Ferm RSM1018 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 19
Tradução do manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 27
Översättning av bruksanvisning i original 31
Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
Oversatt fra orginal veiledning 39
Oversættelse af den originale brugsanvisning 43
Eredeti használati utasítás fordítása 47
Překlad püvodního návodu k používání 51
Prevod izvirnih navodil 55
Preklad pôvodného návodu na použitie 59
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 63
Originalios instrukcijos vertimas 67
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 71
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 75
Traducere a instrucţiunilor originale 79
Prevedeno s izvornih uputa 83
Prevod originalnog uputstva 87
Перевод исходных инструкций 91
Переклад оригінальних інструкцій 96
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 100
RSM1018
2
Fig. B
Fig. A
Fig. C
2
4
7 1 2 5 6
6 3
3
EN
RECIPROCATING SAW
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on page 2
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarize
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Mains voltage 230-240 V~
Frequency 50 Hz
Power input 710 W
No-load speed 0-2700/min
Saw stroke 22 mm
Max. saw capacity wood 115 mm
Max. saw capacity plastic 115 mm
Max. saw capacity steel 5 mm
Weight 2.5 kg
LpA (sound pressure level) 86 + 3 dB(A)
LwA (sound power level) 97 + 3 dB(A)
Vibration 5,29 + 1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Contents of packing
1 Reciprocating saw
1 Saw blade for wood 230mm 3TPI
1 Saw blade for wood 150mm 6TPI
1 Saw blade for steel 150mm bi-metal 18TPI
1 Hexagonal key
1 Set carbon brushes
1 Operating instructions
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the appliance, any loose parts and
accessories for damage caused during transport.
Product information
Fig. A
1. Foot plate
2. Saw buckle
3. On/Off switch
4. Lock on knob
5. Footplate mounting screws
6. Carbon brush holder
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
4
EN
Indicates electrical shock hazard.
Wear a dust mask. Working with wood,
metals and other materials may produce
dust that is harmful to health. Do not
work with material containing asbestos!
The number of revolution of the machine
can be electronically set.
Safety instructions
The machine must not be damp and must not be
operated in a wet environment. Wear protective
gloves and sturdy footwear.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Do not saw materials containing
asbestos!!!
Wear protective goggles when working with
materials which produce large amounts of
chips.
Wear a protective mask when sawing other
fibrous materials.
Remove adjusting keys and wrenches before
turning the tool on.
Secure your workpiece with clamps.
Move machine towards the workpiece only
when switched on.
Always hold machine with both hands and
ensure that you have a safe footing while
working.
The machine may be operated only with the
foot plate mounted. When sawing, the foot
plate must always rest on the workpiece.
Incorrect handling may damage the machine.
Therefore always comply with the following
instructions.
Use only sharp saw blades in perfect
condition; replace cracked, distorted or blunt
saw blades immediately.
Machine should only be switched on with
blade installed
Do not attempt to stop the saw blade with
lateral pressure after switching off.
Only use genuine accessories.
3. MOUNTING ACCESSORIES
Fitting a saw blade
Fig. B
The machine is equipped with a quick fit system.
Turn the clamping ring (2) of the saw blade
holder as far to the left as possible and hold it
there.
Place the saw blade in the blade holder.
Let go of the clamping ring.
Make sure when changing the saw blade that
the blade holder is free of material debris (such
as splinters of wood or metal).
Before use, always check that the saw blade is
securely fixed.
Removing the saw blade
Turn the clamping ring of the saw blade holder
as far to the left as possible and hold it there.
Remove the saw blade from its holder.
Let go of the clamping ring.
Adjustment of the guide shoe
Fig. A
When the blade loses its sharpness at some
sections of it’s cutting edge, reposition the
foot plate to use a sharp, unused portion of its
cutting edge. Besides this, the foot plate can
also be used for adjusting maximum saw depth,
especially useful when sawing in hollow walls.
The footplate can be extended by loosening
the two footplate mounting screws (5) using
the 4 mm hexagon key and then pulling the
footplate out to the required length.
Ensure the footplate adjustment screws are
secure before resuming work.
5
EN
4. OPERATION
Always follow the safety notes and the
relevant safety code.
Make sure that the saw blade does not
rest on or touch any objects when the
machine is switched on.
Switching on and off
Fig. A
To switch on the machine, press the on/off
switch (3).
To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (3) pressed and
simultaneously press the lock-on button (4).
To switch off the machine, release the on/off
switch (3).
Sawing tips
Adjust saw blade and stroke rate to suit the
material to be processed. For right radius curves
it is best to use a narrow saw blade. Apply
coolant or lubricant to deal with the fluttering
produced along the cut line when sawing metal.
Check wood, chip boards, building materials
etc, for foreign bodies (nails, screws etc.),
before sawing and remove them, if necessary.
Clamp material well. Do not support the
workpiece with hand or foot. Do not touch
objects or the floor with the saw running
(danger of backlash).
Put the footplate on the surface of the
workpiece, and saw through it with constant
contact pressure or feed. If the saw blade
seizes switch the machine off immediately.
Spread the gap with a suitable tool and pull out
the saw blade.
After finishing work, switch off the machine
and only put down after it has come to a
complete standstill.
Plunge cutting
Fig. C
Plunge cutting may only be used on soft
materials such as wood, aerated concrete,
gypsum plaster boards, etc.
However, this requires a certain practise and is
only possible with short saw blades.
Place the saw onto the workpiece and switch it
on.
Ensure that the bottom edge of the footplate
rests on the workpiece surface as shown.
Slowly saw into the workpiece at an angle,
moving the saw to a vertical position and
continue to saw along the cutting line.
Switch the saw off and lift off the workpiece
when the work is complete.
Flush sawing
Elastic bi-metal saw blades allow you to saw
protruding objects (e,g, water pipes, iron bars,
etc,) nearby the wall.
Apply the saw blade directly to the wall and
bend slightly so that the footplate rests against
the wall.
Switch the machine on and saw off the
workpiece keeping constant lateral pressure
against the wall.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
6
EN
Checking and replacing the carbon brushes
Fig. A
The carbon brushes must be checked regularly.
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
Only use the correct type of carbon
brushes.
Remove the carbon brush holders (6) using a
screwdriver.
Clean the carbon brushes.
In case of wear, replace both carbon brushes
at the same time.
Mount the carbon brush holders (6) using a
screwdriver.
After mounting the new carbon brushes, let the
machine run at no load for 15 minutes.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for
recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
7
DE
SÄBELSÄGE
Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm-Produkt
gekauft haben.
Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Lieferanten
in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm
geliefert werden, werden entsprechend der
höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards
gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir
auch einen ausgezeichneten Kundendienst, der
von unserer umfangreichen Garantie unterstützt
wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben werden.
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die
Diagramme auf Seite 2.
Lesen Sie die Betriebsanweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät
benutzen. Machen Sie sich selbst mit
dessen Funktionen und dem grund-
legenden Betrieb vertraut. Führen Sie
Wartungsarbeiten am Gerät anhand der
Anweisungen durch, um sicher zu stel len,
dass es stets ordnungs gemäß funktioniert.
Die Betriebsanweisungen und die
begleitende Dokumentation müssen in
der Nähe des Geräts aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Informationen über das Gerät
2. Sicherheitsanweisungen
3. Montagezubehör
4. Bedienung
5. Service & Wartung
1. INFORMATIONEN ÜBER DAS
GERÄT
Technische Daten
Netzspannung 230-240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsbedarf 710 W
Leerlaufdrehzahl 0-2700/min
Sägehub 22 mm
Max. Sägeleistung Holz 115 mm
Max. Sägeleistung Plastik 115 mm
Max. Sägeleistung Stahl 5 mm
Gewicht 2,5 kg
LpA (Schalldruckpegel) 86 + 3 dB(A)
LwA (Schallleistungspegel) 97 + 3 dB(A)
Schwingung 5,29 + 1,5 m/s
2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Verpackungsinhalt
1 Säbelsäge
1 Sägeblatt für Holz 230mm 3TPI
1 Sägeblatt für Holz 150mm 6TPI
1 Sägeblatt für Stahl 150mm Bimetall 18TPI
1 Inbusschlüssel
1 Satz Kohlebürsten
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsanweisungen
1 Garantiekarte
Untersuchen Sie das Gerät auf lose Teile und
Zubehörteile, die beim Transport beschädigt
worden sind.
Informationen über das Produkt
Abb. A
1. Fußplatte
2. Sägeangel
3. An-/Ausschalter
4. Ausschaltsperre
5. Befestigungsschrauben für Fußplatte
6. Kohlebürstenhalter
8
DE
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Erklärung der Symbole
Zeigt an, dass bei Nichtbeachten der
Anweisungen in diesem Handbuch
Verletzungs-, Lebens- oder
Werkzeugschaden besteht.
Hinweis auf Gefahr des elektrischen
Schlags.
Tragen Sie eine Schutzmaske. Bei der
Arbeit an Holz, Metallen oder anderen
Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Arbeiten Sie nicht mit
asbesthaltigen Materialien!
Die Drehzahl der Maschine kann
elektronisch eingestellt werden.
Sicherheitsanweisungen
Das Gerät darf nicht feucht sein und darf nicht
in einer feuchten Umgebung betrieben werden.
Tragen Sie Schutzhandschuhe und feste Schuhe.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Greifflächen, wenn Sie eine Arbeit
ausführen, bei der das Schneidzubehör mit
versteckten Kabeln oder seinem eignen Kabel
in Berührung kommen kann.
Wenn das Schneidzubehör mit einem
stromführenden Draht in Berührung
kommt, können freiliegende Metallteile des
Elektrowerkzeugs stromführend werden und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
Sägen Sie keine asbesthaltigen
Materialien!
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit
Materialien arbeiten, die große Mengen an
Splittern erzeugen.
Tragen Sie eine Schutzmaske, wenn Sie
andere Faserstoffe sägen.
Entfernen Sie Einstellschlüssel und
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug
anschalten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit Klemmen.
Bewegen Sie das Gerät nur zum Werkstück
hin, wenn es eingeschaltet ist.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen, und
achten Sie darauf, dass Sie beim Arbeiten
sicher stehen.
Das Gerät kann nur betrieben werden, wenn
die Fußplatte angebracht ist. Beim Sägen
muss die Fußplatte immer auf dem Werkstück
ruhen.
Bei falscher Handhabung kann das Gerät
beschädigt werden. Beachten Sie deshalb
immer die folgenden Anweisungen.
Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter, die in
einem einwandfreien Zustand sind. Wechseln
Sie sofort eingerissene, verbogene oder
stumpfe Sägeblätter.
Das Gerät sollte nur eingeschaltet werden,
wenn ein Sägeblatt angebracht ist.
Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt nach
dem Ausschalten durch Druck auf die Seite
anzuhalten.
Benutzen Sie nur ursprüngliches Zubehör.
3. MONTAGEZUBEHÖR
Montage eines Sägeblatts
Abb. B
Das Gerät ist mit einem Schnellmontagesystem
ausgestattet.
Drehen Sie den Klemmring (2) des
Sägeblatthalters so weit wie möglich nach
links und halten ihn dort.
Führen Sie das Sägeblatt in den Blatthalter ein.
Lassen Sie den Klemmring los.
Überzeugen Sie sich beim Blattwechsel davon,
dass der Blatthalter keine Materialtrümmer
(wie Holz- oder Metallsplitter) aufweist.
Überprüfen Sie vor der Benutzung immer, dass
das Sägeblatt sicher befestigt ist.
Entfernen des Sägeblatts
Drehen Sie den Klemmring des
Sägeblatthalters so weit wie möglich nach
links und halten ihn dort.
Nehmen Sie das Sägeblatt von seinem Halter
ab.
Lassen Sie den Klemmring los.
9
DE
Einstellung des Führungsschuhs
Abb. A
Wenn das Sägeblatt an einigen Teilen der
Schneidkante unscharf wird, ist die Fußplatte so
neu auszurichten, dass ein scharfer, unbenutzter
Teil der Schneidkante benutzt wird. Außerdem
kann die Fußplatte auch benutzt werden, um die
maximale Sägetiefe einzustellen, was besonders
nützlich ist, wenn in hohlen Wänden gesägt wird.
Die Fußplatte kann verlängert werden, indem
die beiden Fußplatten-Befestigungsschrauben
(5) mit dem 4 mm-Inbusschlüssel gelöst
werden und die Fußplatte dann auf die
erforderliche Länge herausgezogen wird.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatten-
Einstellschrauben fest sitzen, bevor Sie mit der
Arbeit fortfahren.
4. BETRIEB
Befolgen Sie immer die
Sicherheitsanmerkungen und die
geltenden Sicherheitsgesetze.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt
nicht auf anderen Gegenständen ruht
oder diese berührt, wenn das Gerät
angeschaltet wird.
Ein- und Ausschalten
Abb. A
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (3).
Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu
schalten, halten Sie Ein-/Aus-Schalter (3)
gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (4).
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (3) los.
Tipps zum Sägen
Stellen Sie das Sägeblatt und die
Hubgeschwindigkeit entsprechend dem
zu bearbeitenden Material ein. Für genaue
kreisrunde Kurven ist es am besten, ein
schmales Sägeblatt zu benutzen. Beim Sägen
von Metall kann Gleichlaufschwankungen durch
Auftragen von Kühlmitteln oder Schmiermitteln
entlang der Schneidlinie begegnet werden.
Untersuchen Sie Holz, Spanplatten,
Baumaterialien usw. vor dem Sägen auf
Fremdkörper (Nägel, Schrauben usw.) und
entfernen diese, wenn nötig.
Klemmen Sie das Material gut fest. Stützen
Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder
dem Fuß. Berühren Sie Gegenstände oder
den Fußboden nicht mit der laufenden Säge
(Rückstoßgefahr).
Legen Sie die Fußplatte auf die Oberfläche des
Werkstücks, und durchsägen Sie es mit einem
konstanten Kontaktdruck oder Vorschub.
Wenn das Sägeblatt blockiert wird, schalten
Sie das Gerät sofort aus. Dehnen Sie den
Spalt mit einem geeigneten Werkzeug aus und
ziehen das Sägeblatt heraus.
Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schalten
Sie das Gerät aus und legen es erst ab, wenn
es völlig zum Stillstand gekommen ist.
Einstechschneiden
Abb. C
Einstechschneiden darf nur an weichen
Stoffen wie Holz, Gasbeton, Gipskartonplatten
usw. angewendet werden.
Das erfordert jedoch eine gewisse Erfahrung
und ist nur mit kurzen Sägeblättern möglich.
Setzen Sie die Säge auf das Werkstück auf
und schalten sie an.
Achten Sie darauf, dass der untere Rand der
Fußplatte auf der Werkstückoberfläche ruht,
wie es gezeigt ist.
Sägen Sie langsam in einem Winkel in das
Werkstück hinein, indem Sie die Säge in
eine vertikale Lage bringen und entlang der
Schneidlinie weitersägen.
Schalten Sie die Säge aus, und nehmen Sie
das Werkstück auf, wenn die Arbeit beendet ist.
Bündiges Sägen
Elastische Bimetall-Sägeblätter ermöglichen
Ihnen, hervorstehende Gegenstände (z.B.
Wasserleitungen, Eisenstangen usw.) in der
Nähe der Wand abzusägen.
Legen Sie das Sägeblatt direkt an die Wand
und biegen es leicht, so dass die Fußplatte
direkt an der Wand ruht.
Schalten Sie das Gerät an und sägen das
Werkstück ab, wobei ein konstanter seitlicher
Druck auf die Wand beibehalten wird.
10
DE
5. SERVICE & WARTUNG
Überzeugen Sie sich davon, dass das
Gerät nicht stromführend ist, wenn
Wartungsarbeiten am Motor
durchgeführt werden.
Die Geräte sind so gebaut, dass sie über einen
längeren Zeitraum mit minimaler Wartung
arbeiten. Ein dauerhafter, zufriedenstellender
Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Geräts
und der regelmäßigen Säuberung ab.
Reinigung
Halten Sie die Belüftungsöffnungen des Geräts
sauber, damit sich der Motor nicht überhitzen
kann. Reinigen Sie das Gerätegehäuse
regelmäßig mit einem weichen Tuch,
vorzugsweise nach jeder Anwendung. Halten
Sie die Belüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz. Wenn sich der Schmutz nicht
löst, verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit
Seifenwasser angefeuchtet ist. Verwenden
Sie niemals Lösungsmittel wie zum Beispiel
Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser, usw. Diese
Lösungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
Schmierung
Das Gerät braucht nicht geschmiert zu werden.
Fehler
Sollte ein Fehler auftreten, z.B. nach dem
Verschleiß eines Teils, nehmen Sie bitte Kontakt
mit dem Wartungsdienst auf der Garantiekarte
auf. Auf der Rückseite dieses Handbuchs finden
Sie eine Explosionsdarstellung der Teile, die
bestellt werden können.
Überprüfung und Erneuerung der Kohlebürsten
Abb. A
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert
werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen,
beginnt die Maschine, unrund zu laufen.
Verwenden Sie nur den richtigen Typ
Kohlebürsten.
Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (6) mit
einem Schraubendreher.
Reinigen Sie die Kohlebürsten.
Erneuern Sie beide Kohlebürsten zur gleichen
Zeit, wenn diese verschlissen sind.
Bringen Sie die Kohlebürstenhalter (6) mit
einem Schraubendreher an.
Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
der neuen Kohlebürsten 15 Minuten im
Leerlauf laufen.
UMWELTSCHUTZ
Um Schäden beim Transport zu vermeiden, wird
das Gerät in einer festen Verpackung geliefert, die
größtenteils aus wiederverwendbaren Materialien
besteht.
Wir bitten Sie deshalb, die Möglichkeiten zum
Recyceln der Verpackung zu nutzen.
Fehlerhafte und/oder ausgediente
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den jeweiligen
Recyclingsstellen gesammelt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
Die Garantiebestimmungen können der
mitgelieferten Garantiekarte entnommen werden.
11
NL
RECIPROZAAG
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product.
U heeft een excellent product aangeschaft,
geproduceerd door een van Europa’s leidende
producenten. Alle producten van Ferm zijn
geproduceerd volgens de hoogste standaarden
betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel
van onze filosofie leveren wij tevens een
excellente klantenservice, gesteund door onze
uitgebreide 3 jaar garantie.
Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren
met plezier zult gebruiken.
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina’s 2.
Lees de gebruiksaanwijzingen
aandachtig voordat u dit apparaat gaat
gebruiken. Maak uzelf bekend met de
functies en het standaard gebruik.
Onderhoud het apparaat zoals
beschreven staat in de instructies om
ervoor te zorgen dat het altijd goed zal
functioneren. De gebruiksaanwijzingen
en de bijbehorende documentatie dient
u bij het apparaat te bewaren.
Inhoud
1. Machineinformatie
2. Veiligheidsinstructies
3. Het bevestigen van de accessoires
4. Gebruik
5. Service & onderhoud
1. MACHINEINFORMATIE
Technische specificaties
Voltage elektriciteitsnet 230-240 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 710 W
Nullasttoerental 0-2700/min
Zaagsnede 22 mm
Max. capaciteit hout 115 mm
Max. capaciteit kunststof 115 mm
Max. capaciteit staal 5 mm
Gewicht 2,5 kg
Lpa (Geluidsdruk) 86 + 3 dB(A)
Lwa (Geluidsniveau) 97 + 3 dB(A)
Trillingen 5,29 + 1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Inhoud van de verpakking
1 Reciprozaag
1 Zaagblad voor hout 230mm 3TPI
1 Zaagblad voor hout 150mm 6TPI
1 Zaagblad voor staal 150mm bimetaal 18TPI
1 Inbussleutel
1 Set koolborstels
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiebewijs
Controleer het apparaat, loszittende onderdelen
en accessoires op beschadigingen die zijn
veroorzaakt gedurende het transport.
Productinformatie
Afb. A
1. Voetplaat
2. Zaaggrendel
3. Aan-/uitschakelaar
4. Vergrendelknop
5. Bevestigingsbouten voor voetplaat
6. Koolborstelhouder
12
NL
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Uitleg van de symbolen
Wijst op het risico van lichamelijk letsel
met mogelijk de dood als gevolg of
beschadiging van het gereedschap,
wanneer de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht genomen
worden.
Gevaar voor een elektrische schok.
Draag een stofmasker. Het bewerken van
hout, metalen en andere materialen kan
stof produceren dat schadelijk is voor uw
gezondheid. Bewerk geen materialen die
asbest bevatten!
Het aantal omwentelingen van de
machine kan elektronisch worden
geregeld.
Veiligheidsinstructies
Deze machine mag niet vochtig zijn en mag niet
worden gebruikt in een natte omgeving. Draag
beschermende handschoenen en robuust schoeisel.
Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde oppervlakken wanneer u het
gaat gebruiken in een situatie waarbij de
zaag in contact kan komen met verborgen
zittend elektriciteitsdraad, of met het eigen
elektriciteitssnoer.
Wanneer een zaagblad in contact komt met
een elektriciteitsdraad waar spanning op
staat kan dit er toe leiden dat blootgestelde
metalenonderdelen onder spanning komen te
staan, waardoor de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
Zaag nooit materialen die asbest
bevatten!!!
Draag een beschermende bril wanneer u met
materiaal werkt dat splintert.
Draag een beschermend masker wanneer u
vezelrijke materialen bewerkt.
Verwijder het instelgereedschap voordat u het
apparaat aanzet.
Klem het werkstuk dat u wilt gaan bewerken
stevig op zijn plaats.
Schakel de reciprozaag altijd in voordat u het in
contact brengt met het te bewerken werkstuk.
Houd de machine altijd vast met beide handen
en zorg ervoor dat u in een stabiele positie
staat.
De machine mag alleen worden gebruikt
wanneer de zool is bevestigd. Wanneer u zaagt
dient de zool altijd te rusten op het werkstuk.
Onjuist gebruik kan het apparaat beschadigen.
Volg daarom altijd onderstaande instructies op.
Gebruik alleen scherpe zaagbladen in
een perfecte conditie; vervang gebarsten,
vervormde of botte zaagbladen onmiddellijk.
De machine mag alleen maar worden
ingeschakeld met een bevestigd zaagblad.
Probeer het zaagblad niet te stoppen met
laterale druk nadat het is uitgeschakeld.
Gebruik alleen originele accessoires.
3. ACCESSOIRES BEVESTIGEN
Bevestigen van een zaagblad
Afb. B
De machine is uitgerust met een
snelmonteersysteem.
Draai de klemring (2) van de zaagbladhouder zo
ver naar links als mogelijk is en houd het daar.
Plaats de zaag in de zaagbladhouder.
Laat de klemring los.
Controleer of de zaagbladhouder schoon is
wanneer u een zaag gaat vervangen (vrij van
hout- of metaalsplinters).
Controleer voor gebruik altijd of het zaagblad
stevig bevestigd is.
Verwijderen van een zaagblad
Draai de klemring van de zaagbladhouder zo
ver naar links als mogelijk is en houd het daar.
Verwijder de zaag uit de zaagbladhouder.
Laat de klemring los.
Aanpassen van de zool
Afb. A
Wanneer een aantal vertandingen van het
zaagblad bot worden, kunt u de zool aanpassen,
zodat u vertandingen kunt gebruiken die nog
13
NL
scherp zijn. Tevens kan de zool worden gebruikt
om de maximale zaagdiepte aan te passen, dit is
vooral geschikt bij het zagen in holle wanden.
De zool kan worden verplaatst door de twee
zoolbevestigingsbouten (5) los te draaien met
de 4 mm inbussleutel en dan de zool op de
gewenste afstand te plaatsen.
Zorg ervoor dat de bouten zijn vastgedraaid
voordat u weer aan het werk gaat.
4. GEBRUIK
Volg altijd de veiligheidsinstructies en de
relevante veiligheidsrichtlijnen.
Zorg ervoor dat de zaagbladen nergens
op rusten of ergens tegen aankomen
wanneer de machine is ingeschakeld.
In- en uitschakelen
Afb. A
Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (3) in.
Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar
(3) ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (4) in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (3) los.
Zaagtips
Pas het zaagblad en het toerental aan op het
materiaal dat u gaat bewerken. Het is het
beste om een smal zaagblad te gebruiken
voor bochten. Gebruik een koel- of glijmiddel
wanneer u metaal zaagt om vibraties te
voorkomen.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmateriaal
enz, op harde objecten (spijkers, schroeven
enz.), voordat u gaat zagen en verwijder deze
indien nodig.
Klem het materiaal stevig vast. Ondersteun
het werkstuk nooit met uw hand of voet.
Raak nooit objecten of de vloer aan wanneer
de zaag nog ingeschakeld is (gevaar op een
terugslag).
Druk de zool stevig tegen het werkstuk en
zaag net een constante druk en snelheid.
Wanneer het zaagblad vastloopt schakel dan
onmiddellijk de zaag uit. Maak de zaagsnede
wijder met een geschikt stuk gereedschap en
verwijder het zaagblad.
Schakel de machine na het werk uit en leg het
pas neer wanneer het zaagblad volledig stil
staat.
Gaten maken
Afb. C
Het maken van een gat mag alleen worden
gedaan bij zachte materialen zoals hout,
cellenbeton, gipsplaten, enz.
Dit vereist echter enige oefening en is alleen
mogelijk met korte zaagbladen.
Plaats de zaag op het werkstuk en schakel het
in.
Zorg ervoor dat de onderste hoek van de zool
rust op het werkstuk zoals is afgebeeld.
Zaag rustig onder een hoek in het werkstuk,
beweeg de zaag naar een verticale positie en
ga verder met zagen langs de zaaglijn.
Schakel de zaag uit en til hem van het
werkstuk wanneer u klaar bent met zagen.
Schrobzaag
Elastische bi-metalen zaagbladen maken
het mogelijk om uitstekende objecten (bijv,
waterleidingen, ijzeren stangen, enz,) nabij een
muur af te zagen.
Druk het zaagblad direct tegen de muur en
buig het enigszins zodat de zool tegen de
muur rust.
Schakel de machine in en zaag het werkstuk af
door een constant laterale druk uit te oefenen
langs de muur.
5. SERVICE & ONDERHOUD
Vergewis u ervan dat de machine van het
lichtnet losgekoppeld is wanneer er
onderhoudswerkzaamheden aan de
motor uitgevoerd worden.
De machines zijn ontworpen om gedurende
een lange tijd te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Regelmatige reiniging en een
adequate zorg zijn bepalend voor een continu
naar tevredenheid werkende machine.
14
NL
Reinigen
Houd de ventilatieopeningen van de machine
schoon om oververhitting van de motor te
voorkomen. Reinig de behuizing van de machine
regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur
na ieder gebruik. Houd de ventilatieopeningen
vrij van stof en vuil. Als het vuil moeilijk te
verwijderen is gebruik dan een zachte doek
die met wat zeepwater bevochtigd is. Gebruik
geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol,
ammoniak, enz. Deze oplosmiddelen kunnen de
kunststofonderdelen beschadigen.
Smering
Deze machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Mocht er een defect aan het apparaat optreden,
neem dan contact op met het serviceadres dat
op de garantiekaart vermeld staat. Achterin deze
gebruiksaanwijzing vindt u een opengewerkte
tekening met daarin alle onderdelen die besteld
kunnen worden.
Controleren en vervangen van de koolborstels
Fig. A
De koolborstels moeten regelmatig worden
gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten
zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te
draaien.
Gebruik uitsluitend het juiste type
koolborstels.
Verwijder de koolborstelhouders (6) met
behulp van een schroevendraaier.
Reinig de koolborstels.
Vervang in geval van slijtage beide
koolborstels tegelijkertijd.
Monteer de koolborstelhouders (6) met behulp
van een schroevendraaier.
Laat na het monteren van de nieuwe
koolborstels de machine gedurende 15
minuten onbelast draaien.
MILIEU
Om schade tijdens transport te voorkomen, wordt
het apparaat in een stevige verpakking geleverd
die voor het grootste gedeelte uit opnieuw te
gebruiken materiaal bestaat.
Maak daarom a.u.b. gebruik van de mogelijkheid
om het verpakkingsmateriaal te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische apparaten moeten
ingeleverd worden bij het daarvoor
bestemde recyclingbedrijf.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Voor de garantievoorwaarden verwijzen wij u naar
het meegeleverde garantiebewijs.
15
FR
SCIE SAUTEUSE
Merci d’avoir acheté ce produit Ferm.
Vous venez ainsi d’acquérir un excellent produit,
issu de l’un des fournisseurs européens leader du
marché. Tous les produits Ferm que vous achetez
sont fabriqués conformément aux normes les
plus strictes en matière de performances et de
sécurité. Notre philosophie prévoit également la
fourniture d’un excellent service clientèle, appuyé
par notre garantie étendue.
Nous espérons que vous apprécierez l’utilisation
de ce produit pendant de longues années à venir.
Les numéros dans le texte se réfèrent aux
schémas des pages 2.
Lisez attentivement les instructions de
fonctionnement avant d’utiliser cet
appareil. Familiarisez-vous avec ses
fonctions et avec les opérations de base.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions pour garantir un
fonctionnement toujours correct. Les
instructions de fonctionnement et la
documentation annexe doivent être
conservées à proximité de l’appareil.
Table des matières
1. Informations sur l’appareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Fonctionnement
5. Service & maintenance
1. INFORMATIONS SUR
L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Tension du réseau 230-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 710 W
Vitesse à vide 0-2700/min
Course de la scie 22 mm
Capacité maximale de la scie,
bois 115 mm
plastique 115 mm
acier 5 mm
Poids 2,5 kg
Lpa (pression sonore) 86 + 3 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 97 + 3 dB(A)
Valeur vibratoire 5,29 + 1,5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Contenu de l’emballage
1 Scie alternative
1 Lame de la scie pour le bois 230mm 3TPI
1 Lame de la scie pour le bois 150mm 6TPI
1 Lame de la scie pour l’acier 150mm, bimétal
18TPI
1 Clé Allen
1 Jeu de balais de charbon
1 Consignes d’utilisation
1 Consignes de sécurité
Contrôlez l’appareil, aucune pièce ou accessoire
ne doit avoir été desserré au cours du transport.
Informations sur le produit
Fig. A
1. Semelle
2. Guide de scie
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Bouton de verrouillage
5. Vis de montage de la semelle
6. Porte-balai en carbone
16
FR
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Désigne un risque de blessure
corporelle, perte de vie ou dommage sur
l’outil en cas de non-respect des
consignes de ce manuel.
Indique un danger de choc électrique.
Port d’un masque antipoussières. Le
travail du bois, des métaux et autres
métaux peut provoquer de la poussière
pouvant nuire à la santé. N’utilisez pas
des matériaux contenant de l’amiante!
Le nombre de tours de la machine peut
être paramétré de façon électronique.
Consignes de sécurité
L’outil ne doit pas être mouillé ou utilisé dans
un environnement humide. Portez des gants de
protection et des chaussures résistantes.
Tenir un outil électrique par des surfaces de
contact isolées, lors de l’exécution d’une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec un câblage caché ou son
propre cordon.
Un accessoire de coupe qui entre en contact avec
un câble “live” peut exposer les pièces en métal
de l’outil électrique “live” et pourrait donner un
choc électrique à l’utilisateur.
Ne sciez pas de matériaux contenant de
l’amiante!!!
Portez des lunettes de protection lorsque vous
travaillez avec des matériaux produisant une
grande quantité d’éclats.
Portez un masque de protection lorsque vous
sciez d’autres matériaux fibreux.
Démontez les clavettes de calage et clés de
serrage avant de mettre l’outil sous tension.
Fixez fermement la pièce sur lequel vous
travaillez.
Déplacez l’outil de la pièce à découper
uniquement lorsque celui-ci est sous-tension.
Tenez toujours l’outil des deux mains et veillez
à avoir une position stable pendant que vous
L’outil doit être utilisé uniquement lorsque la
semelle est montée. Lorsque vous sciez, la
semelle doit toujours se poser sur la pièce à
travailler.
Une utilisation inappropriée peut endommager
l’outil. En conséquence, toujours respecter les
instructions suivantes.
Utilisez uniquement des lames affûtées en
parfaite état; remplacez immédiatement les
lames de scie fendues, déformées ou peu
tranchantes.
L’outil doit uniquement être mis sous tension
lorsque la lame est en place
N’essayez pas d’arrêter la lame de scie au
moyen d’une pression latérale après avoir mis
hors tension l’outil.
N’utilisez uniquement des accessoires
d’origine.
3. ACCESSOIRES DE MONTAGE
Montage d’une lame de scie
Fig. B
La machine est équipée d’un système d’attache
rapide.
Tournez la bague de serrage (2) du porte-lame
de la scie aussi loin à gauche que possible et
maintenez-le à cette position.
Placez la lame de la scie dans le porte-lame.
Relâchez la bague de serrage.
Assurez-vous que lors du changement de la
lame de la scie, le porte-lame ne contient pas
de débris matériel (tels que des éclats de bois
ou de métal).
Avant l’utilisation, toujours vérifier que la lame
de la scie est fermement fixée.
Retrait de la lame de la scie
Tournez la bague de serrage du porte-lame
de la scie aussi loin à gauche que possible et
maintenez-le à cette position.
Retirez la lame de la scie de son support.
Relâchez la bague de serrage.
17
FR
Réglage du sabot de guidage
Fig. A
Lorsque la scie s’use sur certaines sections de
son arête tranchante, repositionnez la semelle
pour utiliser une partie inutilisée et affûtée de son
arête tranchante. En plus de cela, la semelle peut
également être utilisée pour régler la profondeur
de lame maximale, très utile surtout lors des
sciages dans les murs creux.
La semelle peut être réglée longitudinalement
en deserrant les deux vis de montage de la
semelle (5) à l’aide de la clé hexagonale de
4 mm et ensuite en tirant la semelle jusqu’à
obtention de la longueur requise.
Assurez-vous que les vis de réglage de la semelle
soient correctement serrées avec de reprendre le
travail.
4. FONCTIONNEMENT
Respectez toujours les consignes de
sécurité ainsi que la réglementation
applicable en matière de sécurité.
Assurez-vous que la lame de la scie ne
repose pas ou ne touche pas d’objets
lorsque l’outil est sous tension.
L’allumage et la mise hors tension
Fig. A
Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (3).
Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(3) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (4).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (3).
Conseils
Réglez la lame de sciage et la cadence en
fonction du matériau. Pour des découpes
à angle droit il est conseillé d’utiliser une
lame étroite. Utilisez un produit refroidissant
ou lubrifiant pour éviter les vibrations se
manifestant le long de la ligne de coupe des
métaux.
Préalablement à toute découpe, vérifiez
que le bois, l’aggloméré, les matériaux de
construction ne comportent pas de corps
étrangers (clous, vis, etc...), le cas échéant les
retirer, si nécessaire.
Fixez correctement le matériau. Ne le
maintenez pas en place manuellement ou avec
le pied. Ne touchez pas les objets ou le sol
avec la scie sous tension (risque de coup de
fouet).
Appuyez la semelle sur la surface de la pièce à
découper et sciez en effectuant une pression
et progression constantes. En cas de blocage
de la lame, éteignez immédiatement l’outil.
Écartez les deux bords de la pièce avec un
outil approprié et dégagez la lame.
A la fin de la découpe, éteignez l’outil et
attendez qu’il soit complètement arrêté avec
de le poser.
Sciage en plongée
Fig. C
Le sciage en plongée peut être effectuée
uniquement sur des matériaux tendres comme
le bois, les bétons cellulaires, les plaques de
plâtre platre etc..
Cela exige cependant une certaine pratique
et est uniquement possible avec des lames
courtes.
Appuyez la scie sur la pièce à découper et
mettez la sous tension.
Assurez-vous que le bord inférieur de la
semelle est en appui sur la surface de la pièce
à découper comme le montre le schéma.
Commencez à découper en pénétrant la scie
selon un angle incliné, puis mettez la scie
verticalement et continuez à scier long de la
ligne de coupe.
Mettez la scie hors tension et retirez la de la
pièce lorsque le travail est terminé.
Sciage des pièces affleurantes
Les lames souples bi métal vous permettent
de scier les objets rencontrés dans le mur (ex:
tuyaux, barreaux etc.)
Posez directement contre le mur la lame de la
scie et ensuite incurvez-la de manière à ce que
la semelle reste en appui contre le mur.
Mettez l’outil sous tension et découpez la
pièce en maintenant une pression latérale
constante contre le mur.
18
FR
5. SERVICE & ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine est
débranchée avant d’intervenir sur le
moteur.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
un maximum de temps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement satisfaisant de
la machine dépend des soins et du nettoyage
réguliers qui lui sont apportés.
Nettoyage
Maintenez propres les fentes d’aération de la
machine afin d’éviter les surchauffes du moteur.
Nettoyez régulièrement le corps de la machine
avec un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Maintenez les fentes d’aération
exemptes de particules ou de saletés. Si les
saletés ne partent pas, utilisez un chiffon doux
humidifié avec une eau savonneuse. N’utilisez
jamais de solvants tels que l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent
endommager les pièces en plastique.
Lubrification
La machine ne nécessite aucune lubrification
supplémentaire.
Pannes
En cas de panne, après l’usure d’une des pièces
par exemple, contactez le service dont les
coordonnées se trouvent sur la carte de garantie.
Au dos de ce manuel, vous trouverez une vue
explosée montrant chacune des pièces pouvant
être commandées.
Contrôle et remplacement des balais à bloc de
charbon
Fig. A
Contrôlez régulièrement les balais à bloc de
charbon. Si les balais à bloc de charbon sont
usés, la machine commence à fonctionner
irrégulièrement.
Utilisez uniquement les balais à bloc de
charbon du type correct.
Retirez les porte-balais à bloc de charbon (6)
avec un tournevis.
Nettoyez les balais à bloc de charbon.
En cas d’usure, remplacez les deux balais à
bloc de charbon simultanément.
Installez les porte-balais à bloc de charbon (6)
avec un tournevis.
Après le montage des nouveaux balais à bloc
de charbon, laissez tourner la machine à vide
pendant 15 minutes.
ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter tout dommage pendant le
transport, l’appareil est livré dans un emballage
solide composé principalement de matériaux
recyclables.
Nous vous demandons donc de recycler cet
emballage.
Un appareil électronique défaillant et/ou
endommagé doit être transporté à des
lieux de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
GARANTIE
Les conditions de garantie figurent séparément
sur la carte de garantie jointe.
19
ES
SIERRA ALTERNATIVA
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Disfrutará de un producto excelente, suministrado
por uno de los proveedores líderes de Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm
han sido concebidos conforme a los más altos
estándares de rendimiento y seguridad. Acorde a
nuestra filosofía también ofrecemos un excelente
servicio al cliente respaldado por nuestra
exhaustiva garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Los números del texto hacen referencia a los
diagramas de la página 2.
Lea las instrucciones de servicio
detenidamente antes de utilizar el
aparato. Familiarícese con sus funciones
y manejo básico. Utilice el aparato
conforme a las instrucciones para
garantizar su funcionamiento correcto.
Las instrucciones de servicio así como la
documentación que acompaña al
aparato han de estar siempre al alcance.
Contenido
1. Información sobre la máquina
2. Instrucciones de seguridad
3. Accesorios de instalación
4. Funcionamiento
5. Servicio & mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE LA
MÁQUINA
Datos técnicos
Voltaje principal 230-240 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada de alimentación 710 W
Velocidad sin carga 0-2700 rpm
Carrera de la sierra 22 mm
Cap. máx. de la sierra, madera 115 mm
Cap. máx. de la sierra, plástico 115 mm
Cap. máx. de la sierra, acero 6 mm
Peso 2,5 kg
LpA (Nivel de presión sonora) 86 + 3 dB(A)
LwA (Nivel de potencia sonora) 97 + 3 dB(A)
Vibración 5,29 + 1,5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
Contenidos del embalaje
1 Sierra alternativa
1 Hoja para madera 230mm 3TPI
1 Hoja para madera 150mm 6TPI
1 Hoja para acero 150mm bimetal 18TPI
1 Llave Allen
1 Juego de escobillas de carbón
1 Instrucciones de funcionamiento
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que el aparato, las piezas de
repuesto y los accesorios carecen de fallos
provocados durante el transporte.
Información del producto
Fig. A
1. Placa de pie
2. Brida de suspensión de sierra
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Botón de funcionamiento continuo.
5. Palanca de desbloqueo de la placa base
6. Portaescobilla de carbón
20
ES
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Si no se observan las instrucciones de
este manual se corre el riesgo de sufrir
lesiones o incluso la muerte y de
provocar daños en la herramienta.
Indica un riesgo de electrocución.
Lleve una mascarilla antipolvo. Al cortar
madera, metales y otros materiales
puede producirse polvo perjudicial para
la salud. ¡No corte materiales que
contengan asbesto (amianto)!
El número de revoluciones de la máquina
puede fijarse de forma electrónica.
Instrucciones de seguridad
La máquina no debe estar húmeda y no debe
actuarse en un entorno mojado. Protección frente
al desgaste guantes y calzado robusto.
Sostenga la herramienta eléctrica por los
mangos aislados al realizar cortes en los que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable de
corriente.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un
cable bajo tensión, dicha tensión puede pasar a
los componentes de metal de la herramienta y
provocar una electrocución.
No corte materiales que incluyan
amianto
Lleve gafas de protección cuando corte
materiales que desprendan virutas.
Lleve una máscara de protección cuando
corte otros materiales fibrosos.
Desmonte las llaves de ajuste y las llaves
inglesas antes de encender la herramienta.
Fije la pieza de trabajo con abrazaderas.
Mueva la máquina hacia la pieza de trabajo
sólo cuando esté encendida.
Sostenga siempre la máquina con ambas
manos y asegúrese de mantener el equilibrio
mientras trabaja.
La máquina sólo se utilizará con la placa base
montada. Durante el corte la placa base tiene
que descansar sobre la pieza de trabajo.
El manejo incorrecto podrá dañar la máquina.
Para el manejo correcto respete las siguientes
instrucciones.
Utilice sólo hojas afiladas y en perfecto
estado; sustituya las hojas agrietadas,
deformadas y romas inmediatamente.
La máquina sólo se ha de poner en marcha
con la hoja montada.
No intente detener la hoja de la sierra
presionando lateralmente después de apagar
la herramienta eléctrica.
Utilice sólo accesorios originales.
3. ACCESORIOS DE
INSTALACIÓN
Montar la hoja de la sierra
Fig. B
Esta herramienta está equipada con un sistema
de montaje rápido.
Gire el anillo de sujeción (2) del soporte de la
hoja de la sierra tanto como pueda hacia la
izquierda y manténgalo en esa posición.
Coloque la hoja de la sierra en el soporte.
Suelte el anillo de sujeción.
Asegúrese al sustituir la hoja de la sierra que
en el soporte de la hoja no se encuentran
restos de material (como pueden ser virutas de
madera o metal).
Antes de utilizar la sierra asegúrese de que la
hoja está correctamente fijada.
Desmontar la hoja de la sierra
Gire el anillo de sujeción del soporte de la
hoja de la sierra tanto como pueda hacia la
izquierda y manténgalo en esa posición.
Extraiga la hoja de la sierra del soporte.
Suelte el anillo de sujeción.
Ajuste de la zapata guía
Fig. A
Cuando la cuchilla pierde su afilado en algunas
secciones de su borde de corte, vuelva a colocar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Ferm RSM1018 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare