Axor 38715000 Uno Shower Mixers Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
INSTALLATION
DE Gebrauchsanleitung ⁄ Montageanleitung 02
FR Mode d'emploi Instructions de montage 04
EN Instructions for use Assembly instructions 06
IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 08
ES Modo de empleo Instrucciones de montaje 10
NL ⁄ Gebruiksaanwijzing Handleiding 12
DK Brugsanvisning ⁄ Monteringsvejledning 14
PT Instrões para uso Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi Instrukcja montu 18
CS Návod k použi Monžní návod 20
SK Návod na použitie Montážny vod 22
ZH用户手册    组装说明  24
RU ⁄ Руководство пользователя ⁄
Инструкция по монтажу 26
FI Käytohje Asennusohje 28
SV Bruksanvisning Monteringsanvisning 30
LT Vartotojo instrukcija Montavimo instrukcijos 32
HR ⁄ Upute za uporabu Uputstva za instalaciju 34
RO Manual de utilizare Instruiuni de montare 36
EL Οδηγίες χρήσης Οδηγία συναρμολόγησης 38
SL Navodilo za uporabo ⁄ Navodila za montažo 40
ET Kasutusjuhend ⁄ Paigaldusjuhend 42
LV Lietošanas pamācība Montāžas instrukcija 44
SR Uputstvo za upotrebu Uputstvo za montažu 46
NO Bruksanvisning Montasjeveiledning 48
BG Инструкция за употреба
Ръководство за монтаж 50
JP 取扱説明書    施工説明書  52
SQ Udhëzuesi i përdorimit Udhëzime rreth montimit 54
AR 57
TR Kullanım lavuzu Montaj lavuzu 58
HU Haszlati útmutaSzerelési útmutató 60
HE 63
Lesezeichen
Deutsch 02
Français 04
English 06
Italiano 08
Español 10
Nederlands 12
Dansk 14
Português 16
Polski 18
Česky 20
Slovensky 22
中文  24
Русский 26
Suomi 28
Svenska 30
Lietuviškai 32
Hrvatski 34
Română 36
Ελληνικά 38
Slovenski 40
Estonia 42
Latvian 44
Srpski 46
Norsk 48
БЪЛГАРСКИ 50
日本52
Shqip 54
 57
Türkçe 58
Magyar 60
63
AXOR
Starck
10715XXX
AXOR
Starck Organic
12711XXX
AXOR
Montreux
16824XXX
AXOR
Montreux
16815XXX
AXOR
Massaud
18741XXX
AXOR Shower
Select Soft Cube
36711XXX
AXOR
Citterio
39711XXX
AXOR
Citterio M
34716XXX
AXOR
Citterio
39716XXX
AXOR Shower
Select Square
36718XXX
AXOR Shower
Select Round
36721XXX
AXOR
Uno
38715XXX
02
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen
und ⁄ oder sensorischen Einschränkungen rfen das
Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die
unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das
Produkt nicht benutzen.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
MONTAGEHINWEISE
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportsc-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberächenscden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, geslt und geprüft werden.
Die in den ndern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 6C
Thermische Desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Eigensicher gegen Rückflien
Das Produkt ist ausschließlich r Trinkwasser konzi-
piert!
SYMBOLERKLÄRUNG
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
SAFETY FUNCTION (siehe Seite 67)
Dank der Safety Function lässt sich die ge-
nschte Höchsttemperatur von z. B. max.
42 °C voreinstellen.
JUSTIERUNG (siehe Seite 67)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftempe-
ratur des Thermostaten überprüft werden. Eine
Korrektur ist erforderlich wenn die an der
Entnahmestelle gemessene Temperatur von der
am Thermostaten eingestellten Temperatur
abweicht.
WARTUNG (siehe Seite 70)
Rückussverhinderer müssen gemäß EN
806-5 regelßig in Übereinstimmung mit
nationalen oder regionalen Bestimmungen auf
ihre Funktion geprüft werden (mindestens
einmal jährlich).
Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu
gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit
zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt
werden.
MASSE (siehe Seite 72)
DURCHFLUSSDIAGRAMM
(siehe Seite 73)
freier Durchfluss
SERVICETEILE (siehe Seite 74)
XXX = Farbcodierung
000 = Chrom
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Mattschwarz
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
03 DE
MONTAGE (siehe Seite 64)
SONDERZUBEHÖR (siehe Seite 78)
nicht im Lieferumfang enthalten
Verlängerung 25 mm #13595000
Verlängerung 22 mm (bei geringer Einbautie-
fe)#13596XXX, #98860XXX, #97407XXX,
#19427XXX
Verlängerung 33 mm (bei geringer Einbautie-
fe) #14960XXX, #14971XXX, #14964XXX
REINIGUNG (siehe Seite 69)
BEDIENUNG (siehe Seite 73)
PRÜFZEICHEN (siehe Seite 79)
+
SRUNG URSACHE ABHILFE
Wenig Wasser Versorgungsdruck nicht ausreichend Leitungsdruck prüfen
Schmutzfangsieb der Regeleinheit ver-
schmutzt Schmutzfangsiebe vor dem Thermos-
tat und auf der Regeleinheit reinigen
(A siehe Seite 70)
Siebdichtung der Brause verschmutzt Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
Filtereinsatz der Brause verschmutzt Filtereinsatz zwischen Brause und
Schlauch reinigen
Kreuzuss, warmes Wasser wird bei
geschlossener Armatur in die
Kaltwasserleitung gedrückt oder
umgekehrt
Rückflussverhinderer verschmutzt ⁄ defekt Rückflussverhinderer reinigen ggf. aus-
tauschen
Auslauftemperatur stimmt nicht mit der
eingestellten Temperatur überein Thermostat wurde nicht justiert Thermostat justieren
Zu niedrige Warmwassertemperatur Warmwassertemperatur erhöhen auf
42 °C bis 60 °C
Temperaturregelung nicht möglich Temperaturregeleinheit verschmutzt oder
verkalkt Temperaturregeleinheit reinigen ggf.
austauschen
Bei Neuinstallation Grundkörper falsch
angeschlossen (Soll: kalt rechts, warm
links) oder 180° verdreht eingebaut
Funktionsblock um 180° verdreht ein-
bauen
Druckknopf der Sicherheitssperre ohne
Funktion Feder defekt Feder bzw. Druckknopf reinigen u.
leicht fetten, ggf. austauschen
Druckknopf verkalkt ⁄ verschmutzt
04
FR
CONSIGNES DE SÉCURI
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des
insuffisantes physiques, psychiques et⁄ou motoriques
d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est
interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de
drogues d'utiliser la douche.
Il est conseillé dquilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être mons,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respeces.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseile: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
sinfection thermique: 70°C ⁄ 4 min
Avec dispositif anti-retour
Le produit est exclusivement cou pour de l'eau
potable!
DESCRIPTION DU SYMBOLE
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
SAFETY FUNCTION (voir pages 67)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de
prérégler la température maximale par exemple
max. 42°C souhaitée.
ETALONNAGE (voir pages 67)
Le montage terminé, contrôler la temrature de
l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un
étalonnage est nécessaire si la température de
l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère
sensiblement de celle affice sur le thermostat.
ENTRETIEN (voir pages 70)
Les clapets anti-retour doivent être examinés
régulièrement conformément à la norme
EN 806-5 ou conformément aux dispositions
nationales ou régionales quant à leur fonction
(au moins une fois par an).
Pour assurer le mouvement facile de l´ément
thermostatique, le thermostat devrait être
placé de temps en temps en position très
chaude et très froide.
DIMENSIONS (voir pages 72)
DIAGRAMME DU DÉBIT
(voir pages 73)
débit libre
PIÈCES DÉTACHÉES (voir pages 74)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
05 FR
MONTAGE (voir pages 64)
ACCESSOIRES EN OPTION
(voir pages 78)
ne fait pas partie de la fourniture
jeu de rallonge 25 mm #13595000
Rallonge de 22 mm (pour profondeur de
montage trop faible)#13596XXX,
#98860XXX, #97407XXX, #19427XXX
Rallonge de 33 mm (pour profondeur de
montage trop faible) #14960XXX,
#14971XXX, #14964XXX
NETTOYAGE (voir pages 69)
INSTRUCTIONS DE SERVICE
(voir pages 73)
CLASSIFICATION ACOUSTIQUE
ET DÉBIT (voir pages 79)
+
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante Contrôler la pression
Filtre de l´élément thermostatique en-
cras Nettoyer les filtres devant le mitigeur
thermostatique et sur la cartouche (A
voir pages 70)
Joint-ltre de douchette encras Nettoyer le joint-ltre entre la dou-
chette et le flexible
élément-ltre de douchette encras Nettoyer le élément-ltre entre la dou-
chette et le flexible
Circulation oppoe, l´eau chaude est
comprie dans l´arrivée d´eau froide
et vice versa avec robinet fer
Clapet anti-retour encrassé ou défec-
tueux Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne corres-
pond pas à la température de réglage Le thermostat n´a pas été rég Régler le thermostat
Température d'eau chaude trop basse,
pas d´eau froide Augmenter la température d´eau
chaude entre 42°C et 60°C
Le réglage de la temrature n´est pas
possible L´élément thermostatique est encrassé
ou entart Nettoyer l´élément thermostatique ou
le changez éventuellement
La pièce de base a une alimentation in-
versée (l´eau froide doit être à droite et
l´eau chaude à gauche) ou elle est mon-
e à l´envers
Montez le bloc de fonction à 180°
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux Ressort défectueux Nettoyer le ressort ou bien le bouton
à pression, le changer éventuellement
Bouton-poussoir entartré ⁄ encras
06
EN
SAFETY NOTES
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
Children as well as adults with physical, mental and⁄or
sensoric impairments must not use this product without
proper supervision. Persons under the influence of
alcohol or drugs are prohibited from using this product.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed and
tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
TECHNICAL DATA
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C ⁄ 4 min
Safety against backflow
The product is exclusively designed for drinking water!
SYMBOL DESCRIPTION
Do not use silicone containing acetic acid!
SAFETY FUNCTION (see page 67)
The desired maximum temperature for example
max. 42°C can be pre-set thanks to the safety
function.
ADJUSTMENT (see page 67)
After the installation, the output temperature of
the thermostat must be checked. A correction is
necessary if the temperature measured at the
output differs from the temperature set on the
thermostat.
MAINTENANCE (see page 70)
The check valves must be checked regularly
according to EN 806-5 in accordance with
national or regional regulations (at least once
a year).
To guarantee the smooth running of the
thermostat, it is necessary from time to time to
turn the thermostat from total hot to total cold.
DIMENSIONS (see page 72)
FLOW DIAGRAM (see page 73)
free flow
SPARE PARTS (see page 74)
XXX = Colors
000 = Chrome Plated
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
SPECIAL ACCESSORIES
(see page 78)
order as an extra
extension 25 mm #13595000
Extension Set 22 mm (when wall is not deep
enough)#13596XXX, #98860XXX,
#97407XXX, #19427XXX
Extension Set 33 mm (when wall is not deep
enough) #14960XXX, #14971XXX,
#14964XXX
CLEANING (see page 69)
+
07 EN
ASSEMBLY (see page 64)
OPERATION (see page 73)
TEST CERTIFICATE (see page 79)
FAULT CAUSE REMEDY
Insucient water Supply pressure inadequate Check water pressure (If a pump has
been installed check to see if the
pump is working).
Regulator filter dirty Clean filter in front of the mixer and
on the MTC-thermo cartridge (A see
page 70)
Shower filter seal dirty Clean filter seal between shower and
hose
filter insert shower dirty Clean filter insert between shower
and hose
Crossow, hot water being forced into
cold water pipe, or vice versa, when
mixer is closed
Backow preventers dirty or leaking Clean backflow preventers, exchange
if necessary
Spout temperature does not correspond
with temperature set Thermostat has not been adjusted Adjust thermostat
Hot water temperature too low Increase hot water temperature to
42 °C to 60 °C
Temperature regulation not possible Temperature regulator dirty or calcied Clean temperature regulator, ex-
change if necessary
For new installations: basic body incor-
rectly connected (should be: cold right,
hot left) or installed with 180° rotation
Install function block turned through
180°
Safety stop button not operating Spring defective Clean spring and⁄or button, ex-
change if necessary
push button calcified ⁄ contaminated
08
IT
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia-
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
I bambini e gli adulti aetti da menomazioni fisiche,
psichiche e⁄o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o
alcolici.
Attenzione! Compensare le dierenze di pressione tra i
collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superci.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
DATI TECNICI
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C ⁄ 4 min
Sicurezza antiriflusso
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
DESCRIZIONE SIMBOLO
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
SAFETY FUNCTION (vedi pagg. 67)
Grazie alla funzione antiscottature Safety la
temperatura massima per esempio max. 42°C
desiderata è facilmente regolabile.
TARATURA (vedi pagg. 67)
Effettuata l’installazione del miscelatore
termostatico bisogna controllare la temperatura
di uscita. La taratura è necessaria quando la
temperatura dellacqua misurata sul punto di
prelievo non corrisponde a quella fissata sul
termostato.
MANUTENZIONE (vedi pagg. 70)
La valvola di non ritorno deve essere
controllata regolarmente come da
EN 806-5, secondo le normative nazionali e
regionali (almeno una volta all'anno).
Per garantire la scorrevolezza dell’elemento
di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe
regolare il termostatico passando da tutto
caldo a tutto freddo.
INGOMBRI (vedi pagg. 72)
DIAGRAMMA FLUSSO
(vedi pagg. 73)
portata libero
PARTI DI RICAMBIO
(vedi pagg. 74)
XXX = Trattamento
000 = Cromato
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
09 IT
MONTAGGIO (vedi pagg. 64)
ACCESSORI SPECIALI
(vedi pagg. 78)
non contenuto nel volume di fornitura
Prolunga 25 mm #13595000
Prolunga 22 mm x set esterno (in caso di
incasso troppo esterno al muro)#13596XXX,
#98860XXX, #97407XXX, #19427XXX
Prolunga 33 mm x set esterno (in caso di
incasso troppo esterno al muro) #14960XXX,
#14971XXX, #14964XXX
PULITURA (vedi pagg. 69)
PROCEDURA (vedi pagg. 73)
SEGNO DI VERIFICA
(vedi pagg. 79)
+
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Scarsità d'acqua Pressione di erogazione insufficiente Provare la pressione di erogazione
Filtro dell'unità di regolazione sporco Puliresostituire i filtri (A vedi pagg.
70)
Guarnizione del filtro della doccia spor-
ca Pulire la guarnizione del filtro tra doc-
cia e flessibile
elemento di filtro della doccia sporca Pulire elemento di filtro tra doccia e
flessibile
Flusso incrociato; l'acqua calda viene
spinta nella tubatura acqua fredda a
rubinetteria chiusa o viceversa
Antiriusso sporco o non ermetico Pulire o sostituire l'antiriflusso
La temperatura di erogazione diversa
da quella impostata Il termostatico non è stato regolato Regolare il termostatico
Temperatura dell'acqua calda Aumentare la temperatura acqua cal-
da tra 42 °C e 60 °C
Impossibile la regolazione temperatura Elemento termostatico sporco o con de-
positi calcarei Pulire o sostituire l'unità di regolazio-
ne
In caso di nuova installazione - collegato
male il termostatico (deve essere: acqua
fredda a destra e calda a sinistra) o in-
stallato ruotato di 180°
Ruotare di 180° l'unita' di regolazio-
ne
Tasto antiscottatura non funzionante Molla difettosa Pulire o sostituire la molla o il tasto
Pulsante pieno di calcare ⁄ intasato
10
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño,
higiene y limpieza corporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y⁄o sensoriales no deben utilizar el sistema
de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran
bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar
el sistema de duchas.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua
fría y agua caliente deben equilibrarse.
INDICACIONES PARA EL MONTAJE
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Desps de la instalación
no se reconoce ningún do de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifea deben montarse, lavarse y
comprobarse sen las normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el ps respectivo.
DATOS TÉCNICOS
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfeccn térmica: 70°C ⁄ 4 min
Seguro contra el retorno
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
SAFETY FUNCTION (ver página 67)
Gracias al tope de temperatura se puede
graduar la temperatura máxima por ejemplo
max. 42°C.
AJUSTE (ver página 67)
Después del montaje deberá comprobarse la
temperatura del agua del termostato, en la salida
del caño. Una corrección se efectuará siempre y
cuando la temperatura del agua tomada a la
salida del caño, no corresponda con la indicada
en el volante del termostato.
MANTENIMIENTO (ver página 70)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser
controladas regularmente sen la norma
EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones
nacionales o regionales (una vez al año, por
lo menos).
Para garantizar el funcionamiento duradero
del termostato, el mando del mismo debería
girarse de vez en cuando del extremo frío al
extremo caliente.
DIMENSIONES (ver página 72)
DIAGRAMA DE CIRCULACIÓN
(ver página 73)
caudal libre
REPUESTOS (ver gina 74)
XXX = Acabados
000 = Cromado
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
11 ES
MONTAJE (ver página 64)
OPCIONAL (ver página 78)
no incluido en el suministro
Prolongacn 25 mm #13595000
Alargo 22 mm (en caso de pared
delgada)#13596XXX, #98860XXX,
#97407XXX, #19427XXX
Alargo 33 mm (en caso de pared delgada)
#14960XXX, #14971XXX, #14964XXX
LIMPIAR (ver página 69)
MANEJO (ver página 73)
MARCA DE VERIFICACIÓN
(ver página 79)
+
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión
filtro del termoelemento sucio Limpiar filtros en las uniones a las to-
mas de agua caliente y fa y en el
cartucho termostico (A ver página
70)
Filtro de la teleducha sucio Limpiar ⁄ Cambiar filtro entre flexo y
teleducha
elemento de filtro de la teleducha sucio Limpiar ⁄ Cambiar filtro entre flexo y
teleducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o al
revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar ⁄ cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde
a lo marcado termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
Temperatura del agua caliente demasia-
do baja aumentar temperatura del agua ca-
liente a 42° - 60° C.
No es posible regular la temperatura termoelemento suciolleno de cal limpiar ⁄ cambiar termoelemento
cuerpo empotrado mal montado (debe
estar: frío = derecha) o instalado girado
en 180°
girar cuerpo empotrado en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
Pulsador con restos de cal ⁄ sucio
12
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygnische
doeleinden en voor de lichaamreiniging worden
gebruikt.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke
en⁄of sensorische beperkingen mogen het douchesys-
teem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder
invloed van alcohol of drugs mogen het douchesys-
teem niet gebruiken.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatie-
richtlijnen moeten nageleefd worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C ⁄ 4 min
Beveiligd tegen terugstromen
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
SYMBOOLBESCHRIJVING
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
SAFETY FUNCTION (zie blz. 67)
Dankzijd de Safety Function kan de gewenste
maximale temperatuur van bijv. max. 42°C van
te voren worden ingesteld.
INSTELLEN (zie blz. 67)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur van
de thermostaat gecontroleerd te worden. Een
correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt
gemeten temperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
ONDERHOUD (zie blz. 70)
Keerkleppen moeten volgens EN 806-5
regelmatig en volgens plaatselijk geldende
eisen op het funktioneren gecontroleerd
worden. (Tenminste een keer per jaar)
Om het soepel lopen van de regeleenheid te
garanderen moet de thermostaat van tijd tot
tijd op heel koud en heel warm worden
ingesteld.
MATEN (zie blz. 72)
DOORSTROOMDIAGRAM
(zie blz. 73)
vrije doorstroom
SERVICE ONDERDELEN
(zie blz. 74)
XXX = Kleuren
000 = Verchroomd
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
13 NL
MONTAGE (zie blz. 64)
TOEBEHOREN (zie blz. 78)
behoort niet tot het leveringspakket
Verlengstuk 25 mm #13595000
verlengset 22 mm (bij geringe
inbouwdiepte)#13596XXX, #98860XXX,
#97407XXX, #19427XXX
verlengset 33 mm (bij geringe inbouwdiepte)
#14960XXX, #14971XXX, #14964XXX
REINIGEN (zie blz. 69)
BEDIENING (zie blz. 73)
KEURMERK (zie blz. 79)
+
STORING OORZAAK OPLOSSING
Weinig water Druk te laag Druk controleren
Vuilzeef van thermo-element verstopt Vuilvangzeefjes en zeefjes van rege-
leenheid reinigen (A zie blz. 70)
Zeefdichting handdouche verstopt Zeefdichting handdouche reinigen
filter handdouche verstopt Filter handdouche reinigen
Kruisstroom, warm water stroomt in
gesloten toestand in koud water leiding
of omgekeerd
Terugslagkleppen vervuild of defect Terugslagkleppen reinigen dan wel
uitwisselen
Uitstroomtemperatuur komt niet met
ingestelde temperatuur overeen Thermostaat niet ingesteld Thermostaat instellen
Temperatuur van warm water te laag Warmwater toevoer verhogen min.
42°C naar 60°C
Temperatuur niet regelbaar Thermo-element vervuild of verkalkt Thermo-element reinigen dan wel uit-
wisselen
Bij nieuwe installaties: basisgarnituur ver-
keerd aangesloten (moet zijn koud rechts
en warm links) of 180° gedraaid ge-
monteerd
Functieblok 180° draaien
Safety Stop knop op thermostaatgreep
functioneert niet Veer defect Veer en⁄of drukknop reinigen dan wel
uitwisselen
Drukknop verkalkt ⁄ verontreinigd
14
DK
SIKKERHEDSANVISNINGER
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undkvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og
kropsrengøringsformål.
rn som også voksne med fysiske, mentale og ⁄ eller
sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersyste-
met uden opsyn. Personer som er under indflydelse af
alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
MONTERINGSANVISNINGER
Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader overfladen ikke
ngere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
TEKNISKE DATA
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 6C
Termisk desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Med indbygget kontraventil
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
SYMBOLBESKRIVELSE
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
SAFETY FUNCTION (se s. 67)
Takket være Safety varmtvands-begrænsningen
kan maksimaltemperaturen forudindstilles
eksempel max. 42°C.
FORINDSTILLING (se s. 67)
Efter monteringen skal termostatens udløbstempe-
ratur kontrolleres. Såfremt den lte vandtempe-
ratur afviger fra den på termostaten viste
forindstilling er en korrigering af skalagrebet
nødvendig.
SERVICE (se s. 70)
Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbe-
grænsere i overenstemmelse med nationale
regler afprøves regelssigt (mindst en gang
om året).
For at sikre optimal funktion af termostaten,
r termostaten fra tid til anden motioneres
(stilles skiftevis helt varm og helt kold).
MÅLENE (se s. 72)
GENNEMSTRØMNINGSDIAGRAM
(se s. 73)
fri gennemstrømning
RESERVEDELE (se s. 74)
XXX = Overflade
000 = Krom
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
SPECIALTILBEHØR (se s. 78)
ikke med i leveringsomfang
Forlængersæt 25 mm #13595000
Forlænger 22 mm (ved for stor
indbygningsdybde)#13596XXX, #98860XXX,
#97407XXX, #19427XXX
Forlænger 33 mm (ved for stor indbygnings-
dybde) #14960XXX, #14971XXX,
#14964XXX
+
15 DK
MONTERING (se s. 64)
RENGØRING (se s. 69) BRUGSANVISNING (se s. 73)
GODKENDELSE (se s. 79)
FEJL ÅRSAG HJÆLP
For lidt vand Forsyningstrykket er ikke højt nok Afprøv forsyningstrykket
Smudsfangsien er snavset Rengør smudsfangsi foran termsotaten
og på termostatelementet (A se s. 70)
Sien mellem bruser og slange er snavset Rengør sien mellem bruser og slange
Filterindsats bruser er snavset Rengør sien filterindsats bruser og
slange
Kryds-flow, varmt vand i koldtvandsled-
ningen og omvendt Kontraventilen er snavset eller utæt. Rengør kontraventilen eller udskift den
evt.
Udløbstemperaturen stemmer ikke
overens med den indstillede temperatur Termostaten er ikke justeret Juster termostatenI
For lav varmtvands-temperatur Forhøj varmtvands-temperaturen fra
42°C til 60°C
Temperaturregulering ikke mulig Termostatelementet er snavset eller tilkal-
ket Renr termostat-elementet eller ud-
skift det evt.
Ved ny-installation er vandtilslutningen
forbyttet (skal være koldt til højre - varmt
til venstre eller også er grundkroppen
drejet 180°)
Vend indbygningsdelen 18
Sikkerhedssrren er ude af funktion Defekt fjeder Renr fjeder og trykknap eller ud-
skift delene
trykknap tilkalket ⁄ snavset
16
PT
AVISOS DE SEGURANÇA
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
pessoal.
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais
e⁄ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche
sem monitorização. Pessoas que estejam sob a
influência de álcool ou drogas o podem utilizar o
sistema de duche.
Grandes diferenças entre as preses das águas
quente e fria devem ser compensadas.
AVISOS DE MONTAGEM
Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. As a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e vericadas de acordo com as normas
em vigor.
A prescrições de instalão válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
DADOS TÉCNICOS
Preso de funcionamento: max. 1 MPa
Preso de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Preso testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfeão térmica: 70°C ⁄ 4 min
Função anti-retorno e anti-vácuo
Este produto foi única e exclusivamente concebido
para água potável!
DESCRIÇÃO DO SÍMBOLO
o utilizar silicone que contenha ácido
acético!
SAFETY FUNCTION (ver página 67)
Graças à função de segurança pode-se regular
a temperatura máxima por exemplo max. 42°C.
AFINÃO (ver página 67)
É necessária correcção se a temperatura medida
no ponto de sda diferir da temperatura
marcada na escala.
MANUTENÇÃO (ver página 70)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas
regularmente de acordo com a EN 806-5
segundo os regulamentos nacionais ou
regionais (pelo menos uma vez por ano).
Para garantir um funcionamento suave do
elemento termostático é necessário de vez em
quando rodar totalmente o manípulo da
termostática da posição quente para a fria.
MEDIDAS (ver página 72)
FLUXOGRAMA (ver página 73)
caudal livre
PEÇAS DE SUBSTITUÃO
(ver página 74)
XXX = Acabamentos
000 = Cromado
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
17 PT
MONTAGEM (ver gina 64)
ACESSÓRIOS ESPECIAIS
(ver página 78)
o incluído no volume de fornecimento
Crescente 25 mm #13595000
Crescente 22 mm (quando instalado demasia-
do longe da parede)#13596XXX,
#98860XXX, #97407XXX, #19427XXX
Crescente 33 mm (quando instalado
demasiado longe da parede) #14960XXX,
#14971XXX, #14964XXX
LIMPEZA (ver página 69)
FUNCIONAMENTO (ver página 73)
MARCA DE CONTROLO
(ver página 79)
+
FALHA CAUSA SOLUÇÃO
Água insuficiente Pressão não adequada Verificar a preso da água
Filtro do regulador sujo Limpar o filtro nas ligões de água e
no cartucho termostático (A ver pági-
na 70)
Filtro do vedante do chuveiro sujo Limpar o filtro entre o chuveiro e o
tubo flexível
Filtro do vedante do chuveiro sujo Limpar o filtro entre o chuveiro e o
tubo flexível
Fluxos cruzados, água quente a ser
forçada a entrar no tubo da água fria,
ou vice-versa, quando a misturadora
está fechada.
Válvula anti-retorno suja ou com fugas Limpar a válvula antiretorno, substitua
se necessário
A temperatura da água não correspon-
de à temperatura seleccionada A misturadora termos tática não foi ajus-
tada Ajustar a misturadora termostática
Temperatura da água quente muito bai-
xa Aumentar a temperatura da água
quente para 42°C a 60°C.
Não é posvel regular a temperatura Regulador da temperatura sujo ou calci-
ficado Limpar o regulador de temperatura,
substitua se necessário
Para novas instalações: Corpo instalado
incorrectamente (deve ser: fria direita,
quente esquerda) ou instalado com uma
rotação de 180°
Instalar o corpo virado 180°
Botão de seguraa não funciona Mola defeituosa Limpar a mola e⁄ou o boo, substitua
se necessário
Boo de pressão calcificado ⁄ sujo
18
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Aby unikć zranina skutek zgniecenia lub
przeccia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i
czyszczenia ciała.
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychiczny-
mi ilub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą
korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajduce
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą
korzystać z prysznica.
Znaczne różnice cnina dopływach ciepłej i zimnej
wody muszą zostać wyrównane.
WSKAZÓWKI MONTAŻOWE
Przed montażem naly skontrolowprodukt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i
kontrolowane według obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowzucych w danym kraju.
DANE TECHNICZNE
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gocej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C ⁄ 4 min
Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
OPIS SYMBOLU
Nie stosować silikonów zawieracych kwas
octowy!
SAFETY FUNCTION
(patrz strona 67)
Dzięki funkcji zabezpieczacej można
przestawić żądaną maksymalną temperaturę np.
na maks. 42°C.
USTAWIANIE (patrz strona 67)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić
temperaturę ciepłej wody na wylocie z
termostatu. Korekta będzie konieczna wtedy,
gdy zmierzona temperatura na wylocie różni się
od temperatury nastawionej na termostacie.
KONSERWACJA (patrz strona 70)
Zgodnie z norEN 806-5, krajowymi i
miejscowymi przepisami, działanie zabezpie-
czeń przed przepływem zwrotnym musi być
kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
Aby zachowłatwć obsługi termostatu,
od czasu do czasu należy go przekręcić na
całkiem zimi na całkiem ciepłą wodę.
WYMIARY (patrz strona 72)
SCHEMAT PRZEPŁYWU
(patrz strona 73)
swobodny przepływ
CZĘŚCI SERWISOWE
(patrz strona 74)
XXX = Kody kolorów
000 = Chrom
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
19 PL
MONTAŻ (patrz strona 64)
WYPOSAŻENIE SPECJALNE
(patrz strona 78)
Nie jest cścią dostawy
Przedłużka 25 mm #13595000
Rozeta maskująca 22 mm (przy małej
głębokości zabudowy)#13596XXX,
#98860XXX, #97407XXX, #19427XXX
Rozeta maskująca 33 mm (przy mej
ębokości zabudowy) #14960XXX,
#14971XXX, #14964XXX
CZYSZCZENIE (patrz strona 69)
OBSŁUGA (patrz strona 73)
ZNAK JAKOŚCI (patrz strona 79)
+
USTERKA PRZYCZYNA POMOC
Mała ilość wody Zbyt niskie cnienie zasilające Sprawdzić cnienie w instalacji
Zabrudzone sitko przy wkładzie termo-
statycznym Wyczyścić sitka przed termostatem i
we wadzie termostatycznym (A
patrz strona 70)
Zabrudzona uszczelka z sitkiem w
prysznicu Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomię-
dzy prysznicem a wężem
Zabrudzona uszczelka wadką filtra w
prysznicu Oczyścić uszczelkę z wkładką filtra
pomiędzy prysznicem a wężem
Przepływ krzyżowy, woda ciepła przy
zamkntej armaturze wpływa do
przewodu wody zimnej lub odwrotnie
Zabrudzone ⁄ uszkodzone zabezpiecze-
nie przed przepływem zwrotnym Wyczyścić wzgl. wymienić zabezpie-
czenie przed przepływem zwrotnym
Temperatura wody nie zgadza sz
ustawioną wartcią Termostat nie został wyregulowany Przeprowadzić regulację termostatu
Za niska temperatura ciepłej wody Podwyższyć temperaturę wody cie-
płej na 42°C do 60°C
Brak możliwości regulacji temperatury Zabrudzony lub zakamieniony termostat Wyczcić lub wymienić termostat
Przy nowej instalacji niewłciwie pod-
łączony korpus (powinno być: zimna po
prawej, ciepła po lewej) albo zamonto-
wano z przekręceniem o 180°.
Blok funkcyjny obrócić o 180°
e funkcjonowanie przycisku
zabezpieczającego Uszkodzona sprężynka Wyczyścić wzgl. wymienić sprężyn-
kę lub przycisk i lekko nasmarować
Przycisk pokryty kamieniem ⁄ zanieczysz-
czony
20
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděnim je
nutné při montáži nosit rukavice.
Produkt smí být použín pouze ke koupání a za
účelem těleshygieny.
ti a dospělé osoby s lesným, duševm a ⁄ nebo
smyslovým postižem nesmí produkt používat bez
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí
produkt používat.
Je nutvyrovnat velké rozdíly tlaku mezi ípoji
studené a teplé vody.
POKYNY K MONTÁŽI
Před monží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
i transportu pkozen. Po zabudování nebudou uzná-
ny žádné škody zsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnu-
ty a otestovány podle platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v da
zemi.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušebtlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C ⁄ 4 min
Vlastní jišní proti zpětnému natí.
robky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
POPIS SYMBOLŮ
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
SAFETY FUNCTION (viz strana 67)
ky Safety Function je možné předem nastavit
nejvší požadovanou teplotu, např. max. 42°C.
NASTAVENÍ (viz strana 67)
Po ukončení montáže se musí zkontrolovat
teplota vody vykající z termostatu. Pokud se
teplota změřená v mísodru liší od teploty
nastavené na termostatu, je nutprovést korekci.
ÚDRŽBA (viz strana 70)
U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v
souladu s národmi nebo regiolními
předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň
jednou ročně).
Aby byl zajištěn lehchod regulač
jednotky, měl by se termostat čas od času
nastavit na úplhorkou a úplně studenou
vodu.
ROZMÌRY (viz strana 72)
DIAGRAM PRŮTOKU (viz strana 73)
volný ptok
SERVISNÍ DÍLY (viz strana 74)
XXX = Kód povrchové úpravy
000 = Chrom
020 = Polished Chrome
130 = Polished Bronze
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
260 = Brushed Chrome
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
830 = Polished Nickel
930 = Polished Brass
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(viz strana 78)
není součástí dodávky
prodloužení 25 mm #13595000
prodloužení 22 mm (při mahloubce
zabudování)#13596XXX, #98860XXX,
#97407XXX, #19427XXX
prodloužení 33 mm (při malé hloubce
zabudování) #14960XXX, #14971XXX,
#14964XXX
+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Axor 38715000 Uno Shower Mixers Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare