Adler AD 4446 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
1
AD 4446
(FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 8
(GB) user manual - 2 (DE) bedienungsanweisung - 4
(PT) manual de serviço -10 (LT) naudojimo instrukcija - 11
(LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 14
(HU) felhasználói kézikönyv - 19 (BS) upute za rad - 18
(RO) Instrucţiunea de deservire - 16 (CZ) návod k obsluze - 22
(RU) инструкция обслуживания - 30 (GR) οδηγίες χρήσεως - 24
(MK) упатство за корисникот - 31 (NL) handleiding - 26
(SL) navodila za uporabo - 28 (FI) manwal ng pagtuturo - 35
(PL) instrukcja obsługi - 48 (IT) istruzioni operative - 38
(HR) upute za uporabu - 33 (SV) instruktionsbok - 36
(DK) brugsanvisning - 40 (UA) інструкція з експлуатації - 41
(SR) Корисничко упутство - 43 (SK) Používateľská príručka - 32
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 45
2
1
2
3
4
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15. The device is designed to home use only.
ENGLISH
4
16. Do not wash the body of the grinder under running water or immerse it in water.
17. Do not remove the transparent lid until the grinder blades are in motion.
18. Do not operate the coffee grinder without a tank filled with coffee.
19. Do not grind once more than 70 grams of coffee. Before grinding the next batch of
coffee, wait 30 minutes to cool down the mill.
20. If, during grinding, the coffee stops spinning, simply shake the grinder while holding the
lid by hand.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Grind housing with motor part 2. Transparent lid
3. 4. Blades. On/Off switch
USING COFFEE GRINDER
1. Take care not to overload the unit. Do not fill coffee beans beyond the brim of the unit.
2. ,put on 3. To start the coffee grinder fill the coffee chamber with coffee beans the transparent lid, plug in and push switch To stop that,
simply release the on/off switch.
3. It is recommended not to continue grinding for more than 30 seconds. Longer operation does not result in a finer grind but simply
overheats the coffee resulting in lossing of aroma. You will soon find your desired consistency of grind.
4. After grinding your coffee, take off the transparent lid from the motor part and pour out the coffee grounds.
5. For optimal flavors, it is recommended to grind coffee beans immediately before brewing.
CLEANING AND MAINTENENCE
1. Always unplug the unit before cleaning.
2. The transparent lid can be washed by hand; do not clean it in the dishwasher.
3. The grinding area in the motor part should be cleaned with a small brush.
4. Wipe the motor part with a damp cloth only.
TECHNICAL DATA
Power: 150W
Voltage: 220-240V~50Hz
Device marked CE mark on rating label
- Electromagnetic compatibility (EMC)
- Low voltage directive (LVD)
Device is made in class II of isulation. Device is compliant with EU directives:
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen,
sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
5
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten
Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Gerät ist für häuslichen Gebrauch bestimmt.
16. Das Gehäuse der Kaffeemühle mit Motor unter fließendem Wasser nicht waschen, und
es im Wasser nicht eintauchen.
17. Den durchsichtigen Deckel der Kaffeemühle nicht herausnehmen, bis die Klingen drinen
vorhanden sind.
18. Kaffeemühle nicht einschalten, wenn sie nicht mit Kaffee eingefüllt ist.
19. Einmalig nicht mehr als 70 g Kaffee mahlen. Vor Mahlen der nächsten Kaffeeportion, 30
Minuten abwarten, bis die Kaffeemühle abgekühlt ist.
20. Hört während des Mahlens der Kaffee auf zu rotieren, dann mit der Kaffeemühle
schütteln, indem man den Deckel mit der Hand hält.
BESCHREIBUNG DES PRODUKTES
1. Gehäuse der Kaffeemühle mit Motor 2. Durchsichtiger Deckel
3. Schalter der Kaffeemühle 4. Klingen
6
NUTZUNG DES PRODUKTES
1. Kaffee zum Mahlen darf nicht außer den Rand der Kaffeemühle abstehen.
2. Um die Kaffeemühle zu betätigen, die Kaffeekörner in die Kaffeemühlenkammer einschütten, den durchsichtigen Deckel auflegen, den
Stecker in die Netzsteckdose einlegen und den Druckknopf 3 drücken. Um die Kaffeemühle zu stoppen soll, man den selben Schalter
freigeben.
3. Mahlzeit der Körner soll nicht 30 Sekund überschreiten. Verlängerung dieser Zeit verursacht kein besseres Mahlen, aber nur die
Erwärmung des Kaffees und Verlust des Aroma. Schnell beobachten Sie, welche optimale Zeit ist , nach der erreichen Sie eine
gewünschte Dicke des gemahlenen Kaffees.
4. Nach Mahlen den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, den Deckel herausnehmen und den Kaffee einschütten.
5. Um ein möglichst bestes Aroma zu erreichen, empfiehlt man den Kaffee gleich vor Kochen zu mahlen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Immer den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, bevor man die Reinigung der Kaffeemühle beginnt.
2. Den durchsichtigen Deckel kann man mit den Händen waschen, sie soll nich in der Spülmaschine gespült werden.
3. Mahlenkammer soll man mithilfe einer kleinen Bürste gereinigt werden.
Speisespannung: 220-240V~50Hz
Leistung 150W
TECHNISCHE DATEN
4. Bewegliche Teile darf man nur mithilfe eines weichen Gewebwteiles reinigen.
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung
erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das
abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die
die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich
macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben
werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil
ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
7
5. Afin d'obtenir l'arôme optimal, il est recommandé de moudre le café juste avant de le faire infuser.
4. Après avoir fini de moudre, retirer la fiche de la prise secteur, enlever le couvercle et transvaser le café moulu dans un autre récipient.
3. La durée de la mouture des grains ne doit pas excéder 30 sec. Un prolongement de cette durée n'améliorera pas la qualité de la
mouture mais en revanche chauffera le café, ce qui entraînera une perte d'arôme. Vous découvrirez très vite quelle est la durée optimale
de la mouture permettant d'obtenir l'effet souhaité (mouture fine ou grossière).
2. Pour mettre l'appareil en marche, verser les grains de café dans le récipient de l'appareil, couvrir avec le couvercle transparent et
appuyer sur le bouton 3. Pour arrêter l'appareil il suffit de relâcher ce bouton.
1. Les grains de café à moudre ne peuvent pas dépasser le bord du récipient.
UTILISATION DE L'APPAREIL
3. Bouton marche/arrêt 4. Lames
1. Bloc-moteur 2. Couvercle transparent
DESCRITPION DE L'APPAREIL
20. Au cas où les grains de café arrêteraient de tourner, secouer le moulin en maintenant le
couvercle avec la main.
19. Ne pas moudre plus de 70g de café à la fois. Avant de moudre la portion suivante,
attendre 30 min jusqu'à ce que l'appareil tiédisse.
18. Ne pas allumer l'appareil sans avoir rempli le réservoir de café.
17. Ne pas retirer le couvercle transparent du moulin avant que les lames ne s'arrêtent.
16. Ne pas laver le bloc-moteur à l'eau courante et ne pas le tremper dans l'eau.
15. L'appareil est destiné à un usage domestique.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8
Tension de l'alimentation : 220-240V~50Hz
Puissance : 150W
FICHE TECHNIQUE :
4. Les pièces amovibles peuvent être lavées à l'aide d'un morceau de tissu doux.
3. Le récipient doit être nettoyé à l'aide d'une petite brosse.
2. Le couvercle transparent se lave à la main, il ne faut pas le passer au lave-vaisselle.
1. Retirer toujours la fiche de la prise secteur avant de procéder au nettoyage de l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
9
Potencia: 150W
FICHA TÉCNICA
Carga: 220-240V~50Hz
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
5. Para lograr el mejor aroma se recomienda moler el café justo antes de tomarlo.
4. Tras acabar la acción de moler, desenchufe el aparato, quite la tapa y vacíe el recipiente de café molido.
3. El tiempo de moler el grano no debe sobrepasar los 30 segundos. Si la acción dura más tiempo, el grano no se muele mejor, sino que el
café se calienta más y pierde su aroma. Pronto se dará cuenta de cuál es el tiempo óptimo para moler el café y conseguir el grosor
deseado del grano molido.
2. Para poner el molinillo en marcha, introduzca los granos de café en el depósito del molinillo, ponga la tapa transparente, enchufe el
equipo y pulse el botón 3. Para parar el molinillo, hay que pulsar el mismo botón.
1. El café para moler no puede sobresalir del recipiente.
USO DEL PRODUCTO
4. Cuchillas
3. Interruptor del molinillo
2. Tapa transparente
1. Base del molinillo con motor
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
20. Si durante la acción de moler, el café deja de girar, agite el molinillo sujetando la tapa
con la mano.
19. No debe moler a la vez más de 70 gramos de café. Antes de seguir moliendo otra
porción de café, espere 30 minutos para que se enfríe el molinillo.
18. No encienda el molinillo sin que el recipiente no esté lleno de café.
17. No quite la tapa transparente del molinillo cuando las cuchillas estén en movimiento.
16. No lave la base del molinillo con un chorro de agua ni tampoco la sumerja en el agua
(contiene motor).
15. El aparato sirve para el uso doméstico.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.CONDICIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
1. Desenchufe siempre el aparato de la corriente, antes de proceder a limpiarlo.
4. Las piezas móviles sólo se pueden limpiar con un paño.
2. La tapa transparente puede lavarse a mano, pero no se debe lavar en el lavaplatos.
3. El depósito del molinillo debe limpiarse con un cepillo pequeño.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un
punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere puesta a
tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
10
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos
pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser
causa de grave perigo para o usuário.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
PORTUGUÊS
11
15. O aparelho é destinado para o uso doméstico.
16. Não lave a base de moinho com água corrente, nem o coloque dentro de água.
17. Não retire a tampa transparente quando as lâminas cortantes estão em movimento.
18. Não ligue o moinho caso o depósito de café estiver vazio.
19. Não moer de uma vez mais de 70 g de café. Antes de moer outra dose de café aguardar
30 minutos até que o moinho arrefeça.
20. Se durante a moagem o café deixar de girar, mexa o moinho segurando a tampa com a
mão.
A DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. A base do moinho com motor 2. Tampa transparente
3. O botão de início/final de moagem 4. Lâminas cortantes
A UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
1. O café a moer não pode ultrapassar os bordes do aparelho.
2. Para ligar o moinho, coloque os grãos no recipiente de grãos, cubra com a tampa transparente, ligue a ficha à tomada de corrente e
carregue no botão (3). Para parar ciclo de moagem só tem de pressionar o mesmo botão.
3. O tempo de moagem não deve superar os 30 segundos. Alongar o tempo de moagem não traz melhores resultados, faz que o café se
esquente e perca o seu aroma. Pronto vai saber qual é o tempo óptimo para obter a finura de pó desejada.
4. Depois de acabar de moer, retire a ficha da tomada de rede, retire a tampa e o café moído.
5. Para obter o melhor aroma recomenda-se moer os imediatamente antes de fazer o café.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Sempre retire a ficha da tomada de corrente antes de iniciar a limpeza do moinho.
2. A tampa transparente pode ser lavada à mão, sem necessidade de usar a máquina.
3. O compartimento de moagem deve limpar-se com uma pequena escovinha.
4. As partes móveis só podem ser limpas com um pano macio.
DADOS TÉCNICOS
Potência: 150W
Tensão de alimentação: 220-240V~50Hz
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
LIETUVIŲ
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
12
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
15. Prietaisas skirtas naudoti namų sąlygomis.
16. Kavamalės korpuso su varikliu neplauti po tekančiu vandeniu ir nekišti į vandenį.
17. Nenuimti skaidraus kavamalės dangtelio, kol peiliai juda.
18. Nejungti kavamalės, jeigu joje nėra kavos.
19. Per vieną kartą malti ne daugiau nei 70 g kavos. Prieš malant kitą kavos porciją palaukti
30 minučių, kol kavamalė atauš.
20. Jeigu malant kava nustoja suktis, pakratyti kavamalę prilaikant ranka dangtelį.
PRIETAISO APRAŠYMAS
1. Kavamalės korpusas su varikliu 2. Skaidrus dangtelis
3. Kavamalės jungiklis 4. Peiliai
PRIETAISO NAUDOJIMAS
1. Malama kava negali kyšoti už prietaiso kraštų.
2. Kavamalei paleisti įberti kavos pupelių į kavamalės kamerą, uždėti skaidrų dangtelį, įkišti kištuką į tinklo lizdą ir paspausti mygtuką 3.
Kavamalei sustabdyti užtenka atleisti tą patį mygtuką.
3. Pupelių nereikėtų malti ilgiau nei 30 sekundžių. Malant ilgiau pupelės nebus geriau sumaltos, o tik kava įkais ir praras savo aromatą.
Galima gretai įprasti, kokia yra optimali malimo trukmė ir po kiek laiko gaunamas norimas maltos kavos rupumas.
4. Baigus malti ištraukti kištuką iš tinklo lizdo, nuimti dangtelį ir išpilti sumaltą kavą.
5. Kad kava būtų kuo kvapnesnė, rekomenduojama kavą malti prieš pat ją plikant.
13
LIETUVIŲ
VALYMAS IR KONSERVAVIMAS
1. Visada prieš pradedant valyti kavamalę ištraukti kištuką iš tinklo lizdo.
2. Skaidrų dangtelį galima plauti rankomis, nereikėtų jo plauti indaplovėje.
3. Malimo kamerą reikėtų valyti mažu šepetėliu.
4. Judamas dalis galima valyti tik minkšto audinio skudurėliu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 150 W
Maitinimo įtampa: 220-240 V ~ 50 Hz
LATVIEŠU
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti. Prietaisas atitinka šių
direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
14
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
15. Ierīce ir paredzēta darbam mājas apstākļos.
16. Kafijas dzirnaviņu korpusu ar motoru nemazgājiet zem tekoša ūdens un neiemērciet to
ūdenī.
17. Nenoņemiet caurspīdīgo vāciņu, kamēr ierīce ir ieslēgta.
18. Neieslēdziet dzirnaviņas, kamēr tās nav piepildītas ar kafijas pupiņām.
19. Vienlaicīgi nemaļiet vairāk par 70 g pupiņu. Pirms dzirnaviņu piepildīšanas ar nākamo
kafijas pupiņu daudzumu, ļaujiet tām atdzist 30 minūtes.
20. Ja malšanas laikā pupiņas pārstās griezties, sakratiet dzirnaviņas, pieturot to vāciņu ar
roku.
IERĪCES APRAKSTS
1. Kafijas dzirnaviņu korpuss ar motoru 2. Caurspīdīgs vāciņš
3. Dzirnaviņu ieslēgšanas slēdzis 4. Asmeņi
IERĪCES LIETOŠANA
1. Malšanai paredzētās kafijas pupiņas nedrīkst būt sabērtas par daudz.
2. Lai ieslēgtu dzirnaviņas, ieberiet tajās kafijas pupiņas, uzlieciet caurspīdīgo vāciņu, pieslēdziet ierīci elektrības padeves tīklam un
nospiediet dzirnaviņu ieslēgšanas slēdzi (3). Lai izslēgtu dzirnaviņas, nospiediet šo pašu slēdzi.
3. Kafijas pupiņu malšanas laiks nedrīkst pārsniegt 30 sekundes. Ilgāks malšanas laiks nesniegs labākus malšanas rezultātus, bet gan
sakarsēs samalto kafiju un tā zaudēs savu aromātu. Jūs ātri sapratīsiet, kāds ir vēlamais malšanas laiks un samaltās kafijas biezums.
4. Pēc malšanas beigām, atvienojiet ierīci no elektrības padeves tīkla, noņemiet vāciņu un izberiet samaltās kafijas daudzumu.
5. Lai iegūtu teicamu kafijas aromātu, malšanu ieteicams veikt neilgi pirms kafijas sagatavošanas.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
1. Pirms ierīces tīrīšanas, vienmēr to atvienojiet no elektrības padeves tīkla.
2. Caurspīdīgo vācīņu ieteicams mazgāt ar rokām nevis trauku mazgājamā mašīnā.
3. Malšanas korpusu ieteicams tīrīt ar birstītes palīdzību.
4. Ierīces kustīgās daļas ieteicams tīrīt tikai ar mīkstas drāniņas palīdzību.
TEHNISKIE PARAMETRI
Jauda: 150W
Barošanas spriegums: 220-240V~50Hz
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās
un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
15
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega
inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks,
võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui
neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud
ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega
mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on
8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes
(vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15. Seade on mõeldud kodukasutuseks.
16. Ärge peske seadme korpust, milles paikneb mootor, voolava vee all ega kastke seda
vette.
17. Ärge eemaldage kohviveski läbipaistvat kaant, kui tera veel pöörleb.
18. Ärge lülitage kohviveskit sisse tühjalt.
19. Ärge jahvatage korraga rohkem kui 70 g kohvi. Enne järgmise koguse kohvi jahvatamist
oodake 30 minutit, et kohviveski jahtuks.
20. Kui jahvatamise ajal kohv veskis enam ringi ei käi, raputage kohviveskit pisut samal ajal
käega kaant kinni hoides.
TOOTE KIRJELDUS
1. Kohviveski korpus mootoriga 2. Läbipaistev kaas
3. Kohviveski lüliti 4. Terad
16
KOHVIVESKI KASUTAMINE
1. Ärge pange kohviveskit kuhjaga täis.
2. Kohviveski käivitamiseks kallake jahvatusnõusse kohvioad, paigaldage läbipaistev kaas, torgake pistik pistikupesasse ja vajutage lüliti
(3) alla. Kohviveski peatamiseks vabastage lüliti.
3. Kohviubade jahvatamise aeg ei tohiks olla pikem kui 30 sekundit. Jahvatusaja pikendamine ei anna paremat jahvatustulemust vaid
kuumutab kohvi üle nii, et see kaotab oma aroomi. Töö käigus leiate kiiresti optimaalse aja, mille jooksul kohvioad just teie maitse järgi
peeneks jahvatatakse.
4. Kui olete jahvatamise lõpetanud, tõmmake seadme pistik pistikupesast välja, eemaldage kaas ja valage kohv välja.
5. Et kohvi aroom säiliks, on kõige parem jahvatada oad vahetult enne kohvi valmistamist.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
1. Enne kohviveski puhastamist tõmmake toitejuhtme pistik alati pistikupesast välja.
2. Kohviveski läbipaistvat kaant peske käsitsi, ärge pange seda nõudepesumasinasse.
3. Jahvatusnõu puhastage väikese harja abil.
4. Seadme liikuvaid osi tohib puhastada vaid pehme kangatükiga.
TEHNILISED ANDMED
Võimsus: 150W
Toitepinge: 220-240V~50Hz
Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă
a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3.Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240 V ~ 50 Hz.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice.
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea
acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai
mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi cunosc
pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu
echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara
cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub
supravegherea unei persoane adulte.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi
în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
17
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare.
Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi
în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de service
care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav
pentru beneficiar.
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele
fierbinţi.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără
supraveghere.
14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric a
unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va depăşi
30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.
15. Aparatul este destinat să lucreze în condiţii de casă.
16. Nu spălați corpul râșniței cu motor sub jet de apă şi nici nu îl scufundați în apă.
17. Nu scoateți capacul transparent al râșniței atunci când lamele sunt în mișcare.
18. Nu puneți în funcțiune râșnița fără cafea.
19. Nu măcinaţi mai mult de 70 de grame de cafea o dată. Înainte de măcinarea unei alte
porţii de cafea, așteptați 30 de minute până ce râșnița se va răci.
20. În cazul în care, în timpul măcinării, cafeaua nu se învârte, vă rugăm să agitaţi râşniţa
ținând capacul cu mâna.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Carcasa râşniţei cu motor 2. Capacul transparent
3. Butonul de pornire a râșniței 4. Lame
ÎNTREBUINŢARE
1. Cafeaua pentru măcinat nu poate depăşi marginea dispozitivului.
2. Pentru a pune în funcţiune râşniţa, umpleţi cu cafea recipientul râşniţei, puneți capacul transparent, introduceți ștecherul în priză și
apăsați butonul 3. Pentru a opri râşniţă eliberați același buton.
3. Timpul de măcinare nu trebuie să depășească 30 de secunde. Extinderea timpului nu duce la o măcinare mai bună ci doar la încălzirea
cafelei și pierderea aromei. Vă veţi da seama repede care este timpul optim de măcinare după care veți obține grosimea dorită a cafelei
măcinate.
4. După ce terminaţi măcinarea, scoateți ștecherul din priză, daţi la o parte capacul și vărsaţi cafeaua măcinată.
5. Pentru a obține cea mai bună aromă este recomandat ca, cafeaua să fie măcinată la scurt timp înainte de pregătirea acesteia.
CURĂȚARE ȘI MENTENANȚĂ
1. Întotdeauna scoateți ștecherul din priză înainte de a începe curățarea aparatului.
2. Capacul transparent poate fi spălat manual, nu-l spălaţi în mașina de spălat vase.
3. Compartimentul de măcinare trebuie curățat cu o perie mică.
4. Piesele mobile pot fi curățate doar cu o bucată moale de pânză.
DATE TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240V~50Hz
Putere 150W,
Acest dispozitiv face parte din grupa de dispozitive cu clasa II în ceea ce priveşte izolaţia.
Dispozitivul acesta este produs în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD)
Compatibilitatea electromagnetică (EMC)
Produs cu marcaj CE pe plăcuţa de fabricaţie.
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii
din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la
punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte
periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui
repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a
acestora, separat.
18
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2.Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje
nisu u skladu s njegovom namjenom.
3.Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50Hz. U cilju
povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti
više električnih uređaja.
4.Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5.UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe.
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7.Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu
atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila,
„vlažne” vikendice).
8.Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9.Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru
ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden
popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10.Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11.Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12.Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13.Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14.Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije
veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
15. Uređaj je dizajniran za rad u kućnim uvjetima.
16. Nemojte prati tijelo mlina s motorom pod ślazom tekuče vode, niti ga uranjajte u vodu.
17. Nemojte uklanjati prozirni poklopac mlina dok oštrice su u pokretu.
18. Nemojte uključivati mlin bez napunjenog kafom spremnika.
19. Ne mleti jednom više od 70 grama kafe. Prije mlevenja sljedeće porcije kafe, sačekajte
30 minuta dok se mlin ohladi.
20. Ako se u toku mljevenja, kafa zaustavi okretanje, molimo da potresete mlin rukom držeći
poklopac.
BOSANSKI / HRVATSKI
19
OPIS PROIZVODA
1. Kućište mlina sa motorom 2. Prozirni poklopac
3. Prekidač mlina 4. Oštrice
UPOTREBA
1. Kafa za mlevenje ne može štrcati iznad ruba uređaja.
2. Da biste pokrenuli mlin, sipajte zrna kafe u komoru mlina, stavite prozirni poklopac, umetnite utikač u mrežnu utičnicu i pritisnite dugme
3. Za zaustavljanje mlina jednostavno otpustite isto dugme.
3. Vrijeme mlevenja zrna ne smije biti veće od 30 sekundi. Produženje tog vremena ne rezultira boljim mlevenjem kafe več samo
zagrijanjem i gubitkom okusa. Brzo čete shvatiti ono što je optimalno vrijeme za mlevenje nakon čega ćete dobiti željene debljine
mljevene kafe.
4. Nakon završetka, izvadite utikač iz zidne utičnice, uklonite poklopac i izvadite mlevenu kafu.
5. Da biste dobili najbolji okus preporučuje se meljenje kafe neposredno prije spremanja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Uvijek izvadite utikač iz zidne utičnice prije pokušaja čišćenja uređaja.
2. Prozirni poklopac može se prati ručno, nemojte ga prati u mašini za sudove.
3. Komora mlevenja treba čistiti sa malom četkicom.
4. Pokretni dijelovi mogu se čistiti samo mekanom krpom.
TECHNIČKI PODACI
Napon napajanja: 220-240V~50Hz
Snaga: 150W
Aparat ima II klasu izolacije, te ne zahtjeva uzemljenje.
Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
Električni uređaj niskog napona (LVD)
Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici.
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba
odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS
ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1. A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2.A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3.A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad
csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben
nagyon sok elektromos készüléket kötni.
4.Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5.FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki,
aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért
felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos
használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem
játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek,
esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6.Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a
dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7.Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
MAGYAR
20
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8.Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9.Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10.A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11.Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12.A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13.Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14.Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt
villanyszerelőre kell bízni.
15. A készülék háztartási használatra szolgál.
16. A burkolatot motoregységgel soha ne mossa folyó víz alatt, és ne merítse vízbe.
17. Ne vegye le a daráló átlátszó fedelét, amíg a darálókések mozognak.
18. Ne használja a darálót, ha a tartálya kávét nem tartalmaz.
19. Ne tegyen be egyszerre több mint 70 g kávészemet. Következő kávé adag őrlése előtt
várjon 30 percet, amíg kihűl a daráló.
20. Amennyiben darálás közben leáll az örvénylés, rázza meg a darálót, fedelet kézzel
tartva.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Burkolat a motoregységgel 2. Átlátszó fedél
3. Indítógomb 4. Darálókések
HASZNÁLAT
1. A kávédarálót ne töltse túl a peremen.
2. A daráló indításához a tartályba szórja be a szemes kávét, tegye rá az átlátszó fedelet, csatlakoztassa az elektromos hálózathoz és
nyomja be 3 indítógombot. A darálás befejezéséhez engedje fel az indítógombot.
3. A darálási ideje nem haladhatja meg 30 másodpercet. Ez idő meghosszabbítása nem eredményez jobb darálást, csak a kávé
felmelegedését és aroma vesztességet. Hamarosan kitapasztalja, hogy mi a darálás optimális ideje, hogy elérje az őrölt kávé megfelelő
finomságát.
4. A darálás befejezése után húzza ki dugót az elektromos hálózatból, vegye le fedelet és szórja ki ledarált kávét.
5. A legjobb íz elérése érdekében javasoljuk, hogy a kávét közvetlen főzés előtt darálja.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt mindig húzza ki az elektromos csatlakozót.
2. Az átlátszó fedél kézzel mosható, ne mossa a mosogatógépben.
3. A darálótér belsejét kis kefe segítségével kell tisztítatni.
4. A mozgó alkatrészék tisztítása csak puha ruhával történhet.
TECHNIKAI ADATOK
Tápfeszültség: 220-240V~50Hz
Teljesítmény: 150W
A berendezés II. szigetelési osztály szerint készült, nem igényel
földelést.
A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Adler AD 4446 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi