Hansgrohe 200374 Ghid de instalare

Tip
Ghid de instalare
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / assembly instructions 6
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18
CS Návod k použití / Montážní návod 20
SK Návod na použitie / Montážny návod 22
ZH 用户手册/组装说明 24
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 26
FI Käyttöohje / Asennusohje 28
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 30
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 32
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 34
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 36
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 38
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 40
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 42
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 44
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 46
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 48
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 50
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 52
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 54
AR / 57
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 58
JP 取扱説明書/施工説明書 60
Lesezeichen
Deutsch 2
Français 4
English 6
Italiano 8
Español 10
Nederlands 12
Dansk 14
Português 16
Polski 18
Česky 20
Slovensky 22
中文 24
Русский 26
Suomi 28
Svenska 30
Lietuviškai 32
Hrvatski 34
Türkçe 36
Română 38
Ελληνικά 40
Slovenski 42
Estonia 44
Latvian 46
Srpski 48
Norsk 50
БЪЛГАРСКИ 52
Shqip 54
 57
Magyar 58
本語 60 Ecostat S
15758XXX
Ecostat E
15708XXX
2
Ecostat Square
15714XXX
2
2
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen
und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen
das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transport-
schäden untersucht werden. Nach dem Einbau
werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser
konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Safety Function (siehe Seite 64)
Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte
Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.
Justierung (siehe Seite 64)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur
des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist
erforderlich wenn die an der Entnahmestelle gemessene
Temperatur von der am Thermostaten eingestellten
Temperatur abweicht.
Wartung (siehe Seite 66)
Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5
regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder
regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft
werden (mindestens einmal jährlich).
Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu
gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit
auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden.
Maße (siehe Seite 70)
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 71)
freier Durchfluss
Abgang 1
Abgang 2
Serviceteile (siehe Seite 72)
XXX = Farbcodierung
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Mattschwarz
700 = Mattweiß
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Sonderzubehör (siehe Seite 73)
nicht im Lieferumfang enthalten
Verlängerung 25 mm #13595000
Verlängerung 22 mm (bei geringer
Einbautiefe) #13593XXX, #13597XXX,
#15597XXX
Ausgleichsset 1° #95521000
Reinigung (siehe Seite 69)
Bedienung (siehe Seite 78)
Prüfzeichen (siehe Seite 80)
+
3
Deutsch
Montage (siehe Seite 62)
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausrei-
chend
- Leitungsdruck prüfen
- Schmutzfangsieb der Regeleinheit
verschmutzt
- Schmutzfangsiebe vor dem
Thermostat und auf der Regelein-
heit reinigen
- Siebdichtung der Brause ver-
schmutzt
- Filtereinsatz der Brause ver-
schmutzt
- Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
- Filtereinsatz zwischen Brause und
Schlauch reinigen
Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei
geschlossener Armatur in die
Kaltwasserleitung gedrückt oder
umgekehrt
- Rückflussverhinderer verschmutzt /
defekt
- Rückflussverhinderer reinigen ggf.
austauschen
Auslauftemperatur stimmt nicht mit
der eingestellten Temperatur überein
- Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren
- Zu niedrige Warmwassertempera-
tur
- Warmwassertemperatur erhöhen
auf 42 ºC bis 60 ºC
Temperaturregelung nicht möglich - Regeleinheit verkalkt - Regeleinheit austauschen
- Bei Neuinstallation Grundkörper
falsch angeschlossen (Soll: kalt
rechts, warm links) oder 180º
verdreht eingebaut
- Funktionsblock um 180º verdreht
einbauen
Druckknopf der Sicherheitssperre
ohne Funktion
- Feder defekt
- Druckknopf verkalkt
- Feder bzw. Druckknopf reinigen u.
leicht fetten, ggf. austauschen
Umsteller undicht - Schmutz oder Ablagerungen auf
dem Dichtsitz
- Dichtsitz reinigen oder Umsteller
austauschen
Ventil schwergängig - Umsteller defekt - Umsteller austauschen
4
Français
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou
motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De
même, il est interdit à des personnes sous influence
d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
Safety Function (voir pages 64)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler
la température maximale par exemple max. 42º C
souhaitée.
Etalonnage (voir pages 64)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau
puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est
nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée
au point de puisage diffère sensiblement de celle
affichée sur le thermostat.
Entretien (voir pages 66)
Les clapets anti-retour doivent être examinés
régulièrement conformément à la norme
EN 806-5 ou conformément aux dispositions
nationales ou régionales quant à leur fonction (au
moins une fois par an).
Pour assurer le mouvement facile de l´élément
thermostatique, le thermostat devrait être placé de
temps en temps en position très chaude et très froide.
Dimensions (voir pages 70)
Diagramme du débit
(voir pages 71)
débit libre
Sortie 1
Sortie 2
Pièces détachées (voir pages 72)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Accessoires en option
(voir pages 73)
ne fait pas partie de la fourniture
jeu de rallonge 25 mm #13595000
Rallonge de 22 mm (pour profondeur de
montage trop faible) #13593XXX,
#13597XXX, #15597XXX
Set d'égalisation 1° #95521000
Nettoyage (voir pages 69)
Instructions de service
(voir pages 78)
Classification acoustique et débit
(voir pages 80)
+
5
Français
Montage (voir pages 62)
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
- Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
- Nettoyer les filtres devant le
mitigeur thermostatique et sur la
cartouche
- Joint-filtre de douchette encrassé
- élément-filtre de douchette
encrassé
- Nettoyer le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
- Nettoyer le élément-filtre entre la
douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée
d´eau froide et vice versa avec robi-
net fermé
- Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de
réglage
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- Augmenter la température d´eau
chaude entre 42ºC et 60ºC
Le réglage de la température n´est
pas possible
- Cartouche thermostatique
entartrée
- Changer la cartouche thermosta-
tique
- La pièce de base a une alimenta-
tion inversée (l´eau froide doit être
à droite et l´eau chaude à
gauche) ou elle est montée à
l´envers
- Montez le bloc de fonction à 180º
Bouton à pression du verrouillage
de sécurité défectueux
- Ressort défectueux
- Bouton à pression entartré
- Nettoyer le ressort ou bien le
bouton à pression, le changer
éventuellement
L´inverseur n´est pas étanche - Encrassement ou dépôt sur le siège
du joint
- Nettoyez le siège ou changez
éventuellement l´inverseur
Fonctionnement de la poignée
difficile
- Inverseur défectueux - Changez l´inverseur
6
English
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this product
without proper supervision. Persons under the
influence of alcohol or drugs are prohibited from
using this product.
The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking
water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 64)
The desired maximum temperature for example max.
42º C can be pre-set thanks to the safety function.
Adjustment (see page 64)
After the installation, the output temperature of the
thermostat must be checked. A correction is necessary if
the temperature measured at the output differs from the
temperature set on the thermostat.
Maintenance (see page 66)
The check valves must be checked regularly
according to EN 806-5 in accordance with national
or regional regulations (at least once a year).
To guarantee the smooth running of the thermostat, it
is necessary from time to time to turn the thermostat
from total hot to total cold.
Dimensions (see page 70)
Flow diagram (see page 71)
free flow
Outlet 1
Outlet 2
Spare parts (see page 72)
XXX = Colors
000 = Chrome Plated
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Special accessories (see page 73)
order as an extra
extension 25 mm #13595000
Extension Set 22 mm (when wall is not deep
enough) #13593XXX, #13597XXX,
#15597XXX
levelling set 1° #95521000
Cleaning (see page 69)
Operation (see page 78)
Test certificate (see page 80)
+
7
English
Assembly (see page 62)
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump
has been installed check to see if
the pump is working).
- Regulator filter dirty - Clean filter in front of the mixer
and on the MTC-thermo cartridge
- Shower filter seal dirty
- filter insert shower dirty
- Clean filter seal between shower
and hose
- Clean filter insert between shower
and hose
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa,
when mixer is closed
- Backflow preventers dirty or
leaking
- Clean backflow preventers,
exchange if necessary
Spout temperature does not
correspond with temperature set
- Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat
- Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to
42 ºC to 60 ºC
Temperature regulation not possible - thermo cartridge calcified - Exchange thermo cartridge
- For new installations: basic body
incorrectly connected (should be:
cold right, hot left) or installed with
180º rotation
- Install function block turned
through 180º
Safety stop button not operating - Spring defective
- Button calcified
- Clean spring and/or button,
exchange if necessary
Diverter leaking - Dirt or sedimentation on valve seat. - Clean valve seat or exchange
diverter
Valve stiff - Diverter defective - Exchange diverter
8
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe
o alcolici.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che
non ci siano stati danni durante il trasporto. Una
volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu-
ti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Safety Function (vedi pagg. 64)
Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatu-
ra massima per esempio max. 42º C desiderata è
facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 64)
Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico
bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura
è necessaria quando la temperatura dell’acqua
misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella
fissata sul termostato.
Manutenzione (vedi pagg. 66)
La valvola di non ritorno deve essere controllata
regolarmente come da EN 806-5, secondo le
normative nazionali e regionali (almeno una volta
all'anno).
Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di
regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il
termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo.
Ingombri (vedi pagg. 70)
Diagramma flusso (vedi pagg. 71)
portata libero
Uscita 1
Uscita 2
Parti di ricambio (vedi pagg. 72)
XXX = Trattamento
000 = Cromato
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Accessori speciali (vedi pagg. 73)
non contenuto nel volume di fornitura
Prolunga 25 mm #13595000
Prolunga 22 mm x set esterno (in caso di
incasso troppo esterno al muro)
#13593XXX, #13597XXX, #15597XXX
Elemento per la regolazione in altezza 1°
#95521000
Pulitura (vedi pagg. 69)
Procedura (vedi pagg. 78)
Segno di verifica (vedi pagg. 80)
+
9
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 62)
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione insufficien-
te
- Provare la pressione di erogazione
- Filtro dell'unità di regolazione
sporco
- Pulire/sostituire i filtri
- Guarnizione del filtro della doccia
sporca
- elemento di filtro della doccia
sporca
- Pulire la guarnizione del filtro tra
doccia e flessibile
- Pulire elemento di filtro tra doccia
e flessibile
Flusso incrociato; l'acqua calda
viene spinta nella tubatura acqua
fredda a rubinetteria chiusa o
viceversa
- Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso
La temperatura di erogazione
diversa da quella impostata
- Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda - Aumentare la temperatura acqua
calda tra 42 ºC e 60 ºC
Impossibile la regolazione
temperatura
- Unità di regolazione piena di
calcare
- Sostituire l'unità di regolazione
- In caso di nuova installazione - col-
legato male il termostatico (deve
essere: acqua fredda a destra e
calda a sinistra) o installato
ruotato di 180º
- Ruotare di 180º l'unita' di
regolazione
Tasto antiscottatura non funzionante - Molla difettosa
- Tasto con depositi calcarei
- Pulire o sostituire la molla o il tasto
Deviatore non ermetico - Sporco o depositi sulla sede di
tenuta
- pulire la sede della guarnizione o
sostituire il deviatore
Rubinetto duro - deviatore difettoso - sostituire deviatore
10
Español
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema
de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran
bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar
el sistema de duchas.
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instala-
ción no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse
y comprobarse según las normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Safety Function (ver página 64)
Gracias al tope de temperatura se puede graduar la
temperatura máxima por ejemplo max. 42º C.
Ajuste (ver página 64)
Después del montaje deberá comprobarse la tempera-
tura del agua del termostato, en la salida del caño.
Una corrección se efectuará siempre y cuando la
temperatura del agua tomada a la salida del caño, no
corresponda con la indicada en el volante del
termostato.
Mantenimiento (ver página 66)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas
regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo
con las regulaciones nacionales o regionales (una
vez al año, por lo menos).
Para garantizar el funcionamiento duradero del
termostato, el mando del mismo debería girarse de
vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
Dimensiones (ver página 70)
Diagrama de circulación
(ver página 71)
caudal libre
Salida 1
Salida 2
Repuestos (ver página 72)
XXX = Acabados
000 = Cromado
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Opcional (ver página 73)
no incluido en el suministro
Prolongación 25 mm #13595000
Alargo 22 mm (en caso de pared delgada)
#13593XXX, #13597XXX, #15597XXX
set de nivelación 1° #95521000
Limpiar (ver página 69)
Manejo (ver página 78)
Marca de verificación
(ver página 80)
+
11
Español
Montaje (ver página 62)
Problema Causa Solución
Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión
- filtro del termoelemento sucio - Limpiar filtros en las uniones a las
tomas de agua caliente y fría y en
el cartucho termostático
- Filtro de la teleducha sucio
- elemento de filtro de la teleducha
sucio
- Limpiar / Cambiar filtro entre flexo
y teleducha
- Limpiar / Cambiar filtro entre flexo
y teleducha
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del
agua fría o al revés
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corres-
ponde a lo marcado
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- Temperatura del agua caliente
demasiado baja
- aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 60º C.
No es posible regular la temperatu-
ra
- Termoelemento calcificado o
desgastado
- cambiar termoelemento
- cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180º
- girar embellecedor en 180º
Botón de tope no funciona - muelle defecto
- botón lleno de cal
- Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
Inversor pierde agua - Suciedad / Sedimentaciones en el
asiento de la llave
- limpiar / cambiar inversor
Llave de paso va duro - inversor defecto - cambiar inversor
12
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni-
sche doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geeste-
lijke en/of sensorische beperkingen mogen het
douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken.
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen
het douchesysteem niet gebruiken.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer
aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende
installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Safety Function (zie blz. 64)
Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale
temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden
ingesteld.
Instellen (zie blz. 64)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de
thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is
noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten tempera-
tuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
temperatuur.
Onderhoud (zie blz. 66)
Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig
en volgens plaatselijk geldende eisen op het
funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een
keer per jaar)
Om het soepel lopen van de regeleenheid te
garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op
heel koud en heel warm worden ingesteld.
Maten (zie blz. 70)
Doorstroomdiagram (zie blz. 71)
vrije doorstroom
Uitgang 1
Uitgang 2
Service onderdelen (zie blz. 72)
XXX = Kleuren
000 = Verchroomd
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Toebehoren (zie blz. 73)
behoort niet tot het leveringspakket
Verlengstuk 25 mm #13595000
verlengset 22 mm (bij geringe inbouwdiep-
te) #13593XXX, #13597XXX, #15597XXX
nivelleerset 1° #95521000
Reinigen (zie blz. 69)
Bediening (zie blz. 78)
Keurmerk (zie blz. 80)
+
13
Nederlands
Montage (zie blz. 62)
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Druk te laag - Druk controleren
- Vuilzeef van thermo-element
verstopt
- Vuilvangzeefjes en zeefjes van
regeleenheid reinigen
- Zeefdichting handdouche verstopt
- filter handdouche verstopt
- Zeefdichting handdouche reinigen
- Filter handdouche reinigen
Kruisstroom, warm water stroomt in
gesloten toestand in koud water
leiding of omgekeerd
- Terugslagkleppen vervuild of
defect
- Terugslagkleppen reinigen dan
wel uitwisselen
Uitstroomtemperatuur komt niet met
ingestelde temperatuur overeen
- Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen
- Temperatuur van warm water te
laag
- Warmwater toevoer verhogen min.
42ºC naar 60ºC
Temperatuur niet regelbaar - regeleenheid verkalkt - regeleenheid uitwisselen
- Bij nieuwe installaties: basisgarni-
tuur verkeerd aangesloten (moet
zijn koud rechts en warm links) of
180º gedraaid gemonteerd
- Functieblok 180º draaien
Safety Stop knop op thermostaat-
greep functioneert niet
- Veer defect
- Drukknop verkalkt
- Veer en/of drukknop reinigen dan
wel uitwisselen
Omstelling lekt - Vuil of afzettingen op de zitting - Zittingen reinigen of omstelling
uitwisselen
Kraan draait zwaar - Omstelling defect - Omstelling uitwiss
14
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og
kropsrengøringsformål.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og /
eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge
brusersystemet uden opsyn. Personer som er under
indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge
brusersystemet.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke
længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles
og kontrolleres iht. de gældende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Safety Function (se s. 64)
Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan
maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max.
42º C.
Forindstilling (se s. 64)
Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur
kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger
fra den på termostaten viste forindstilling er en
korrigering af skalagrebet nødvendig.
Service (se s. 66)
Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere
i overenstemmelse med nationale regler afprøves
regelmæssigt (mindst en gang om året).
For at sikre optimal funktion af termostaten, bør
termostaten fra tid til anden motioneres (stilles
skiftevis helt varm og helt kold).
Målene (se s. 70)
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 71)
fri gennemstrømning
Afgang 1
Afgang 2
Reservedele (se s. 72)
XXX = Overflade
000 = Krom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Specialtilbehør (se s. 73)
ikke med i leveringsomfang
Forlængersæt 25 mm #13595000
Forlænger 22 mm (ved for stor indbygnings-
dybde) #13593XXX, #13597XXX,
#15597XXX
Nivelleringsæt 1° #95521000
Rengøring (se s. 69)
Brugsanvisning (se s. 78)
Godkendelse (se s. 80)
+
15
Dansk
Montering (se s. 62)
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsi foran
termsotaten og på termostatele-
mentet
- Sien mellem bruser og slange er
snavset
- Filterindsats bruser er snavset
- Rengør sien mellem bruser og
slange
- Rengør sien filterindsats bruser og
slange
Kryds-flow, varmt vand i koldtvands-
ledningen og omvendt
- Kontraventilen er snavset eller
utæt.
- Rengør kontraventilen eller udskift
den evt.
Udløbstemperaturen stemmer ikke
overens med den indstillede
temperatur
- Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur - Forhøj varmtvands-temperaturen
fra 42ºC til 60ºC
Temperaturregulering ikke mulig - katuschen er tilkalket - Udskift katuschen
- Ved ny-installation er vandtilslutnin-
gen forbyttet (skal være koldt til
højre - varmt til venstre eller også
er grundkroppen drejet 180º)
- Vend indbygningsdelen 180º
Sikkerhedsspærren er ude af
funktion
- Defekt fjeder
- Trykknappen tilkalket
- Rengør fjeder og trykknap eller
udskift delene
Omstiller utæt - Smuds eller aflejringer på
tætningen
- Rengør pakning eller udskift
omstiller
Ventilen går trægt - Defekt omstiller - Udskift omstilleren
16
Português
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
pessoal.
Crianças e adultos com deficiências motoras,
mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o
sistema de duche sem monitorização. Pessoas que
estejam sob a influência de álcool ou drogas não
podem utilizar o sistema de duche.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido
para água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Safety Function (ver página 64)
Graças à função de segurança pode-se regular a
temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
Afinação (ver página 64)
É necessária correcção se a temperatura medida no
ponto de saída diferir da temperatura marcada na
escala.
Manutenção (ver página 66)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas
regularmente de acordo com a EN 806-5 segundo
os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos
uma vez por ano).
Para garantir um funcionamento suave do elemento
termostático é necessário de vez em quando rodar
totalmente o manípulo da termostática da posição
quente para a fria.
Medidas (ver página 70)
Fluxograma (ver página 71)
caudal livre
Saída 1
Saída 2
Peças de substituição
(ver página 72)
XXX = Acabamentos
000 = Cromado
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Acessórios especiais
(ver página 73)
não incluído no volume de fornecimento
Crescente 25 mm #13595000
Crescente 22 mm (quando instalado
demasiado longe da parede) #13593XXX,
#13597XXX, #15597XXX
conjunto de nivelamento 1° #95521000
Limpeza (ver página 69)
Funcionamento (ver página 78)
Marca de controlo (ver página 80)
+
17
Português
Montagem (ver página 62)
Falha Causa Solução
Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água
- Filtro do regulador sujo - Limpar o filtro nas ligações de
água e no cartucho termostático
- Filtro do vedante do chuveiro sujo
- Filtro do vedante do chuveiro sujo
- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
tubo flexível
- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
tubo flexível
Fluxos cruzados, água quente a ser
forçada a entrar no tubo da água
fria, ou vice-versa, quando a
misturadora está fechada.
- Válvula anti-retorno suja ou com
fugas
- Limpar a válvula antiretorno,
substitua se necessário
A temperatura da água não
corresponde à temperatura
seleccionada
- A misturadora termos tática não
foi ajustada
- Ajustar a misturadora termostática
- Temperatura da água quente
muito baixa
- Aumentar a temperatura da água
quente para 42º C a 60º C.
Não é possível regular a temperatu-
ra
- Regulador da temperatura
calcificado
- Limpar regulador da temperatura
- Para novas instalações: Corpo
instalado incorrectamente (deve
ser: fria direita, quente esquerda)
ou instalado com uma rotação de
180º
- Instalar o corpo virado 180º
Botão de segurança não funciona - Mola defeituosa
- Botão calcificado
- Limpar a mola e/ou o botão,
substitua se necessário
Inversor a pingar - Sujidade ou depósitos no assento
da válvula
- Limpar o assento da válvula ou
substituir o inversor
Válvula de corte perra - Inversor defeituoso - Substituir o inversor
18
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz-
nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą
korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą
korzystać z prysznica.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane,
płukane i kontrolowane według obowiązujących
norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Safety Function (patrz strona 64)
Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić
żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42ºC.
Ustawianie (patrz strona 64)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę
ciepłej wody na wylocie z termostatu. Korekta będzie
konieczna wtedy, gdy zmierzona temperatura na
wylocie różni się od temperatury nastawionej na
termostacie.
Konserwacja (patrz strona 66)
Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowy-
mi przepisami, działanie zabezpieczeń przed
przepływem zwrotnym musi być kontrolowane
(przynajmniej raz w roku).
Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu
do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i
na całkiem ciepłą wodę.
Wymiary (patrz strona 70)
Schemat przepływu
(patrz strona 71)
swobodny przepływ
Wylot 1
Wylot 2
Części serwisowe (patrz strona 72)
XXX = Kody kolorów
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Wyposażenie specjalne
(patrz strona 73)
Nie jest częścią dostawy
Przedłużka 25 mm #13595000
Rozeta maskująca 22 mm (przy małej
głębokości zabudowy) #13593XXX,
#13597XXX, #15597XXX
zespół poziomujący 1° #95521000
Czyszczenie (patrz strona 69)
Obsługa (patrz strona 78)
Znak jakości (patrz strona 80)
+
19
Polski
Montaż (patrz strona 62)
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji
- Zabrudzone sitko przy wkładzie
termostatycznym
- Wyczyścić sitka przed termostatem
i we wkładzie termostatycznym
- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w
prysznicu
- Zabrudzona uszczelka wkładką
filtra w prysznicu
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem
pomiędzy prysznicem a wężem
- Oczyścić uszczelkę z wkładką
filtra pomiędzy prysznicem a
wężem
Przepływ krzyżowy, woda ciepła
przy zamkniętej armaturze wpływa
do przewodu wody zimnej lub
odwrotnie
- Zabrudzone / uszkodzone
zabezpieczenie przed przepły-
wem zwrotnym
- Wyczyścić wzgl. wymienić
zabezpieczenie przed przepły-
wem zwrotnym
Temperatura wody nie zgadza się z
ustawioną wartością
- Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację
termostatu
- Za niska temperatura ciepłej wody - Podwyższyć temperaturę wody
ciepłej na 42ºC do 60ºC
Brak możliwości regulacji tempera-
tury
- Wkład termostatyczny zakamienio-
ny
- Wymienić wkład termostatyczny
- Przy nowej instalacji niewłaściwie
podłączony korpus (powinno być:
zimna po prawej, ciepła po lewej)
albo zamontowano z przekręce-
niem o 180º.
- Blok funkcyjny obrócić o 180º
Złe funkcjonowanie przycisku
zabezpieczającego
- Uszkodzona sprężynka
- przycisk zakamieniony
- Wyczyścić wzgl. wymienić
sprężynkę lub przycisk i lekko
nasmarować
Nieszczelny przełącznik - Brud lub osady na gnieździe
uszczelniającym
- Wyczyścić miejsce uszczelnienia
lub wymienić przełącznik
Zawór pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony przełącznik - Wymienić przełącznik
20
Česky
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog
nesmí produkt používat.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda
nebyl při transportu poškozen. Po zabudování
nebudou uznány žádné škody způsobené transpor-
tem nebo poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-
nuty a otestovány podle platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Safety Function (viz strana 64)
Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší
požadovanou teplotu, např. max. 42ºC.
Nastavení (viz strana 64)
Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody
vytékající z termostatu. Pokud se teplota změřená v
místě odběru liší od teploty nastavené na termostatu, je
nutné provést korekci.
Údržba (viz strana 66)
U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v
souladu s národními nebo regionálními předpisy
testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl
by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou
a úplně studenou vodu.
Rozmìry (viz strana 70)
Diagram průtoku (viz strana 71)
volný průtok
odpad 1
odpad 2
Servisní díly (viz strana 72)
XXX = Kód povrchové úpravy
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
Zvláštní příslušenství
(viz strana 73)
není součástí dodávky
prodloužení 25 mm #13595000
prodloužení 22 mm (při malé hloubce
zabudování) #13593XXX, #13597XXX,
#15597XXX
vyrovnávací sada 1° #95521000
Čištění (viz strana 69)
Ovládání (viz strana 78)
Zkušební značka (viz strana 80)
+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hansgrohe 200374 Ghid de instalare

Tip
Ghid de instalare

în alte limbi