Makita HM1203C Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
HM1213C
HM1203C
EN Demolition Hammer INSTRUCTION MANUAL 4
UK Відбійний молоток ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 7
PL Młot Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
RO Ciocan demolator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 15
DE Stemmhammer BEDIENUNGSANLEITUNG 19
HU Bontókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 23
SK Demoličné kladivo NÁVOD NA OBSLUHU 27
CS Sekací kladivo NÁVOD K OBSLUZE 31
ON
OFF
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
3
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HM1213C HM1203C
Blows per minute 950 - 1,900 min-1
Overall length 576 mm
Net weight 10.8 kg 9.7 kg
Safety class II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Note: Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for chiselling work in concrete,
brick, stone and asphalt as well as for driving and com-
pacting with appropriate accessories.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Model HM1213C
Sound pressure level (LpA) : 75 dB (A)
Sound power level (LWA) : 95 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.53 dB (A)
Model HM1203C
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A)
Sound power level (LWA) : 95 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.1 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Model HM1213C
Work mode : chiselling function with side handle
Vibration emission (ah,CHeq) : 8.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model HM1203C
Work mode : chiselling function with side handle
Vibration emission (ah,CHeq) : 16.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
5ENGLISH
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety rules
for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
Fig.1: 1. Switch lever
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, push the switch lever "ON (I)" on the
left side of the tool. To stop the tool, push the switch
lever "OFF (O)" on the right side of the tool.
Speed change
Fig.2: 1. Adjusting dial
The blows per minute can be adjusted just by turning
the adjusting dial. This can be done even while the tool
is running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full
speed).
Refer to the table below for the relationship between
the number settings on the adjusting dial and the blows
per minute.
Number on adjusting dial Blows per minute
5
4
3
2
1
1,900
1,700
1,450
1,200
950
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as
far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.
For Model HM1213C only
NOTE:
Blows at no load per minute becomes smaller
than those on load in order to reduce vibration
under no load, but this does not show trouble.
Once operation starts with a bit against con-
crete, blows per minute increase and get to the
numbers as shown in the table. When tempera-
ture is low and there is less uidity in grease,
the tool may not have this function even with the
motor rotating.
6ENGLISH
Indicator lamp
Fig.3: 1. Power-ON indicator lamp (green)
2. Service indicator lamp (red)
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool
is plugged. If the indicator lamp does not light up, the mains
cord or the controller may be malfunction. The indicator lamp
is lit but the tool does not start even if the tool is switched on,
the carbon brushes may be worn out, or the controller, the
motor or the ON/OFF switch may be malfunction.
The red service indicator lamp ickers up when the
carbon brushes are nearly worn out to indicate that the
tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the
motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Side handle (auxiliary handle)
Fig.4: 1. Side handle 2. Clamp nut
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal.
Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
The side handle also can be mounted in the rear
groove. Loosen the clamp nut and widen the side han-
dle base. Slide the side handle back to the rear groove
and secure it with the clamp nut.
Installing or removing the bit
Fig.5: 1. Bit shank 2. Bit grease
Clean the bit shank and apply bit grease before install-
ing the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
Fig.6: 1. Releasing cover
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
releasing cover down a couple of times. Then insert the
bit again. Turn the bit and push it in until it engages.
Fig.7
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the releasing cover down all the
way and pull the bit out.
Fig.8: 1. Releasing cover
Bit angle
Fig.9: 1. Change ring
Fig.10
The bit can be secured at 12 different angles. To
change the bit angle, slide the change ring forward,
then turn the change ring to change the bit angle. At the
desired angle, slide the change ring back to the original
position. The bit will be secured in place.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
Fig.11
Always use the side grip (auxiliary handle) and rmly hold
the tool by both side grip and switch handle during oper-
ations. Turn the tool on and apply slight pressure on the
tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled.
Pressing very hard on the tool will not increase the efciency.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Lubrication
CAUTION:
This servicing should be performed by Makita
Authorized Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. It should be relubri-
cated regularly. Send the complete tool to Makita Authorized
or Factory Service Center for this lubrication service.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any
other maintenance or adjustment should be performed by Makita
Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied in this
manual. The use of any other accessories or attach-
ments might present a risk of injury to persons. Only
use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Bull point (SDS-MAX)
Cold chisel (SDS-MAX)
Scaling chisel (SDS-MAX)
Clay spade (SDS-MAX)
Bit grease
Safety goggles
Hammer grease
Plastic carrying case
NOTE:
Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
7УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HM1213C HM1203C
Ударів за хвилину 950 - 1900 хв-1
Загальна довжина 576 мм
Чиста вага 10,8 кг 9,7 кг
Клас безпеки II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики
можуть бути змінені без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Призначення
Інструмент призначено для довбання бетону, цегли,
каміння та асфальту, а також для встановлення та
ущільнення додатковими приналежностями.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель HM1213C
Рівень звукового тиску (LpA): 75 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 95 дБ (A)
Похибка (K): 2,53 дБ (A)
Модель HM1203C
Рівень звукового тиску (LpA): 81 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 95 дБ (A)
Похибка (K): 2,1 дБ (A)
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також
використовуватися для попереднього оцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Модель HM1213C
Режим роботи : довбання долотом із боковою
ручкою
Вібрація (ah,CHeq): 8,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Модель HM1203C
Режим роботи : довбання долотом із боковою
ручкою
Вібрація (ah,CHeq): 16,5 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
8УКРАЇНСЬКА
Застереження стосовно
техніки безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання даних
застережень та інструкцій може призвести до ураження
струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки без-
пеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ПЕРФОРАТОРОМ
1.
Слід одягати захисні навушники. Незахищеність
від шуму може спричинити до втрати слуху.
2.
Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом з інструментом.
Втрата контролю може призвести до травм.
3.
Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні
держака під час виконання дії, за якої він може
зачепити сховану електропроводку або власний
шнур. Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання напруги
до оголених металевих частин інструмента та ура-
женню оператора електричним струмом.
4.
Слід одягати каску (захисний шолом), захисні
окуляри та/або щиток-маску. Звичайні оку-
ляри або темні окулярі для захисту від сонця
НЕ Є захисними окулярами. Настійно реко-
мендовано одягати пилозахисну маску та
щільно набиті рукавиці.
5. Перед початком роботи обов'язково пере-
вірте, щоб полотно було надійно закріплене
в робочому положенні.
6.
При нормальній роботі інструмент вібрує. Гвинти
можуть швидко розбовтатися, що призведе до
поломки або поранення. Перед початком роботи
слід перевірити міцність затягування гвинтів.
7.
Під час холодної погоди або якщо інструмент
не використовувався довгий час, його слід
розігріти, давши попрацювати якийсь час на
холостому ході. Це розм'якшить мастило. Якщо
не провести розігрів, забивання буде важким.
8. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт переконай-
теся, що під Вами нікого немає.
9. Міцно тримай інструмент обома руками.
10. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
11. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
12. Під час роботи ніколи не спрямовуй інстру-
мент на людину, що знаходиться поруч з
місцем роботи. Полотно може вискочити та
завдати серйозної травми.
13.
Не слід торкатися полотна або частин, що прими-
кають до нього, одразу після різання, вони можуть
бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
14. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході.
15. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втра-
чати пильності та розслаблюватися під час
користування виробом (що приходить при
частому використанні); слід завжди строго
дотримуватися правил безпеки під час
використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотри-
мання правил безпеки, викладених в цьому
документі, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача
Рис.1: 1. Важіль вимикача
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як включити інструмент до
сіті, слід перевірити, щоб інструмент був
вимкнений.
Перемикач може бути заблокований в увімк-
неному положенні для зручності оператора
протягом тривалого використання. Блокуючи
інструмент в увімкненому положенні слід
бути обережним і міцно тримати інструмент.
Для того щоб запустити інструмент, слід пересунути
важіль перемикача "ON (I)" на лівий бік інструменту. Для
того щоб зупинити інструмент, слід пересунути важіль
перемикача "OFF (O)" на правий бік інструменту.
Зміна швидкості
Рис.2: 1. Диск для регулювання
Кількість ударів за хвилину можна регулювати просто
повертаючи диск регулювання. Це можна робити
навіть підчас роботи інструмента Диск пронумеро-
ваний від 1 (найнижча швидкість) до 5 (найвища
швидкість).
Співвідношення між номером налаштування на диску
та кількістю ударів за хвилину - див. таблицю нижче.
Номер на регулюючому диску
Ударів за хвилину
5
4
3
2
1
1900
1700
1450
1200
950
9УКРАЇНСЬКА
ОБЕРЕЖНО:
Коліщатко регулювання швидкості можна
повертати тільки від 1 до 5 та назад. Не нама-
гайтесь повернути його силою за межу 1 або
5, бо це може зламати диск регулювання.
Тільки для моделі HM1213C
ПРИМІТКА:
Кількість ударів за хвилину на холостому ході
менше за кількість ударів під навантаженням
задля зменшення вібрації на холостому ході,
і це не є несправністю. Як тільки-но долото
торкається бетону, кількість ударів за хви-
лину збільшується відповідно до вказаних у
таблиці чисел. У разі низької температури і
низької текучості мастила, ця функція інстру-
менту може не працювати, навіть з двигуном,
що обертається.
Лампочка індикатора
Рис.3: 1. Лампочка індикатора ВМК. (зелена)
2. Службова лампочка індикатора
(червона)
Зелений індикатор живлення загоряється, коли
інструмент увімкнено в розетку. Якщо лампочка
індикатора не загоряється, то шнур живлення або
контролер, можливо, несправні. Якщо індикаторна
лампа горить, але інструмент не запускається,
навіть якщо він увімкнений, то це може означати,
що зношені графітові щітки, несправний контролер,
двигун або вмикач.
Червона лампочка індикатора загоряється, коли
графітові щітки майже зношені, щоб показати, що
інструмент потребує обслуговування. Приблизно
через 8 годин використання двигун автоматично
зупиняється.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Бокова ручка (допоміжна ручка)
Рис.4: 1. Бокова ручка 2. Затискна гайка
Бокову ручку можна пересувати на 360° по вертикалі
та закріпити в будь-якому необхідному положенні.
Вона також може бути зафіксована у восьми різних
передніх та задніх положеннях по горизонталі. Для
пересування ручки в необхідне положення слід
просто послабити затискну гайку. Потім надійно
затягніть затискну гайку.
Бокову ручку також можна встановити в задній паз.
Послабте затискну гайку та розширте основу бокової
ручки. Пересуньте бокову ручку назад та закріпіть її
за допомогою затискної гайки.
Встановлення та зняття
наконечників
Рис.5: 1. Потилиця свердла 2. Мастило для
свердла
Перед встановленням долота слід вичистити поти-
лицю долота та змастити її.
Вставте долото в інструмент. Проверніть долото та
просуньте його, доки воно не стане на місце.
Рис.6: 1. Кришка розблокування
Якщо долото не вставляється, його слід зняти. Пару
разів потягніть вниз кришку розблокування. Потім
знову вставте долото. Проверніть долото та про-
суньте його, доки воно не стане на місце.
Рис.7
Після встановлення слід перевірити, щоб долото
було надійно вставлено, спробувавши витягнути
його.
Для зняття долота слід до упора потягнути вниз
кришку розблокування та витягти долото.
Рис.8: 1. Кришка розблокування
Кут долота
Рис.9: 1. Змінне кільце
Рис.10
Долото можна закріпити під 12 різними кутами. Для
зміни кута слід пересунути вперед кільце зміни кута,
а потім повернути його для того, щоб змінити кут
долота. На необхідному значенні кута слід пере-
сунути кільце зміни кута в початкове положення.
Долото таким чином буде зафіксоване.
ЗАСТОСУВАННЯ
Довбання/Шкребіння/Демонтаж
Рис.11
Завжди використовуйте бокову ручку (додаткова
ручка) та міцно тримайте інструмент за бокову ручку
та ручку з вмикачем під час роботи. Увімкнувши
інструмент, злегка натисніть на нього, щоб він
безконтрольно не хитався. Сильне натискання на
інструмент не поліпшує ефективності.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або вико-
нати ремонт, переконайтеся, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
10 УКРАЇНСЬКА
Змащування
ОБЕРЕЖНО:
Цей вид обслуговування повинен викону-
ватись тільки уповноваженими сервісними
центрами Makita.
Цей інструмент не потребує щогодинного або
щоденного змащування, оскільки він оснащений
системою змащування із консистентним мастилом.
Його необхідно регулярно змащувати. Для такого
обслуговування із змащуванням слід надіслати весь
інструмент до авторизованого або заводського сер-
вісного центру компанії Makita.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені цен-
три обслуговування "Макіта", де використовуються
лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Пірамідальне долото (SDS-MAX)
Слюсарне долото (SDS-MAX)
Зубило для шкребіння (SDS-MAX)
Шпатель (SDS-MAX)
Мастило для свердла
Захисні окуляри
Мастило для перфоратора
Пластмасова валіза для транспортування
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.
11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model HM1213C HM1203C
Liczba udarów na minutę 950 - 1 900 min-1
Długość całkowita 576 mm
Ciężar netto 10,8 kg 9,7 kg
Klasa bezpieczeństwa II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specykacje
mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specykacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do kucia w betonie, cegle
i kamieniu, jak również do wykonywania przepustów i
do ubijania przy użyciu odpowiednich akcesoriów.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofa-
zowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model HM1213C
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 75 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 95 dB (A)
Niepewność (K): 2,53 dB (A)
Model HM1203C
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 81 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 95 dB (A)
Niepewność (K): 2,1 dB (A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model HM1213C
Tryb pracy: funkcja dłutowania z rękojeścią
boczną
Emisja drgań (ah,CHeq): 8,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Model HM1203C
Tryb pracy: funkcja dłutowania z rękojeścią
boczną
Emisja drgań (ah,CHeq): 16,5 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowana wartość poziomu drgań
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową
i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowaną wartość poziomu drgań
można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego wykorzystania.
12 POLSKI
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Noś ochraniacze na uszy. Hałas może spowodo-
wać utratę słuchu.
2. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może spowodo-
wać obrażenia.
3. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycz-
nymi bądź własnym przewodem zasilającym,
należy trzymać urządzenie za izolowane
uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego
pod napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
4. Noś kask, okulary ochronne oraz/lub osłonę
twarzy. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
Stanowczo zaleca się również zakładanie
maski przeciwpyłowej oraz grubych rękawic.
5. Przed uruchomieniem narzędzia należy się
upewnić, czy końcówka jest dobrze zamoco-
wana w uchwycie.
6. W normalnych warunkach pracy narzędzie
wytwarza drgania. W związku z tym śruby
mogą łatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając
do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem
narzędzia należy skontrolować, czy śruby są
dobrze dokręcone.
7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy
narzędzie nie było używane przez dłuższy
czas, należy najpierw rozgrzać narzędzie uru-
chamiając je na chwilę bez obciążenia. W ten
sposób gęstość smaru ulegnie zmniejszeniu.
Bez właściwego rozgrzania narzędzia operacja
kucia nie przebiega tak sprawnie.
8. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
9. Narzędzie należy trzymać oburącz.
10. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
11. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
12. Podczas pracy nie wolno kierować narzędzia
w stronę osób znajdujących się w pobliżu.
Końcówka może wylecieć z uchwytu i poważ-
nie kogoś zranić.
13. Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać koń-
cówki ani znajdujących się w jej sąsiedztwie
elementów. Mogą one być bardzo gorące,
grożąc poparzeniem skóry.
14. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
15. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ZACHOWINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do
sieci.
Włączanie
Rys.1: 1. Dźwignia przełącznika
PRZESTROGA:
Przed podłączeniem narzędzia do zasilania,
należy zawsze sprawdzić, czy jest ono wyłączone.
W celu ułatwienia obsługi i dla wygody operatora
podczas długotrwałej pracy z użyciem narzędzia,
wyłącznik można zablokować w pozycji „ON"
(WŁĄCZONY). Podczas pracy z blokadą wyłącz-
nika w pozycji „ON" (WŁĄCZONY) należy zacho-
wać ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
To start the tool, push the switch lever "ON (I)" on the
left side of the tool. Aby zatrzymać narzędzie, przesu-
nąć dźwignię przełącznika w prawo.
Zmiana prędkości
Rys.2: 1. Pokrętło regulacyjne
Liczbę udarów na minutę można zmieniać poprzez
obrót pokrętła regulacyjnego. Można to robić nawet
wówczas, gdy narzędzie pracuje. Na pokrętle znajdują
się numery pozycji od 1 (najniższa prędkość) do 5
(maksymalna prędkość).
Zależność liczby udarów na minutę od pozycji ustawio-
nej na pokrętle podano w tabeli.
Numer na pokrętle regulacyjnym
Liczba udarów na minutę
5
4
3
2
1
1 900
1 700
1 450
1 200
950
PRZESTROGA:
Pokrętło regulacji prędkości można maksymal-
nie obrócić do pozycji 5 i z powrotem do pozycji
1. Nie wolno próbować obrócić go na siłę poza
pozycję 5 lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości
może przestać działać.
13 POLSKI
Tylko w przypadku modelu HM1213C
WSKAZÓWKA:
Liczba udarów na minutę podczas pracy bez
obciążenia jest mniejsza, niż podczas pracy
z obciążeniem - służy to tylko zmniejszeniu
drgań podczas pracy bez obciążenia i nie jest
oznaką nieprawidłowego działania. Po rozpo-
częciu pracy i przytknięciu końcówki do betonu
liczba udarów na minutę zaczyna rosnąć i
osiąga wartości określone w tabeli. Przy niskiej
temperaturze oraz gdy smar ma mniej płynną
konsystencję, ta funkcja może nie działać nawet
przy włączonym silniku.
Kontrolka
Rys.3: 1. Kontrolka zasilania (zielona) 2. Kontrolka
przeglądu (czerwona)
Zielona kontrolka zasilania zapala się w momencie podłącze-
nia narzędzia do zasilania. Jeżeli kontrolka nie zapala się,
uszkodzony jest przewód zasilający albo regulator uległ awa-
rii. Jeżeli kontrolka jest zapalona, ale narzędzia nie można
uruchomić, wówczas mamy do czynienia z zużyciem szczo-
tek bądź uszkodzeniem silnika, przełącznika lub regulatora.
Czerwona kontrolka zapala się i miga, gdy szczotki
na granicy zużycia, aby zasygnalizować, że narzędzie
należy poddać przeglądowi. Po ok. 8 godzinach używa-
nia narzędzia silnik automatycznie wyłączy się.
MONT
PRZESTROGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest
ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Rękojeść boczna (uchwyt
pomocniczy)
Rys.4: 1. Rękojeść boczna 2. Nakrętka zaciskowa
Rękojeść boczną można obrócić o 360° w osi pionowej
i zamocować w każdej wymaganej pozycji. Można ją
również zamocować w ośmiu różnych pozycjach w przód
i w tył w osi poziomej. Wystarczy poluźnić nakrętkę zaci-
skową, aby móc przesunąć rękojeść w wymaganą pozycję.
Następnie należy pewnie dokręcić nakrętkę zaciskową.
Rękojeść boczną można również zamontować w rowku
tylnym. Odkręć nakrętkę zaciskową i poszerz podstawę
rękojeści bocznej. Wsuń ponownie rękojeść boczną do
rowka tylnego i zablokuj ją nakrętką zaciskową.
Montaż lub demontaż końcówki
Rys.5: 1. Trzon wiertła 2. Smar do wierteł
Przed zamocowaniem końcówki oczyść jej trzon i nasmaruj.
Wsuń końcówkę do uchwytu narzędzia. Obróć koń-
cówkę i wciśnij, aż wskoczy na swoje miejsce.
Rys.6: 1. Osłona
Jeżeli końcówki nie można wcisnąć, należy ją wycią-
gnąć. Pociągnąć kilka razy w dół osłonę uchwytu.
Następnie ponownie wsunąć końcówkę. Obrócić koń-
cówkę i wcisnąć, aż wskoczy na swoje miejsce.
Rys.7
Po zainstalowaniu należy koniecznie upewnić się, czy koń-
cówka jest prawidłowo zablokowana, próbując ją wyciągnąć.
Aby wyjąć końcówkę, pociągnąć osłonę w dół do oporu
i zdecydowanym ruchem wyciągnąć końcówkę.
Rys.8: 1. Osłona
Kąt ustawienia końcówki
Rys.9: 1. Pierścień zmiany kąta
Rys.10
Końcówkę można zamocować pod 12 różnymi kątami.
Aby zmienić kąt ustawienia końcówki, przesuń pierścień
zmiany kąta w przód, a następnie obróć go. Po uzyska-
niu właściwego kąta przesuń z powrotem pierścień do
tyłu do jego pierwotnego położenia. Końcówka zostanie
zablokowana w tej pozycji.
DZIAŁANIE
Kucie/dłutowanie/wyburzanie
Rys.11
Należy zawsze używać uchwytu bocznego (rękoje-
ści pomocniczej) i podczas pracy trzymać narzędzie
zarówno za uchwyt boczny jak i rękojeść z przełączni-
kiem. Po włączeniu narzędzia należy jej lekko docisnąć,
aby nie podskakiwało w sposób niekontrolowany. Zbyt
silny docisk narzędzia nie zwiększa jego skuteczności.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji
należy się zawsze upewnić, czy elektronarzę-
dzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Smarowanie
PRZESTROGA:
Przegląd i naprawy powinny dokonywać tylko
fabryczne lub autoryzowane przez rmę Makita
centra serwisowe.
To narzędzie nie wymaga smarowania co godzinę lub
codziennie, ponieważ wyposażone jest w układ smarowania
wypełniony smarem. Układ ten powinien być regularnie napeł-
niany smarem. W celu przeprowadzenia tej czynności serwi-
sowej należy odesłać kompletne narzędzie do autoryzowa-
nego lub fabrycznego punktu serwisowego narzędzi Makita.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącz-
nie przy użyciu części zamiennych Makita.
14 POLSKI
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Punktak (SDS-MAX)
Przecinak (SDS-MAX)
Dłuto do skuwania (SDS-MAX)
Łopata do gliny (SDS-MAX)
Smar do końcówek
Gogle ochronne
Smar do młotów udarowych
Walizka z tworzywa sztucznego
WSKAZÓWKA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
15 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model HM1213C HM1203C
Lovituri pe minut 950 - 1.900 min-1
Lungime totală 576 mm
Greutate netă 10,8 kg 9,7 kg
Clasa de siguranţă II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot  modicate fără o noticare
prealabilă.
• Notă: Specicaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specicată confom procedurii EPTA-01/2003
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată lucrărilor de dăltuire în beton,
cărămidă, piatră şi asfalt precum şi celor de batere şi
compactare cu accesoriile adecvate.
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate  operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură
fază. Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot 
utilizate de la prize fără împământare.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Model HM1213C
Nivel de presiune acustică (LpA): 75 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 95 dB (A)
Marjă de eroare (K): 2,53 dB (A)
Model HM1203C
Nivel de presiune acustică (LpA): 81 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 95 dB (A)
Marjă de eroare (K): 2,1 dB (A)
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) 
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate poate (pot) , de asemenea,
utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Model HM1213C
Mod de lucru : funcţie de dăltuire cu mâner lateral
Emisie de vibraţii (ah,CHeq): 8,0 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
Model HM1203C
Mod de lucru : funcţie de dăltuire cu mâner lateral
Emisie de vibraţii (ah,CHeq): 16,5 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat poate (pot) , de asemenea, utili-
zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării
efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo-
rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta
este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE:
Asiguraţi-vă că identicaţi măsu-
rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea
ind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale
de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului
de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A
în acest manual de instrucţiuni.
Avertismente generale de siguranţă
pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor averti-
zări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiu-
nile pentru consultări ulterioare.
16 ROMÂNĂ
AVERTISMENTE DE SECURITATE
CIOCAN CU PERCUŢIE
1.
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului. Expunerea
la zgomot poate provoca pierderea auzului.
2. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
3. Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci
când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu
cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune părţile
metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri
electrice utilizatorului.
4.
Purtaţi o cască dură (cască de protecţie), ochelari
de protecţie şi/sau o mască de protecţie. Ochelarii
obişnuiţi sau ochelarii de soare NU sunt ochelari
de protecţie. De asemenea, se recomandă insis-
tent să purtaţi o mască de protecţie contra prafu-
lui şi mănuşi de protecţie groase.
5.
Asiguraţi-vă că scula este xată înainte de utilizare.
6. În condiţii de utilizare normală, maşina este
concepută să producă vibraţii. Şuruburile
se pot slăbi uşor, cauzând o defecţiune sau
un accident. Vericaţi cu atenţie strângerea
şuruburilor înainte de utilizare.
7.
În condiţii de temperatură scăzută sau dacă
maşina nu a fost utilizată o perioadă mai înde-
lungată, lăsaţi maşina să se încălzească un
timp prin acţionarea ei în gol. Aceasta va facilita
lubrierea. Operaţia de percuţie este dicilă,
fără o încălzire prealabilă corespunzătoare.
8. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se aă nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
9. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
10. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
11. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
12.
Nu îndreptaţi maşina către nicio persoană din jur în
timpul utilizării. Scula poate  aruncată din maşină
şi poate provoca vătămări corporale grave.
13. Nu atingeţi scula sau piesele din apropierea
sculei imediat după executarea lucrării; aces-
tea pot  extrem de erbinţi şi pot provoca
arsuri ale pielii.
14. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot  toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE:
NU permiteţi comodităţii şi
familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare
repetată) să înlocuiască respectarea strictă a
normelor de securitate pentru acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor-
melor de securitate din acest manual de instruc-
ţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a
verica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1: 1. Levier de comutare
ATENŢIE:
Înainte de a conecta maşina, vericaţi întot-
deauna dacă maşina este oprită.
Comutatorul poate  blocat în poziţia "ON" (pornit)
pentru confortul utilizatorului în timpul utilizării
prelungite. Fiţi atenţi când blocaţi maşina în poziţia
"ON" (pornit) şi menţineţi o priză fermă la maşină.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pârghia comutatoare de
pe partea stângă a maşinii în poziţia „ON (I)" (Pornit).
Pentru a opri maşina, apăsaţi pârghia comutatoare de
pe partea dreaptă a maşinii în poziţia „OFF (O)" (Oprit).
Schimbarea vitezei
Fig.2: 1. Rondelă de reglare
Numărul de lovituri pe minut poate  reglat prin simpla
rotire a rondelei de reglare. Acest lucru este posibil
chiar şi în timpul funcţionării maşinii. Rondela este mar-
cată cu 1 (viteza minimă) până la 5 (viteza maximă).
Consultaţi tabelul de mai jos pentru relaţia dintre numerele
de pe rondela de reglare şi numărul de lovituri pe minut.
Număr pe rondela de reglare Lovituri pe minut
5
4
3
2
1
1.900
1.700
1.450
1.200
950
ATENŢIE:
Rondela de reglare a vitezei poate  rotită
numai până la poziţia 5 şi înapoi la poziţia 1. Nu
forţaţi rondela peste poziţiile 5 sau 1, deoarece
funcţia de reglare a vitezei se poate defecta.
Numai pentru modelul HM1213C
NOTĂ:
Numărul de lovituri pe minut fără încărcătură
este mai scăzut decât numărul de lovituri pe
minut cu încărcătură pentru a reduce vibraţiile în
cazul în care nu există încărcătură, însă acest
lucru nu creează probleme. După ce operaţiu-
nea începe, cu un burghiu în contact cu betonul,
numărul de lovituri pe minut creşte şi ajunge
la valorile prezentate în tabel. Atunci când
temperatura este scăzută şi vaselina nu este
sucient de uidă, este posibil ca maşina să nu
poată utiliza această funcţie, chiar dacă motorul
funcţionează.
17 ROMÂNĂ
Lampă indicatoare
Fig.3: 1. Lampă indicatoare pentru alimentare
PORNITĂ (verde) 2. Lampă indicatoare de
întreţinere (roşie)
Lampa de indicare a alimentării, de culoare verde, se
aprinde în momentul în care maşina este branşată.
Dacă lampa indicatoare nu se aprinde, cablul de ali-
mentare sau controlerul ar putea  defecte. Dacă lampa
indicatoare este aprinsă dar maşina nu porneşte chiar
dacă este pornită, periile de cărbune ar putea  uzate
sau controlerul, motorul sau întrerupătorul PORNIT/
OPRIT ar putea  defecte.
Lampa indicatoare de întreţinere roşie clipeşte atunci
când periile de cărbune sunt aproape complet uzate
pentru a indica faptul că maşina necesită întreţinere.
După aproximativ 8 ore de utilizare, motorul se va opri
automat.
MONTARE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deco-
nectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Mâner lateral (mâner auxiliar)
Fig.4: 1. Mâner lateral 2. Piuliţă de strângere
Mânerul lateral poate  pivotat cu 360° pe verticală
şi poate  xat în orice poziţie. De asemenea, acesta
poate  xat în opt poziţii diferite, înainte şi înapoi, pe
orizontală. Slăbiţi pur şi simplu piuliţa de strângere
pentru a pivota mânerul lateral în poziţia dorită. Apoi
strângeţi ferm piuliţa de strângere.
Mânerul lateral poate  montat şi în canelura posteri-
oară. Slăbiţi piuliţa de strângere şi lărgiţi baza mâne-
rului lateral. Glisaţi mânerul lateral înapoi la canelura
posterioară şi xaţi-l cu piuliţa de strângere.
Instalarea sau demontarea capului
de înşurubare (bit)
Fig.5: 1. Coada burghiului 2. Unsoare pentru
burghie
Curăţaţi coada burghiului şi aplicaţi unsoare pentru
burghie înainte de a instala burghiul.
Introduceţi burghiul în maşină. Rotiţi burghiul şi împin-
geţi-l până când se cuplează.
Fig.6: 1. Manşon de eliberare
Dacă burghiul nu poate  împins înăuntru, scoateţi
burghiul. Trageţi în jos, de câteva ori, manşonul de
eliberare. Apoi reintroduceţi burghiul. Rotiţi burghiul şi
împingeţi-l până când se cuplează.
Fig.7
După instalare, asiguraţi-vă întotdeauna că burghiul
este xat ferm încercând să-l trageţi afară.
Pentru a demonta burghiul, trageţi complet în jos
manşonul de eliberare şi extrageţi burghiul.
Fig.8: 1. Manşon de eliberare
Unghiul sculei
Fig.9: 1. Inel de schimbare
Fig.10
Scula poate  xată la 12 unghiuri de atac diferite.
Pentru a schimba unghiul sculei, glisaţi inelul de schim-
bare înainte, apoi rotiţi inelul de schimbare pentru a
schimba unghiul sculei. La unghiul dorit, glisaţi inelul de
schimbare înapoi în poziţia iniţială. Scula va  xată în
poziţia respectivă.
FUNCŢIONARE
Spargere/curăţare/demolare
Fig.11
Folosiţi întotdeauna mânerul lateral (mânerul auxiliar)
şi ţineţi maşina ferm de mânerul lateral şi mânerul cu
comutator în timpul lucrului. Porniţi maşina şi aplicaţi o
uşoară presiune asupra acesteia astfel încât maşina să
nu salte necontrolată. Presarea cu putere a maşinii nu
va spori ecienţa acesteia.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni
de vericare sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau
suri.
Lubrierea
ATENŢIE:
Această reparaţie trebuie executată numai de
centrele de service Makita autorizate.
Această maşină nu necesită lubriere orară sau zilnică
pentru că are un sistem de lubriere capsulat. Maşina
trebuie relubriată la intervale regulate. Pentru acest
serviciu de lubriere, trimiteţi maşina completă la un
service autorizat al Makita sau la Centrul de service al
fabricii.
Pentru a menţine siguranţa şi abilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să e efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
18 ROMÂNĂ
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare reco-
mandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii
sau piese auxiliare poate cauza vătămări.
Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru
care au fost concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului
local de service Makita.
Daltă şpiţ (SDS-MAX)
Daltă îngustă (SDS-MAX)
Daltă lată (SDS-MAX)
Daltă-spatulă (SDS-MAX)
Unsoare pentru burghie
Ochelari de protecţie
Vaselină pentru angrenaje
Cutia de plastic pentru transport
NOTĂ:
Unele articole din listă pot  incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot
diferi în funcţie de ţară.
19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1213C HM1203C
Schläge pro Minute 950 - 1.900 min-1
Gesamtlänge 576 mm
Netto-Gewicht 10,8 kg 9,7 kg
Sicherheitsklasse II
Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten
Veränderungen ohne Hinweis.
Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für Meißelarbeiten in Beton,
Ziegel, Stein und Asphalt sowie mit dem entsprechen-
den Zubehör für Antrieb und Verdichtung entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Geräusch
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Modell HM1213C
Schalldruckpegel (LpA): 75 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 95 dB (A)
Abweichung (K): 2,53 dB (A)
Modell HM1203C
Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 95 dB (A)
Abweichung (K): 2,1 dB (A)
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Modell HM1213C
Arbeitsmodus: Meißelarbeiten mit Seitengriff
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 8,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Modell HM1203C
Arbeitsmodus: Meißelarbeiten mit Seitengriff
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 16,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
20 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
-anweisungen sorgfältig durch. Werden die Warnungen
und Anweisungen ignoriert, besteht die Gefahr eines
Stromschlags, Brands und/oder schweren Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
SCHLAGBOHREN
1.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug geliefer-
ten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
3.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Sie unter Bedingungen arbei-
ten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann.
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem strom-
führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weiter-
geleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz.
Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen
handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser.
Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe
und einer Staubmaske wird empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der
Einsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt
das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch kön-
nen sich Schrauben lösen, was zu Aus- und
Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der
Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug
längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie
das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm
laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelo-
ckert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist der
Schlagbetrieb schwierig.
8. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen fes-
ten Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie dar-
auf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
9.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie
es in der Hand halten.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während
des Betriebs nicht auf Personen in Ihrer
Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und
zu schweren Verletzungen führen.
13.
Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne
Last laufen.
15. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch
Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem
Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem
Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner
Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker
aus der Dose gezogen ist.
Einschalten
Abb.1: 1. Schalthebel
VORSICHT:
Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs
stets darauf, dass dieses ausgeschaltet ist.
Der Schalter lässt sich in Stellung "ON" arretie-
ren, um die Bedienung bei längerem Gebrauch
zu vereinfachen. Seien Sie vorsichtig, wenn
das Werkzeug auf "ON" fest eingestellt ist, und
halten Sie es gut fest.
Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs den
Hebelschalter auf der linken Seite des Werkzeugs in
die Stellung „ON (I)". Drücken Sie zum Stoppen des
Werkzeugs den Hebelschalter auf der rechten Seite des
Werkzeugs in die Stellung „OFF (O)".
Drehzahländerung
Abb.2: 1. Stellrad
Die Schläge pro Minute können einfach durch Drehen am
Einstellrad geändert werden. Dies ist auch bei laufendem
Werkzeug möglich. Das Einstellrad ist mit 1 (langsamste
Geschwindigkeit) bis 5 (volle Geschwindigkeit) beschriftet.
In der folgenden Tabelle ist die Beziehung zwischen der
Zahleneinstellung am Einstellrad und den Schlägen pro
Minute angegeben.
Zahl am Stellrad Schläge pro Minute
5
4
3
2
1
1.900
1.700
1.450
1.200
950
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita HM1203C Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare