Leak from check valve
c) Motor thermal cut-out trips: liquid too dense or too hot.
DE Pumpenzyklusstörung:
a) Langes Auslassrohr und ohne Rückschlagventil: Die Flüssigkeit ießt auf die Plane zurück, sobald die
Pumpe stoppt
b) Leck des Rückschlagventils
c) Der Thermoschutzschalter des Motors greift ein: zu dichte oder zu heiße Flüssigkeit.
NL De pomp schakelt aan en uit:
a) persleiding lang en zonder terugslagklep: zodra de pomp stopt, stroomt de vloeistof terug op het doek
b) Lek via de terugslagklep
c) De thermische beveiliging van de motor treedt in werking: te vloeistof is te dik of te warm.
ES La bomba se enciende y se apaga continuamente:
a) Tubo de impulsión largo y sin válvula antirretorno: el líquido vuelve a la lona cobertora ni bien la bomba se
detiene
b) Pérdida en la válvula antirretorno
c) Se activa el protector térmico del motor: líquido muy denso o muy caliente.
SE Pumpen stängs av och sätts på upprepade gånger:
a) Lång utloppsslang eller backventil saknas: Vätskan rinner tillbaka till övertäckningen så fort pumpen
stannar.
b) Backventilen läcker.
c) Motorns överhettningsskydd löser ut: Alltför trögytande eller för varm vätska.
PL Cykliczne włączanie i wyłączanie pompy:
a) długi przewód doprowadzający bez zaworu zwrotnego: ciecz powraca do plandeki zaraz po wyłączeniu
pompy
b) Wycieki z zaworu zwrotnego
c) Włącza się zabezpieczenie termiczne silnika: ciecz zbyt gęsta lub zbyt gorąca.
SK Čerpadlo cykluje:
a) Výtlačná hadica je dlhá a bez spätného ventilu: kvapalina sa vracia k plachte ihneď po zastavení čerpadla
b) Strata spätného ventilu
c) Zasahuje tepelný chránič motora: kvapalina je príliš hustá alebo príliš teplá.
TR Pompa çalışmaya başlayıp kapanıyor:
a) Basma borusu uzun ve çek valfsız. Pompa durur durmaz sıvı havuz örtüsüne geri dönüyor.
b) Çek valfta kaçak.
c) Sıvı aşırı yoğun veya sıcak olduğu için motorun termik koruma sistemi devreye giriyor.
RU Насос работает циклично:
a) Труба подачи слишком длинная и без невозвратного клапана: жидкость возвращается на полотно,
как только насос останавливается
b) Утечки из невозвратного клапана
c) Срабатывает температурная защита двигателя: жидкость слишком
густая или слишком горячая.
RO Pompa porneşte şi se opreşte în continuare:
a. Tubul de tur lung şi fără supapa anti retur: lichidul revine din nou
pe prelată când pompă se opreşte
b. Supapa anti retur are o pierdere
c. Termo protectorul de la motor porneşte: lichidul prea dens sau prea cald.
GR Η αντλία ρετάρει:
α) μακρύς σωλήνας εξόδου και χωρίς ανεπίστροφη βαλβίδα: το υγρό
επιστρέφει στο κάλυμμα μόλις η αντλία σταματήσει
β) Διαρροή στην ανεπίστροφη βαλβίδα
γ) Τίθεται σε λειτουργία ο θερμικός διακόπτης του κινητήρα: πολύ πυκνό ή πολύ ζεστό υγρό.
IT La pompa è dotata di termo-protettore per il motore. In caso di surriscaldamento il dispositivo spegne la
pompa automaticamente. Il tempo di raffreddamento è di Ca. 15-20 min. dopodichè la pompa si riaccende
automaticamente. Dopo l’intervento del termo-protettore è necessario individuarne la causa ed eliminarla.
FR Le moteur de la pompe est muni d’une protection thermique. En cas de surchauffe, le dispositif éteint
automatiquement la pompe. Le temps de refroidissement est d’environ 15-20 min puis la pompe se rallume
automatiquement. Après l’intervention de la protection thermique, il faut en identier la cause et l’éliminer.
GB The pump is tted with a thermal cut-out for the motor. In the event of overheating, the device shuts down
the pump automatically. The time required for cooling is approx. 15-20 minutes after which the pump restarts
automatically. After the thermal cut-out has tripped, the cause must be identied and eliminated.
DE Die Pumpe ist mit einem Thermoschutzschalter für den Motor ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung
schaltet die Vorrichtung die Pumpe automatisch ab. Die Abkühlzeit beträgt ca. 15-20 Minuten, danach
schaltet die Pumpe automatisch wieder ein. Nach dem Eingriff des Thermoschutzschalters muss die Ursache
aufgefunden und beseitigt werden.
NL De pomp is voorzien van thermische motorbeveiliging. In geval van oververhitting, zal deze inrichting de
pomp automatisch uitschakelen De afkoeltijd bedraagt ca. 15-20 min. waarna de pomp automatisch weer
zal inschakelen. Na activering van de thermische beveiliging, dient de oorzaak van het probleem te worden
opgespoord en verholpen.
ES La bomba incorpora un protector térmico para el motor. En el caso de sobrecalentamiento, el dispositivo apaga
la bomba automáticamente. El tiempo de enfriamiento es de 15-20 min. aproximadamente, transcurrido dicho
tiempo la bomba se reenciende automáticamente. Después de la activación del protector térmico, habrá que
detectar el motivo y solucionar el problema.
SE Pumpen är utrustad med ett överhettningsskydd för dess motor. Vid överhettning stänger skyddet av
pumpen automatiskt. Kylningstiden är ca 15-20 min och sedan startar pumpen igen automatiskt. Efter att
överhettningsskyddet har löst ut är det nödvändigt att nna orsaken och åtgärda felet.
PL Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie termiczne silnika. W przypadku przegrzania urządzenie powoduje
automatyczne wyłączenie pompy. Czas chłodzenia wynosi ok. 15-20 min.; po jego upłynięciu pompa
automatycznie włącza się ponownie. Po zadziałaniu zabezpieczenia termicznego należy znaleźć jego
przyczynę i usunąć ją.
SK Čerpadlo je vybavené tepelným chráničom na motor. V prípade prehriatia zabezpečí tento mechanizmus
automatické vypnutie čerpadla. Čas vychladzovania je cca 15-20 min. Ďalej sa čerpadlo automaticky opäť
zapne. Po zásahu tepelného chrániča je nutné zistiť príčinu a odstrániť ju.
TR Pompa motorun termik koruma sistemiyle donatılmıştır. Aşırı ısınma durumunda cihaz pompayı otomatik
olarak kapatıyor. Soğutulma süresi yaklaşık 15-20 dakikadır, bundan sonra pompa otomatik olarak yeniden
çalışmaya başlıyor. Termik koruma sistemi devreye girdikten sonra nedenini anlayıp sorunu tamamen ortadan
kaldırmak gerekiyor.
RU Насос оборудован температурной защитой двигателя. В случае перегрева это устройство автоматически
отключает насос. Время охлаждения составляет около 15-20 минут, после чего насос автоматически
включается вновь. После вмешательства температурной защиты необходимо определить причину
срабатывания и устранить ее.
RO Pompa este dotată cu un termo protector pentru motor. În caz de supraîncălzire dispozitivul opreşte pompa
automat. Timpul de răcire este de circa 15-20 min, după care pompa reporneşte automat. După intervenţia
termo protectorului este necesar a descoperi cauza şi de a o elimina.
GR αντλία διαθέτει θερμική προστασία για τον κινητήρα. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η διάταξη απενεργοποιεί
αυτόματη την αντλία. Ο χρόνος ψύξης είναι περίπου 15-20 λεπτά, μετά από τα οποία η αντλία ενεργοποιείται
ξανά αυτόματα. Μετά την παρέμβαση της διάταξης θερμικής προστασίας θα πρέπει να εντοπιστεί η αιτία και
να απαλειφθεί.
IT Portata insufciente:
a) Griglia di aspirazione parzialmente ostruita
b) Girante o mandata parzialmente ostruiti o
incrostati
c) Dislivello eccessivo per la prevalenza della
pompa
d) tensione elettrica insufciente
FR Débit insufsant :
a) Crépine d’aspiration partiellement bouchée
b) Roue ou refoulement partiellement bouchés
ou entartrés
c) Dénivelé excessif pour la hauteur d’élévation
de la pompe
d) Tension électrique insufsante
GB Insufcient ow rate:
a) suction screen partially obstructed
b) impeller or discharge partially obstructed or
scaled
c) excessive ground level difference for pump
head
d) lectric supply voltage insufcient
DE Unzureichende Förderleistung:
a) Teilweise verstopftes Ansauggitter
b) Teilweise verstopftes oder verkrustetes
Laufrad oder Auslass
c) Zu starker Höhenunterschied für die
Förderhöhe der Pumpe
d) Unzureichende Stromspannung
NL Te laag debiet:
a) Zuigrooster gedeeltelijk verstopt
b) Waaier of perszijde gedeeltelijk verstopt of
geblokkeerd door aanslag
c) Niveauverschil te groot voor de opvoerhoogte
van de pomp
d) te lage elektrische spanning
ES Caudal insuciente:
a) Rejilla de aspiración parcialmente obstruida
b) Rodete o impulsión parcialmente atascados o
incrustados
c) Desnivel excesivo para la altura de elevación
de la bomba
d) Tensión eléctrica insuciente
SE Otillräcklig effekt:
a) Insugsgallret är delvis igensatt.
b) Pumphjulet eller utloppet är delvis igensatt.
C) Alltför hög uppfordringshöjd för pumpen.
d) Otillräcklig elspänning.
IT La pompa è dotata di un foro di sato anti-cavitazione. Durante il funzionamento è normale che una piccola
parte dell’ acqua pompata ricada all’interno dei gusci della pompa.
FR La pompe est munie d’un trou d’évent anti-cavitation. Durant le fonctionnement, il est normal qu’une petite
partie de l’eau pompée retombe à l’intérieur du carter de la pompe.
GB The pump is also tted with an anti-cavitation bleed hole. During operation, it is normal that a small quantity of
the pumped water falls inside the pump housing sections.
DE Die Pumpe ist mit einer Entlüftungsöffnung gegen Kavitation ausgestattet. Während des Betriebs ist es normal,
dass eine kleine Menge des gepumpten Wassers in das Pumpengehäuse fällt.
NL De pomp is voorzien van een ontluchtingsopening om cavitatie tegen te gaan. Gedurende de werking is het
normaal dat een klein gedeelte van het verpompte water terugstroomt in de behuizing van de pomp.
ES La bomba tiene un oricio de purga anticavitación. Durante el funcionamiento es normal que una pequeña
parte de agua bombeada caiga dentro de la envoltura de la bomba.
SE Pumpen är försedd med ett avluftningshål för att undvika kavitation. Under driften är det normalt att en liten
mängd pumpat vatten rinner tillbaka in i pumphöljena.
PL Pompa jest wyposażona w odpowietrznik zapobiegający kawPL acji. Podczas funkcjonowania zdarza się, że
część wody pompowanej przedostaje się pod pokrywę pompy.
SK Čerpadlo je vybavené výpustným otvorom proti kavitácii. Normálnym javom pri prevádzke je preliatie malej
časti načerpanej vody dovnútra čerpadlových puzdier.
TR Pompa kavitasyon oluşumunu önleyen bir havalandırma deliği ile donatılmıştır. Pompanın çalışması esnasında
pompalanan suyun pompa haznelerinin içine küçük miktarda yeniden düşmesi normaldir.
RU Насос оборудован отверстием для спуска, для защиты от кавитации. Во время работы небольшое
количество перекачиваемой воды вновь попадает внутрь оболочек насоса, что является нормальным.
RO Pompa este dotată cu un gol de aerisire anti cavitaţie. În timpul funcţionării este normal ca o mică parte din apa
pompată să recadă în interiorul pompei.
GR αντλία διαθέτει οπή εξαερισμού για την αποφυγή σπηλαίωσης. Κατά τη λειτουργία της, είναι φυσιολογικό μια
μικρή ποσότητα του αντλούμενου νερού να παραμένει στο εσωτερικό της αντλίας.
IT Vericare le connesioni elettriche.
FR Vérier les connexions électriques.
GB Check the electrical connections
DE Die elektrischen Anschlüsse prüfen.
NL Controleer de elektrische aansluitingen.
ES Controle las conexiones eléctricas.
SE Kontrollera elanslutningarna.
PL Sprawdź połączenia elektryczne.
SK Preveriť elektrické pripojenia.
TR Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz
RU Проверить электрические соединения.
RO Vericaţi conexiunile electrice.
GR Ελέγξτε τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις.
IT Vericare che il galleggiante si muova liberamente.
FR Vérier que le otteur bouge librement.
GB Ensure that the oat moves freely.
DE Prüfen, ob sich der Schwimmer frei bewegt.
NL Controleer of de vlotter vrij kan bewegen.
ES Controle que el otador se mueva libremente.
SE Kontrollera att ottören rör sig fritt.
PL Sprawdź, czy pływak porusza się swobodnie.
SK Preveriť, či sa plavák voľne hýbe.
TR Flatörün serbest bir şekilde hareket edip etmediğini
kontrol ediniz.
RU Проверить, что поплавок движется свободно.
RO Vericaţi ca plutitorul să se mişte liber.
GR Βεβαιωθείτε ότι το φλοτέρ κινείται ελεύθερα.
IT Vericare i fusibili di protezione.
FR Vérier les fusibles de protection
GB Check the protection fuses.
DE Die Sicherungen prüfen.
NL Controleer de veiligheidszekeringen.
ES Controle los fusibles de protección.
SE Kontrollera skyddssäkringarna.
PL Sprawdź bezpieczniki zabezpieczające.
SK Preveriť ochranné poistky.
TR Elektrik sigortalarını kontrol ediniz.
RU Необходимо проверить защитные плавкие
предохранители.
RO Vericaţi siguranţele de protecţie
GR Ελέγξτε τις ασφάλειες προστασίας:
EuroCover
IT PORTATA/PREVALENZA
FR DÉBIT/HAUTEUR D’ÉLÉVATION
GB FLOW RATE/HEAD
DE FÖRDERLEISTUNG/FÖRDERHÖHE
NL DEBIET/OPVOERHOOGTE
ES CAUDAL/ALTURA DE ELEVACIÓN
SE KAPACITET/UPPFORDRINGSHÖJD
PL WYDAJNOŚĆ/WYSOKOŚĆ POMPOWANIA
SK PRIETOK/PREVAHA
TR DEBİ/BASMA YÜKSEKLİĞİ
RU ПОТОК/НАПОР
RO DEBIT/PREVALENŢĂ
GR ΑΠΟΔΟΣΗ/ ΙΣΧΥΣ
IT Il funzionameto automatico della pompa è assicurato da un interruttore galleggiante. Quando il livello di acqua
intorno alla pompa raggiunge circa 55mm la pompa parte automaticamente. La pompa si arresta quando il
livello scende sotto i 30 mm.
FR Le fonctionnement automatique de la pompe est assuré par un interrupteur à otteur. Quand le niveau d’eau
autour de la pompe atteint environ 55 mm la pompe démarre automatiquement. La pompe s’arrête quand le
niveau descend en dessous de 30 mm.
GB Automatic pump operation is ensured by a oat switch. When the water level around the pump reaches
approx. 55 mm, the pump starts up automatically. The pump stops when the level falls below 30 mm.
DE Der automatische Betrieb wird durch einen schwimmenden Schalter garantiert. Wenn die Wasserfüllhöhe an
der Pumpe zirka 55 mm erreicht, startet die Pumpe automatisch. Die Pumpe stoppt, wenn der Füllstand unter
30 mm sinkt.
NL De automatische werking van de pomp wordt verzekerd door een vlotterschakelaar. Wanneer het waterpeil
rond de pomp tot 55 mm stijgt, zal de pomp automatisch starten. De pomp stopt wanneer het peil onder de 30
mm zakt.
ES El funcionamiento automático de la bomba está asegurado por un interruptor de otador. Cuando el nivel de
agua alrededor de la bomba llega a 55 mm aprox., la bomba arranca automáticamente. La bomba se detiene
cuando el nivel está por debajo de 30 mm.
SE Pumpen automatiska funktionen garanteras av en ottörbrytare. När vattennivån runt pumpen når cirka 55
mm startar pumpen automatiskt. Pumpen stannar när nivån runt pumpen är under 30 mm.
PL Funkcjonowanie automatyczne pompy jest gwarantowane przez wyłącznik pływakowy. Kiedy poziom wody
wokół pompy osiąga około 55mm pompa włącza się automatycznie. Wyłącza się, kiedy poziom spada poniżej
30 mm.
SK Samočinný chod čerpadla zabezpečuje plávajúci prepínač. Keď hladina vody okolo čerpadla dosiahne cca
55mm, čerpadlo sa automaticky naštartuje. Čerpadlo sa potom zastaví, keď hladina klesne pod 30mm.
TR Pompanın otomatik olarak çalışması bir atörlü seviye şalteri tarafından sağlanmıştır. Pompa etrafında
bulunan su seviyesi yaklaşık 55 mm’ye ulaştığında pompa otomatik olarak çalışmaya başlıyor. Su seviyesi 30
mm’den daha düşük bir seviyeye düştüğünde pompa duruyor.
RU Автоматическая работа насоса обеспечивается поплавковым переключателем. Когда уровень
воды вокруг насоса достигает примерно 55 мм, насос автоматически начинает работать. Насос
останавливается, когда уровень воды снижается менее 30 мм.
RO Funcţionarea automată a pompei este asigurată de un întrerupător plutitor. Când nivelul apei din jurul pompei
ajunge la aproximativ 55 mm pompa porneşte automat. Pompa se opreşte când nivelul scade sub 30 mm.
GR Η αυτόματη λειτουργία της αντλίας διασφαλίζεται από έναν πλωτό διακόπτη. Όταν η στάθμη του νερού γύρω
από την αντλία φτάνει στα περίπου 55 χιλ., η αντλία ξεκινά αυτόματα. Η αντλία σταματά μόνο όταν η στάθμη
πέσει κάτω από τα 30 χιλ.
DICHIARAZIONE - DÉCLARATION - DECLARATION - ERKLÄRUNG - VERKLARING
DECLARACIÓN - FÖRSÄKRAN - OŚWIADCZENIE - VYHLÁSENIE - BEYANNAME
ЗАЯВЛЕНИЕ - DECLARAŢIE - ΔΗΛΩΣΗ
DATI TECNICI - CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES - TECHNICAL DATA -
TECHNISCHE DATEN - TECNISCHE GEGVENS - DATOS TÉCNICOS - TEKNISKA
DATA - DANE TECHNICZNE - TECHNICKÉ ÚDAJE - TEKNIK VERILER
ТЕХНИУЕСКИЕ ДАННЫЕ - DATE TEHNICE - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG - ONDERHOUD
MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - KONSERWACJA - ÚDRŽBA - BAKIM - ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ - OPERAŢIUNI DE ÎNTREŢINERE - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
IT LA POMPA PARTE E SI ARRESTA (POSSIBILE INTERVENTO DEL
TERMO-PROTETTORE DEL MOTORE:
a) LIQUIDO DA POMPARE TROPPO DENSO
b) LIQUIDO DA POMPARE A TEMPERATURA TROPPO ELEVATA
c) GIRANTE BLOCCATA DA UN CORPO SOLIDO
d) ALIMENTAZIONE ELETTRICA NON CONFORME AI DATI DI
TARGA.
FR LA POMPE DEMARRE ET S’ARRETE (POSSIBLE INTERVENTION
DE LA PROTECTION THERMIQUE DU MOTEUR :
a) LIQUIDE A POMPER TROP DENSE
b) LIQUIDE A POMPER A UNE TEMPERATURE TROP ELEVEE
c) ROUE BLOQUEE PAR UN CORPS SOLIDE
d) ALIMENTATION ELECTRIQUE NON CONFORME AUX
DONNEES DE LA PLAQUE.
GB THE PUMP STARTS AND STOPS (POSSIBLE MOTOR THERMAL
CUT-OUT TRIP):
a) PUMPED LIQUID TOO DENSE
c) IMPELLER BLOCKED BY SOLID BODY
d) ELECTRIC POWER SUPPLY DOES NOT CORRESPOND TO
DATAPLATE SPECIFICATIONS.
DE DIE PUMPE STARTET UND STOPPT (MÖGLICHER EINGRIFF
DES THERMOSCHUTZSCHALTERS DES MOTORS):
a) DIE ZU PUMPENDE FLÜSSIGKEIT IST ZU DICHT
b) DIE ZU PUMPENDE FLÜSSIGKEIT IST ZU HEISS
c) DAS LAUFRAD IST DURCH EINEN SOLIDEN GEGENSTAND
BLOCKIERT
d) DIE STROMSPEISUNG ENTSPRICHT NICHT DEM WERT DES
TYPENSCHILDS.
NL DE POMP START EN STOPT (MOGELIJKE ACTIVERING VAN DE
THERMISCHE BEVEILIGING VAN DE MOTOR:
a) TE VERPOMPEN VLOEISTOF TE DIK
b) TEMPERATUUR VAN TE VERPOMPEN VLOEISTOF TE HOOG
c) WAAIER GEBLOKKEERD DOOR VASTE DEELTJES
d) ELEKTRISCHE VOEDING NIET CONFORM DE GEGEVENS
VAN HET KENPLAATJE.
ES LA BOMBA ARRANCA Y SE DETIENE (POSIBLE ACTIVACIÓN DEL
PROTECTOR TÉRMICO DEL MOTOR):
a) LÍQUIDO A BOMBEAR MUY DENSO
b) LÍQUIDO A BOMBEAR MUY CALIENTE
c) RODETE BLOQUEADO POR UN CUERPO SÓLIDO
d) ALIMENTACIÓN NO CONFORME CON LOS DATOS
NOMINALES.
SE PUMPEN STARTAR OCH STOPPAR (MOTORNS
ÖVERHETTNINGSSKYDD LÖSER EVENTUELLT UT):
a) VÄTSKAN SOM PUMPAS ÄR ALLTFÖR TRÖGFLYTANDE
b) VÄTSKAN SOM PUMPAS ÄR ALLTFÖR VARM
c) PUMPHJULET HAR BLOCKERATS AV ETT FÖREMÅL
d) STRÖMFÖRSÖRJNINGEN ÖVERENSSTÄMMER INTE MED
MÄRKPLÅTEN:
PL POMPA WŁĄCZA SIĘ I WYŁĄCZA (MOŻLIWE ZADZIAŁANIE
ZABEZPIECZENIA TERMICZNEGO SILNIKA:
a) POMPOWANA CIECZ ZBYT GĘSTA
b) TEMPERATURA POMPOWANEJ CIECZY ZBYT WYSOKA
c) WIRNIK ZABLOKOWANY PRZEZ CIAŁO STAŁE
d) ZASILANIE ELEKTRYCZNE NIEZGODNE Z DANYMI
PODANYMI NA TABLICZCE.
PL Pompa nie dostarcza wody:
a) Nadmierna różnica poziomów w wysokości
pompowania
b) Zatkana strona ssawna lub tłoczna
c) Zamrożenie po stronie tłocznej
d) Wirnik całkowicie zużyty
SK Čerpadlo nečerpá:
a) Nadmerná nerovnosť na prevahu čerpadla
b) Upchanie pri odsávaní, resp. výtlaku
c) Zamrznutie pri výtlaku
d) Pohyblivý veniec čerpadla je úplne
opotrebený essere eseg
TR Pompa akışkan basmıyor:
a) Seviye farkı pompanın basma yüksekliği
için aşırı
b) Emme borusu veya basma borusu tıkalı
c) Basma borusunda sıvı donmuş halde
d) Pompa pervanesi tamamen aşınmış
RU Насос не подает жидкость:
a) Слишком большой перепад уровня для
высоты напора насоса
b) Засорено всасывание или подача
c) Замерзание на подаче
d) Рабочее колесо насоса совершенно
изношено
RO În cazul în care pompa nu funcţionează:
a. Denivelarea excesivă a scurgerii
b. Aspiraţia sau turul obstrucţionat
c. Îngheţarea apei pe tur
d. Uzarea completă a ventilatorului
GR Η αντλία δε λειτουργεί:
α) Υπερβολική διαφορά στάθμης για την
αντλία
β) Παρεμπόδιση της αναρρόφησης ή εξόδου
γ) Πάγος στην έξοδο
δ) Το πτερύγιο έχει φθαρεί εντελώς
PL Pompa nie wyłącza się:
a) Zablokowany pływak
b) Wadliwy wyłącznik
c) Zatkana lub zamrożona strona tłoczna
d) Przepływ wody doprowadzanej do
plandeki jest większy od wydajności pompy
SK Čerpadlo sa zapína:
a) Plavák je zaseknutý
b) Vypínač je poruchový
c) Upchanie alebo zamrznutie pri výtlaku
d) Prietok vody smerujúcej k plachte je vyšší
než prietok čerpadla
TR Pompa kapanmıyor:
a) Flatör bloke
b) Şalter arızalı
c) Basma borusu tıkalı veya donmuş halde
d) Havuz örtüsüne gelen su debisi pompa
debisinden daha yüksektir
RU Насос не отключается:
a) Поплавок заблокирован
b) Неисправный переключатель
c) Подача засорилась или замерзла
d) Поток воды, поступающий на полотно,
превышает перекачивающую способность
самого насоса
RO Pompa nu se opreşte:
a. Plutitor blocat
b. Întrerupător defect
c. Turul obstrucţionat sau îngheţat
d. Debitul de apă pe prelată este mai mare
decât debitul pompei.
GR Η αντλία δε σβήνει:
α) Μπλοκαρισμένο φλοτέρ
β) Ελαττωματικός διακόπτης
γ) Μπλοκαρισμένη ή παγωμένη έξοδος
δ) Η ποσότητα νερού που φτάνει στην αντλία
είναι μεγαλύτερη από την ικανότητα της
αντλίας
PL Niedostateczna wydajność:
a) Kratka ssąca częściowo zatkana
b) Wirnik lub strona tłoczna zatkane lub
pokryte osadem
c) Nadmierna różnica poziomów w wysokości
pompowania
d) niedostateczne napięcie elektryczne
SK Nedostatočný prietok:
a) Odsávacia mriežka je čiastočne upchatá
b) Pohyblivý veniec čerpadla alebo výtlak
čerpadla sú čiastočne upchaté alebo hrubo
zašpinené
c) Nadmerná nerovnosť na prevahu čerpadla
d) Nedostatočné elektrické napätie
TR Debi yetersiz:
a) Emme ızgarası kısmen tıkalı
b) Pompa pervanesi veya basma borusu
kısmen tıkalı veya kireç taşı bağlanmış
c) Seviye farkı pompanın basma yüksekliği
için aşırı
d) Elektriksel gerilim yetersiz
RU Поток воды недостаточный:
a) Решетка всасывания частично засорена
b) Рабочее колесо или подача частично
засорены или на них появились отложения
c) Избыточная разница уровня для высоты
напора насоса
d) Недостаточное электрическое
напряжение
RO Debit insucient:
a. Grilajul de aspirare parţial obstrucţionat
b. Ventilatorul sau turul parţial obstrucţionate
sau cu depuneri
c. Denivelare excesivă a lichidului de
pompare
d. Tensiunea electrică insucientă
GR Ανεπαρκής άντληση:
α) Σχάρα αναρρόφησης μερικώς
μπλοκαρισμένη
β) Πτερύγιο ή έξοδος μερικά μπλοκαρισμένα
ή με εναποθέσεις
γ) Υπερβολική διαφορά στάθμης για την
αντλία
δ) Ανεπαρκής ηλεκτρική τάση
SK ČERPADLO SA NAŠTARTUJE A POTOM SA
ZASTAVÍ (MOŽNÝ ZÁSAH TEPELNÉHO CHRÁNIČA
MOTORA):
a) KVAPALINA NA ČERPANIE JE PRÍLIŠ HUSTÁ
b) KVAPALINA NA ČERPANIE PRI PRÍLIŠ VYSOKEJ
TEPLOTE
c) POHYBLIVÝ VENIEC ČERPADLA JE
ZABLOKOVANÝ TUHÝM TELESOM
d) ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE NIE JE V SÚLADE S
ÚDAJMI UVEDENÝMI NA ŠTÍTKU.
TR POMPA ÇALIŞMAYA BAŞLAYIP DURUYOR
(MOTORUN TERMİK KORUMA SİSTEMİ DEVREYE
GİREBİLİR):
a) POMPALANACAK SIVI GEREKENDEN FAZLA
YOĞUN
b) POMPALANACAK SIVI GEREKENDEN FAZLA
YÜKSEK SICAKLIKTA BULUNUYOR
c) POMPA PERVANESİNİN DÖNMESİ KATI BİR
CİSİM NEDENİYLE ENGELLENMİŞ DURUMDADIR
d) ELEKTRİK BESLEME DEĞERLERİ NOMİNAL
VERİLERE UYGUN DEĞİLDİR
RU НАСОС ВКЛЮЧАЕТСЯ И ЗАТЕМ
ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ (ВОЗМОЖНОЕ
СРАБАТЫВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРНОЙ ЗАЩИТЫ
ДВИГАТЕЛЯ):
a) ПЕРЕКАЧИВАЕМАЯ ЖИДКОСТЬ СЛИШКОМ
ГУСТАЯ
b) ПЕРЕКАЧИВАЕМАЯ ЖИДКОСТЬ ИМЕЕТ
СЛИШКОМ ВЫСОКУЮ ТЕМПЕРАТУРУ
c) РАБОЧЕЕ КОЛЕСО ЗАБЛОКИРОВАНО ИЗ-ЗА
НАЛИЧИЯ В НЕМ ПОСТОРОННЕГО ПРЕДМЕТА
d) ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ НЕ СООТВЕТСТВУЕТ
НОМИНАЛЬНЫМ ДАННЫМ НА
ИДЕНТИФИКАЦИОННОЙ ТАБЛИЧКЕ.
RO POMPA PORNEŞTE ŞI SE OPREŞTE (POSIBILĂ
INTERVENŢIE A TERMO PROTECTORULUI DE LA
MOTOR):
a. LICHIDUL DE POMPAT ESTE PREA DENS
b. LICHIDUL DE POMPAT ARE O TEMPERATURĂ
PREA MARE
c. VENTILAŢIA ESTE BLOCATĂ DE UN CORP SOLID
d. ALIMENTAREA ELECTRICĂ NU ESTE CONFORMĂ
CU CERINŢELE
GR Η ΑΝΤΛΙΑ ΞΕΚΙΝΑ ΚΑΙ ΣΤΑΜΑΤΑ (ΠΙΘΑΝΗ
ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΙΚΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΤΟΥ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ:
Α) ΠΟΛΥ ΠΥΚΝΟ ΥΓΡΟ ΠΡΟΣ ΑΝΤΛΗΣΗ
β) ΠΟΛΥ ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΥΓΡΟΥ ΠΡΟΣ
ΑΝΤΛΗΣΗ
γ) ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΣΤΕΡΕΟ
ΣΩΜΑ
δ) Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΔΕΝ ΣΥΜΦΩΝΕΙ ΜΕ
ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΤΙΚΕΤΑΣ.
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali
questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
ed alle seguenti norme:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, déclarons sous notre responsabilité exclusive que les produits auxquels
cette déclaration se réfère sont conformes aux directives suivantes:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
ainsi qu’aux normes suivantes:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE
We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declare under our responsibility that the products to which this declaration
refers are in conformity with the following directives:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
and with the following standards:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortlichkeit, dass die Produkte
auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
sowie den folgenden Normen entsprechen:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety).
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps).
(NL) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, verklaren uitsluitend voor eigen verantwoordelijkheid dat de producten waarop
deze verklaring betrekking heeft, conform de volgende richtlijnen zijn:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
en conform de volgende normen:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos
a los que se reere esta declaración son conformes con las directivas siguientes:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
y con las normas siguientes:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety).
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran avser är i
överensstämmelse med följande direktiv:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
och följande standarder:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, deklarujemy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkty będące
przedmiotem niniejszej deklaracji są zgodne z poniższymi dyrektywami :
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
i z poniżej wymienionymi normami:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE
My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že výrobky na ktoré sa toto
vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
a nasledujúcim normám:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps).
(TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, Münhasır sorumluluğumuz altında olarak aşağıda belirtilen ve işbu
beyannamenin ilişkin olduğu ürünlerin aşağıdaki direktiere:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
ve aşağıdaki standartlara uygun olduklarını beyan ederiz:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps).
(RU) ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ
Мы, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, заявляем под полную нашу ответственность, что изделия к которым
относится данное заявление, отвечают требованиям следующих директив:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
и следующих нормативов:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps).
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, declarăm sub exclusiva noastră responsabilitate că produsele la care se referă
această declaraţie sunt conforme cu următoarele directive:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
şi cu următoarele norme:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps)
(GR) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Η εταιρεία, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, Δηλώνει υπεύθυνα πως τα προϊόντα στα οποία αναφέρεται η παρούσα
δήλωση, συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές των παρακάτω οδηγιών:
- 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
και με τους παρακάτω κανονισμούς:
- EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)
- EN 60335-2-41 : 05 (Particular Requirements for Pumps).
Mestrino (PD), 01/01/2013
Francesco Sinico
Technical Director
IT
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità siche sensoriali
o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
FR
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient pu
bénécier, à travers l’intervention d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
concernant l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
GB
The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsable for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance
.
DE
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische, sensorische oder
mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen
nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des
Gerätes anleitet. Kinder nicht unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes lassen und sicherstellen, dass sie nicht damit
herumspielen
.
NL
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële
of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat
onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten in het oog gehouden worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen
.
ES
El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que un responsable de su seguridad les haya
explicado las instrucciones y supervisado el manejo de la máquina. Se deberá prestar atención a los niños para que
no jueguen con el aparato
.
SE
Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet och
kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av en person som ansvarar för deras säkerhet och som kan visa
hur apparaten används på korrekt sätt. Håll barn under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten
.
PL
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych i umysłowych lub przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem
.
SK
Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo pri nedostatočných skúsenostiach alebo znalostiach o prístroji, s výnimkou prípadov, že by títo
mohli mať z neho úžitok prostredníctvom: osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, dohľadu alebo pokynov, týkajúcich
sa používania prístroja. Deti musia byť pod dohľadom, aby bolo možné uistiť sa o tom, že sa s prístrojom nehrajú
.
TR
Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya aparatın
kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş oldukları takdirde ziksel, duyusal ve zihinsel
yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak için
tasarlanmamıştır. Çocukların aparat ile oynamadıklarından emin olmak için denetim altında tutulmaları gerekir
.
RU
Агрегат не предназначен для использования лицами (включая детей) с физическими, сенсорными или
умственными ограничениями, или же не имеющими опыта или знания обращения с агрегатом, если это
использование не осуществляется под контролем лиц, ответственных за их безопасность, или после
обучения использованию агрегата. Следите, чтобы дети не играли с агрегатом
.
RO
Aparatul nu este destinat folosului de către persoane (copiii incluşi) ale căror capacităţi zice, senzoriale sau mentale
sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau de cunoaştere, doar dacă acestea au putut benecia, printr-o persoană
responsabilă de siguranţa lor, de o supraveghere sau de instrucţiuni privind folosul aparatului. Copiii trebuie să e
supravegheaţi pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul
.
GR
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (και παιδιά) με περιορισμένες σωματικές, κινητικές ή ψυχικές
ικανότητες, ή που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και γνώσεις, εκτός και αν είναι είναι παρόν ένα άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους που επιτηρεί και δίνει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να αποφεύγεται το ενδεχόμενο να παίξουν με τη συσκευή
.
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 P.O.Box 74531,
Lynnwood Ridge, Pretoria, 0040, South-Africa
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Italia Planta 1ª
28830 - San Fernando De Henares -
Madrid - Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND
GmbH Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
PUMPS AMERICA,
INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph.: 1-843-824-6332
Toll Free: 1-866-896-4DAB (4322)
Fax: 1-843-797-3366
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
CEI EN60335-1:10