Ingersoll-Rand W5133P Informații despre produs

Tip
Informații despre produs

Acest manual este potrivit și pentru

47621725001
Edition 4
June 2018
Save These Instructions
Cordless Impact Wrench
W7002 Series: W7152, W7152P and W7252
Product Information
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Especicações do Produto
PT
Tuote-erittely
FI
Produktspesikasjoner
NO
Produktspecikationer
SV
Produktspecikationer
DA
Productspecicaties
NL
Technische Produktdaten
DE
Speciche prodotto
IT
Spécications du produit
FR
Especicaciones del producto
ES
Product Information
EN
SL
Specikacije izdelka
CS
Specikace výrobku
ET
Toote spetsikatsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specikacijas
RU
Технические характеристики изделия
ZH
产品信息
JA
製品仕様
KO
제품 상세
Informacje o produkcie
PL
Iинформация за продукта
BG
Informaţii privind produsul
RO
SK
Špecikácie produktu
HR
Podaci o proizvodu
1
2
3
4
5
= 100-75%
= 75-50%
= 50-25%
= 25-10%
= 10-0%
EN-1 47621725001_ed4
EN
Product Safety Information
Intended Use: These Cordless Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
WARNING
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Responsibly recycle or dispose of Batteries. Do not puncture or burn batteries. Improper disposal may endanger the environment or cause personal injury.
Only use Tools with appropriate voltage Ingersoll Rand batteries and Charger. Use of any other batteries may create a risk of re, personal
injury or property damage.
For additional information, refer to Cordless Impact Wrench Safety Manual Form 04581146, Battery Charger Safety Information Manual
Form 10567832 and Battery Safety Information Manual Form 10567840.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
IQ
V
Power Control System
The intelligent control management system on this model can be adjusted with the power regulator. Select power mode by turning the dial at the
back of the tool and align the notch with the desired setting. Each mode provides intelligent power control in Forward and full power in Reverse.
Refer to illustration #1 on page 2.
Mode Name Description
Hand-tight
Torque-limiting, automatic shut-o
Wrench-tight
Half-power Torque-limiting, continuous run
Max-power Maximum torque, continuous run
WARNING
\
Impact wrenches are not torque wrenches. Connections requiring specic torque must be checked with a torque meter after tting with an
impact wrench. Improperly torqued fasteners may loosen and cause injury.
Product Specications
Tool Model
Voltage Drive
Sound Level dB(A)
(EN60745)
Battery Model - BL2010, BL2022
V, DC Type Size †Pressure (L
p
) ‡Power (L
w
)
Impacts per
Minute
Vibration (m/s
2
)
(EN60745)
bpm Level *K
W7152 20 Square 1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7152P 20 Square (Pin Retainer) 1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7252 20 Square (Extended, 2”) 1/2” 95 106 2450 17.2 2.3
Tool Model - W7152, W7152P, W7252
Battery Model - BL2010, BL2022
Intelligent Power Control
No Load Speed Shut-o
Max Torque
Direction Mode Name ft-lb (Nm)
Forward
Hand-tight 600 Refer to Figure A
Wrench-tight 1000 Refer to Figure B
Half-power 0-1450 530 (720)
Max-power 0-1900 1000 (1360)
Reverse ALL Max-power 0-1900 1000 (1360)
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
* K = Vibration measurement uncertainty
Conforms to UL STD. 60745-1 & 60745-2-2.
Certied to CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
4004004
47621725001_ed4 EN-2
EN
0
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Figure A Hand-tight
M6 M8 M10 M12
Bolt Size
35 (50)
50 (68)
65 (88)
80 (108)
95 (129)
110 (150)
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Figure B Wrench-tight
M10 M12 M14 M16
Bolt Size
NOTICE
Torque values shown in Figures A and B are approximate. Actual torque can be eected by the application and may vary from the values shown in the graph.
Lubrication
Remove hammer case to apply lubrication on the anvil, impact mechanism assembly and gears. Apply grease evenly and sparingly. An excessive
accumulation of grease will result in sluggish operation. See drawing 48380273 and table below. Maintenance frequency is shown in a circular arrow
and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use.
1
8h
1
8h
2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
1 2
IR# IR#
105 67
Task Light
CAUTION
Task Light is not user serviceable. Repair should only be carried out by an Ingersoll Rand authorized service center. User service may
result in electric shock, re and or serious personal Injury.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specied herein may result in hazardous radiation exposure.
The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its end of life the whole luminaire shall be replaced.
Adjust Brightness and Flashlight Mode
1. To set task light, position directional switch to neutral.
2. Pull trigger to cycle through brightness options or to turn o light.
3. Position directional switch to Forward or Reverse to save desired brightness setting and begin tool use.
Refer to illustration #2 on page 2.
NOTICE
While in neutral, tool will remain in task light mode for 10 minutes.
Parts and Maintenance
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand oce or distributor.
Environmental Protection
When life of Ingersoll Rand electrical product has expired, it must be recycled in accordance with all applicable standards and regulations (local,
state, country, federal, etc.). Improper disposal may endanger environment.
Symbol Identication
Li-Ion
Return waste material for recycling. Do not dispose of this product with
household waste material.
Product contains Lithium-Ion. Do not dispose of
this product with household waste material.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
ES-1 47621725001_ed4
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso indicado:
Estos aprietatuercas de percusión inalámbricos están diseñados para extraer e instalar elementos de jación roscados.
ADVERTENCIA
Advertencia! Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. No respetar los avisos e instruccines puede resultar en descarga eléctrica, incen-
dio o daños graves. Guarde todos los avisos e instrucciones para su futura consulta.
Recicle o deshágase de las baterías de manera responsable
.
No perfore ni queme las baterías. La eliminación inadecuada de las pilas puede
poner en peligro el medio ambiente o provocar lesiones corporales
.
Utilice sólo herramientas con baterías y cargadores Ingersoll Rand de la tensión apropiada
.
El uso de otras baterías puede provocar incendios,
lesiones corporales o daños materiales
.
Para obtener más información, consulte el formulario 04581146 del manual de seguridad de producto del aprietatuercas de percusión
inalámbrico, el formulario 10567832 del manual de información de seguridad del cargador de baterías y el formulario 10567840 del
manual de información de seguridad de la batería.
Los manuales pueden descargarse desde ingersollrandproducts.com
Sistema IQ
V
de control de la potencia
El sistema de gestión del control inteligente de este modelo puede ajustarse con el regulador de potencia. Seleccione el modo de potencia girando
el dial situado en la parte posterior de la herramienta y alinee la muesca con el ajuste deseado. Cada modo proporciona un control inteligente de la
potencia en la dirección de avance y la máxima potencia en la dirección de retroceso. Consulte la ilustración 1 en la página 2.
Modo Nom Dirección
Apriete manual
Limitación del par de apriete,
desconexión automática
Apriete con la llave
Potencia media
Limitación del par de apriete,
funcionamiento continuo
Potencia máxima
Par de apriete máximo, funcionamiento
continuo
ADVERTENCIA
\
Los aprietatuercas de percusión no son llaves de par controlado. Las conexiones que necesiten un par de apriete especíco se deben
comprobar con un medidor de par después del apriete con un aprietatuercas de percusión. Si los elementos de sujeción no están bien
apretados, pueden aojarse y causar lesiones.
Especicaciones del producto
Modelo de la
herramienta
Tensión Accionamiento
Potencia sonora dB(A)
(EN60745)
Modelo de la batería - BL2010, BL2022
Impactos por
minuto
Vibración (m/s
2
)
(EN60745)
V, DC Tipo Tamaño †Presión (L
p
) ‡Potencia (L
w
) bpm Nivel *K
W7152 20 Cuadrado 1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7152P 20
Cuadrado
(pasador de retención)
1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7252 20 Cuadrado 2” de Extendido 1/2” 95 106 2450 17.2 2.3
Modelo de la herramienta - W5133, W5133P, W5153, W5153P Modelo de la batería
- BL2010, BL2022
Control inteligente de la potencia
Velocidad en vacío Corte
Par máximo
Dirección Modo Nom ft-lb (Nm)
Avance
Apriete manual 600 Consulte la ilustración A
Apriete con la llave 1000 Consulte la ilustración B
Potencia media 0-1450 530 (720)
Potencia máxima 0-1900 1000 (1360)
Retroceso TODOS Potencia máxima 0-1900 1000 (1360)
† K
pA
= 3dB de error
‡ K
wA
= 3dB de error
*
K = de error (Vibración)
Cumple con UL STD. 60745-1 & 60745-2-2.
Certicado CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
4004004
47621725001_ed4 ES-2
ES
0
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
35 (50)
50 (68)
65 (88)
80 (108)
95 (129)
110 (150)
M6 M8 M10 M12
M10 M12 M14 M16
Tamaño de Perno
Tamaño de Perno
Figura A
Apriete Manual
Esfuerzo de torsión
hacia adelante
ft-lb (Nm)
Esfuerzo de torsión
hacia adelante
ft-lb (Nm)
Figura B Apriete con la llave
AVISO
Los valores del par de apriete que se muestran en las ilustraciones A y B son aproximados. La aplicación puede afectar al par de apriete real, que
puede variar con respecto a los valores indicados en el gráco.
Lubricación
Retire la carcasa del martillo para aplicar grasa en el yunque, conjunto de mecanismo de impacto y engranajes. Aplique el lubricante de manera
uniforme y moderada. Una acumulación excesiva de lubricante puede provocar que el funcionamiento sea más lento. Vea el dibujo 48380273 y la tabla
a continuación. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso real
.
1
8h
1
8h
2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
1 2
IR# IR#
105 67
Linterna
PRECAUCIÓN
El usuario no puede reparar la linterna. La reparación solo puede llevarla a cabo un centro de servicio autorizado de Ingersoll Rand. Si el
usuario realiza esta reparación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones personales graves.
La utilización de controles o ajustes o la realización de procedimientos diferentes a los especicados en el presente documento pueden
derivar en una exposición peligrosa a la radiación.
La fuente de luz de esta luminaria no se puede sustituir; cuando llegue al nal de su vida útil, será necesario sustituir dicha luminaria en
su totalidad.
Ajuste del brillo y del modo de la linterna
1. Para ajustar la linterna, coloque el interruptor direccional en posición neutra.
2. Tire del gatillo para desplazarse por las opciones de brillo o apagar la luz.
3. Coloque el interruptor direccional en dirección de avance o retroceso para guardar la conguración de brillo deseada y empezar a utilizar la
herramienta.
Consulte la ilustración 2 en la página 2.
AVISO
Mientras se encuentra en posición neutra, la herramienta permanecerá en el modo de la linterna durante 10 minutos.
Piezas y Mantenimiento
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
ES-3 47621725001_ed4
ES
Protección del Medio Ambiente
Cuando haya nalizado la vida útil del producto de Ingersoll Rand, deberá reciclarlo según las normas y reglamentos vigentes (locales, estatales,
nacionales, federales, etc.). La eliminación inadecuada de las baterías puede poner en peligro el medio ambiente.
Identicación de símbolos
Li-Ion
Recicle este producto
.
No se deshaga de este producto
de la forma habitual
.
Este producto contiene litio-ion. No se deshaga de
este producto de la forma habitual
.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.
47621725001_ed4 FR-1
FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces clés à chocs sans l sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de xation letés.
AVERTISSEMENT
Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Conserver la totalité des avertissements et instruc-
tions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
Recyclez ou éliminez les piles en respectant l’environnement
.
Ne pas perforer ou brûler les piles. Une élimination incorrecte des piles peut nuire
à l’environnement ou causer des blessures
.
N’utilisez les outils qu’avec des piles et chargeurs Ingersoll Rand de tension appropriée
.
L’utilisation d’autres piles peut constituer un risque
d’incendie, de blessure ou de dégâts matériels
.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 04581146 du manuel de sécurité des clés à chocs sans l, le formulaire 10567832 du
manuel Informations de sécurité du chargeur de batteries, le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
IQ
V
Système de contrôle de la puissance
Le système intelligent de gestion du contrôle sur ce modèle peut être réglé à l’aide du régulateur de puissance. Sélectionnez le mode Puissance en
tournant le cadran à l’arrière de l’outil et en alignant l’encoche avec le réglage désiré. Chaque mode ore un contrôle intelligent de la puissance vers
l’avant et la puissance totale vers l’arrière. Reportez-vous à l’illustration n° 1 à la page 2.
Mode Nom La description
Serré à la main
Limitation par le couple, extinction
automatique
Serré à l’aide d’une clé
Puissance moyenne
Limitation par le couple, extinction
automatique
Puissance maximale
Limitation par le couple,
fonctionnement continu
AVERTISSEMENT
\
Les clιs ΰ chocs ne sont pas des clιs dynamomιtriques. Les xations qui requièrent des couples spéciques doivent être vériés avec un
couple-mètre après avoir été ajustés avec une clé à chocs.Les éléments de xation mal serrés peuvent se défaire et entraîner des blessures.
Spécications du produit
Modèle
d’outil
Tension Entraînement Niveau sonoredB(A) (EN60745)
Modèle de batterie - BL2010, BL2022
Impacts par minute Vibration (m/s
2
) (EN60745)
V, DC Type Taille †Pression (L
p
) ‡Puissance (L
w
) bpm Niveau *K
W7152 20 Engrenage 1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7152P 20
Engrenage
(xegoupille)
1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7252 20
Carré de 2”
Étendu
1/2” 95 106 2450 17.2 2.3
Modèle d’outil - W5133, W5133P, W5153, W5153P Modèle de batterie
- BL2010, BL2022
Contrôle intelligent de la puissance
Vitesse à vide Arrêt
Couple max
Direction Mode Nom ft-lb (Nm)
Sens avant
Serré à la main 600 Reportez-vous à la Figure A
Serré à l’aide d’une clé 1000 Reportez-vous à la Figure B
Puissance moyenne 0-1450 530 (720)
Puissance maximale 0-1900 1000 (1360)
Sens retour TOUT Puissance maximale 0-1900 1000 (1360)
† K
pA
= 3dB incertitude de mesure
‡ K
wA
= 3dB incertitude de mesure
* K = Niveau de vibration incertitude de mesure
Conforme à UL STD 60745-1 & 60745-2-2.
Conforme à CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
4004004
FR-2 47621725001_ed4
FR
0
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
35 (50)
50 (68)
65 (88)
80 (108)
95 (129)
110 (150)
M6 M8 M10 M12
M10 M12 M14 M16
Dimension boulon
Dimension boulon
Sens avant Couple
ft-lb (Nm)
Figure A
Serré à la main
Sens avant Couple
ft-lb (Nm)
Figure B Serré à l'aided'une clé
AVIS
Les valeurs de couple indiquées dans les Figures A et B sont approximatives. Le couple réel peut être réglé grâce à l’application et peut varier par
rapport aux valeurs indiquées dans le graphique.
Lubrication
Déposer le boîtier du marteau pour lubrier l’enclume, le mécanisme d’impact et les pignons.
Graissez régulièrement et modérément. Un surplus de graisse ralentira le fonctionnement de l’outil. Voir le schéma 48380273 et le tableau ci-dessous.
La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement
.
1
8h
1
8h
2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
1 2
IR# IR#
105 67
Lampe de travail
ATTENTION
La lampe de travail ne peut pas être réparée par l’utilisateur. La réparation doit être eectuée uniquement dans un centre de service In-
gersoll Rand agréé. Une manipulation par l’utilisateur peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
L’utilisation de commandes, réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spéciés ici peut provoquer une exposition dangereuse
aux radiations.
La source lumineuse de cet éclairage nest pas remplaçable. Lorsque la source lumineuse arrive à la n de sa durée de vie, il faut rem-
placer l’éclairage dans sa totalité.
Réglez la luminosité et le mode Lampe-torche
1. Pour régler la lampe de travail, placez l’interrupteur directionnel en position neutre.
2. Actionnez la gâchette pour passer par les diérentes options d’intensité d’éclairage ou pour éteindre la lumière.
3.
Placez l’interrupteur directionnel sur Avant ou Arrière pour sauvegarder le réglage correspondant à l’intensité désirée et commencez à utiliser l’outil.
Reportez-vous à l’illustration n° 2 à la page 2.
AVIS
En position neutre, l’outil restera en mode Lampe de travail pendant 10 minutes.
Pièces détachées et maintenance
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
47621725001_ed4 FR-3
FR
Protection de l’environnement
Après expiration de la durée de vie du produit électrique Ingersoll Rand, ce dernier doit être recyclé conformément à toutes les normes et
réglementations en vigueur (locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement.
Identication des symboles
Li-Ion
Retourner les déchets pour recyclage. Ne pas mettre ce produit au rebut avec les
déchets ménagers.
Ce produit contient du lithium-ion. Ne pas mettre
ce produit au rebut avec les déchets ménagers.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.
IT-1 47621725001_ed4
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo:
Gli avvitatori a impulsi portatili sono idonei per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di ssaggio lettat.
AVVERTIMENTO
Avvertenza! Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe compor-
tare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Riciclare o smaltire le batterie in modo responsabile
.
Non forare né bruciare le batterie. Uno smaltimento inadeguato può mettere in pericolo
l’ambiente o provocare lesioni siche
.
Utilizzare gli utensili esclusivamente con le batterie del voltaggio corretto e il caricabatterie Ingersoll Rand. L’utilizzo di altre batterie può
innescare incendi, provocare lesioni siche o danni materiali.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04581146 del Manuale informazioni sulla sicurezza degli avvitatori ad impulsi portatili,
il modulo 10567832 del Manuale informazioni sulla sicurezza del caricabatteria e il modulo 10567840 del Manuale informazioni sulla
sicurezza delle batterie.
I manuali possono essere scaricati dal sito ingersollrandproducts.com
Sistema di controllo della potenza IQ
V
Il sistema di gestione con controllo intelligente su questo modello può essere regolato con il regolatore di potenza. Selezionare la modalità di potenza
ruotando il selettore sulla parte posteriore dello strumento e allineare la tacca all’impostazione desiderata. Ogni modalità garantisce il controllo intelligente
della potenza nel senso di rotazione orario (in avanti) e la massima potenza nel senso di rotazione antiorario (indietro). Vedere l’illustrazione n. 1 a pagina 2.
Modalità Nome Descrizione
Serraggio a mano
Limitazione di coppia, arresto
automatico
Serraggio con chiave
Potenza media
Limitatore di coppia, funzionamento
continuo
Potenza massima
Coppia massima, funzionamento
continuo
AVVERTIMENTO
\
Gli avvitatori a impulsi non sono chiavi dinamometriche. Controllare i raccordi che prevedono una coppia specica con un torsiometro dopo
aver montato un avvitatore a impulsi. I dispositivi di ssaggio montati con coppie non adeguate possono allentarsi e provocare lesioni.
Speciche del prodotto
Modello
strumento
Tensione Attacco
Livello di rumorosità dB(A)
(EN60745)
Modello batteria- BL2010, BL2022
Impulsi al
minuto
Vibrazioni (m/s
2
)
(EN60745)
V, DC Tipo Dimensioni †Pressione (L
p
) ‡Potenza (L
w
) bpm Livello *K
W7152 20 Squadra 1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7152P 20 Squadra (ritenuta spina) 1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7252 20 Quadrato 2” Estesa 1/2” 95 106 2450 17.2 2.3
Modello strumento - W5133, W5133P, W5153, W5153P Modello batteria
- BL2010, BL2022
Controllo intelligente della potenza
Velocità a vuoto Spegnimento
Coppia max.
Direzione Modalità Nome ft-lb (Nm)
Avanti
Serraggio a mano 600 Fare riferimento alla Figura A
Serraggio con chiave 1000 Fare riferimento alla Figura B
Potenza media 0-1450 530 (720)
Potenza massima 0-1900 1000 (1360)
Indietro TUTTE Potenza massima 0-1900 1000 (1360)
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
* K = Vibrazioni incertezza misurazione
Conforme a UL STD. 60745-1 & 60745-2-2.
Certicato secondo CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
4004004
47621725001_ed4 IT-2
IT
0
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
35 (50)
50 (68)
65 (88)
80 (108)
95 (129)
110 (150)
M6 M8 M10 M12
M10 M12 M14 M16
Dimensione bullone
Dimensione bullone
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Figura A
Serraggio a mano
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Figura B Serraggio con chiave
AVVISO
I valori di coppia riportati nelle gure A e B sono approssimativi. La coppia eettiva può dipendere dall’applicazione e dierire dai valori indicati nel graco.
Lubricazione
Rimuovere la custodia del martello per applicare la lubricazione all’incudine, al gruppo del meccanismo di impatto e agli ingranaggi. Ingrassare in
modo uniforme e dosato. Un eccessivo accumulo di grasso provocherà un rallentamento del funzionamento. Vedere l’illustrazione 48380273 e la
tabella seguente. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo
.
1
8h
1
8h
2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
1 2
IR# IR#
105 67
Lampada di ispezione
ATTENZIONE
La lampada di ispezione non contiene parti riparabili dall’utente. La riparazione deve essere eseguita esclusivamente dai centri di assisten-
za autorizzati Ingersoll Rand. Le manutenzioni non autorizzate possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedure diverse da quelle qui specicate può provocare l’esposizione a radiazioni pericolose.
La sorgente luminosa di questo apparecchio non è sostituibile; quando la sorgente luminosa giunge al termine della vita utile occorre
sostituire l’intero apparecchio.
Regolazione della luminosità e modalità intermittente
1. Per impostare la lampada di ispezione, portare l’interruttore direzionale in posizione neutra.
2. Premere il pulsante per attivare le diverse opzioni di luminosità o spegnere la luce.
3. Portare l’interruttore direzionale in avanti o indietro per salvare l’impostazione desiderata della luminosità e iniziare a utilizzare lo strumento.
Vedere l’illustrazione n. 2 a pagina 2.
AVVISO
Quando è in posizione neutra, lo strumento rimane in modalità lampada di ispezione per 10 minuti.
Ricambi e manutenzione
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
Protezione ambientale
Raggiunto il limite di operatività del prodotto elettrico Ingersoll Rand, riciclarlo secondo gli standard e le normative vigenti (a livello locale,
regionale, statale, ecc.). Uno smaltimento inadeguato può rappresentare un rischio per l’ambiente.
IT-3 47621725001_ed4
IT
Identicazione dei simboli
Li-Ion
Restituire il materiale di scarto per il
riciclaggio.
Non smaltire questo prodotto insieme ai
riuti domestici.
Il prodotto contiene ioni di litio. Non smaltire
questo prodotto insieme ai riuti domestici.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.
47621725001_ed4 DE-1
DE
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung.
Diese Akku-Schlagschrauber wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter Befestigungselemente entwickelt.
WARNUNG
Warnung
!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Hinweise und Anweisungen kann zu Elektroschock,
Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Hinweise und Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf
.
Verantwortungsbewusstes Recycling oder Entsorgen der Akkus
.
Die Akkus nicht anstechen/anbohren oder verbrennen. Eine unkorrekte
Entsorgung kann die Umwelt gefährden und zu Verletzungen führen
.
Die Werkzeuge nur mit Ingersoll Rand-Akkus und -Ladegerät mit der entsprechenden Spannung verwenden. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu einer Brandgefahr, Verletzungen oder Sachschäden führen.
Für zusätzliche Informationen siehe das Handbuch Produktsicherheitsinformation Akku-Schlagschrauber, Formblatt 04581146, Handbuch
Produktsicherheitsinformation Akkuladegerät, Formblatt 10567832, Handbuch Produktsicherheitsinformation Akku, Formblatt 10567840
.
Handbücher können unter ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
IQ
V
Einstellbarer Leistungsregler
Die intelligente Leistungsregulierung dieses Modells kann über den Auswahlschalter angepasst werden. Wählen Sie durch Drehen des Reglers auf
der Rückseite des Werkzeugs die gewünschte Leistungsstufe aus. Jede Stufe bietet eine intelligente Leistungsregelung in Drehrichtung und stets
volle Leistung beim Lösen. Bitte beachten Sie hierzu Abbildung 1 auf Seite 2.
Modus Art Beschreibung
Handfest / Kopfauage
Begrenztes Drehmoment,
automatische Abschaltung
Schraubenschlüsselfest
Mittlere Leistung
Begrenztes Drehmoment,
Dauerbetrieb
Maximale Leistung
Maximales Drehmoment,
Dauerbetrieb
WARNUNG
\
Schlagschrauber sind keine Drehmomentschlüssel. Verbindungen, die ein bestimmtes Drehmoment erfordern, müssen nach dem Anzie-
hen mit dem Schlagschrauber mit Hilfe eines Drehmomentmessgerätes überprüft werden. Nicht korrekt angezogene Befestigungsele-
mente können sich lösen und Verletzungen verursachen.
Technische Produktdaten
Modell-Nr.
Volt Antrieb
Geräuschpegel dB(A)
(EN60745)
Akku Modell-Nr. BL2010, BL2022
Schläge / min Vibration (m/s
2
) (EN60745)
V, DC Typ Größe †Druck (L
p
) ‡Leistung (L
w
) bpm Pegel *K
W7152 20
Quadratischer
Ausgangsantrieb
1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7152P 20
Quadratischer
Ausgangsantrieb (Haltestift)
1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7252 20
Quadratisch
2” Verlängert
1/2” 95 106 2450 17.2 2.3
Modell-Nr. W5133, W5133P, W5153, W5153P
Akku Modell-Nr. BL2010, BL2022
Intelligente Leistungsregulierung
freie Drehzahl
Ab-
schaltung
Max. Drehmoment
Richtung Modus Art ft-lb (Nm)
Anziehen
Handfest 600 Siehe Abbildung A
Schraubenschlüsselfest 1000 Siehe Abbildung B
Mittlere Leistung 0-1450 530 (720)
Maximale Leistung 0-1900 1000 (1360)
Lösen ALLE Maximale Leistung 0-1900 1000 (1360)
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)
Erfüllt UL STD. 60745-1 & 60745-2-2.
Zertiziert nach CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
4004004
DE-2 47621725001_ed4
DE
Anzugsdrehmoment
ft-lb (Nm)
Abbildung A
Handfest
Anzugsdrehmoment
ft-lb (Nm)
Abbildung B —Schraubenschlüsselfest
0
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
35 (50)
50 (68)
65 (88)
80 (108)
95 (129)
110 (150)
M6 M8 M10M12
M10 M12 M14 M16
Schraubengröße
Schraubengröße
Hinweis
Die in Abbildung A und B dargestellten Drehmomente sind Richtwerte. Das tatsächliche Drehmoment kann von der Art der Anwendung beeinusst
werden und von den im Diagramm dargestellten Werten abweichen.
Schmierung
Das Hammergehäuse entfernen, um Amboss, Schlagmechanismusbaugruppe und Getriebe zu schmieren. Fett gleichmäßig und sparsam
auftragen. Eine übermäßige Ansammlung von Fett führt zu schwerfälligem Betriebsverhalten. Siehe Zeichnung 48380273 und Tabelle unten. Die
Wartungshäugkeit ist mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung.
1
8h
1
8h
2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
1 2
IR# IR#
105 67
Arbeitsleuchte
VORSICHT
Die Arbeitsleuchte kann nicht durch den Bediener gewartet werden. Reparaturen dürfen nur durch ein von Ingersoll Rand authorisiertes
Service-Center durchgeführt werden. Die Reparatur seitens des Bedieners kann einen Elektroschock, Brand oder ernsthafte Verletzung
herbeiführen.
Durch Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren, die nicht in der Betriebsanleitung angege-
ben sind, kann es zum Austritt gefährlicher Strahlung kommen.
Das Leuchtmittel dieser Leuchte kann nicht gewechselt werden. Ist das Leuchtmittel kaputt, muss die gesamte Leuchte ausgetauscht
werden.
Helligkeitsanpassung und Taschenlampenmodus
1. Stellen Sie zum Einstellen der Arbeitsleuchte den Umschalthebel auf neutral (Mittelstellung).
2. Betätigen Sie den Drücker, um zwischen den Helligkeitsstufen zu wechseln oder die Leuchte auszuschalten.
3. Stellen Sie den Umschalthebel auf Anziehen” oder “Lösen, um die gewünschte Helligkeitseinstellung zu speichern und beginnen Sie dann mit
Ihrer Arbeit.
Bitte beachten Sie hierzu Abbildung 2 auf Seite 2.
Hinweis
Steht der Umschalthebel auf neutral, bleibt das Werkzeug 10 Minuten lang im Arbeitsleuchtenmodus.
Teile und Wartung
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Reparatur-Center durchgeführt werden.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung.
47621725001_ed4 DE-3
DE
Umweltschutz
Ist die Lebensdauer dieses Elektrogerätes von Ingersoll Rand abgelaufen, muss es in Übereinstimmung mit allen anwendbaren Normen und
Vorschriften (lokal, einzelstaatlich, bundesstaatlich etc.) recycelt werden. Unkorrekte Entsorgung kann zu einer Gefährdung der Umwelt führen.
Symbolkennzeichnung
Li-Ion
Abfallmaterial zum Recycling abgeben. Dieses Produkt nicht mit Haushaltsabfall
entsorgen.
Produkt enthält Lithium. Dieses Produkt nicht mit
Haushaltsabfall entsorgen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.
NL-1 47621725001_ed4
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze snoerloze slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.
WAARSCHUWING
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Het niet naleven van de waarschuwingen en instructies kan een elektrische
schok, brand en/of andere ernstige verwondigen voor gevolg hebben. Houd alle waarschuwingen en instructies bij voor later gebruik.
Zorg voor een verantwoorde afvoer van accu's of recycle deze
.
Niet in de accu boren en deze niet verbranden. Het niet op gepaste wijze
afvoeren van accu's kan gevaar opleveren voor het milieu of lichamelijk letsel veroorzaken
.
Gebruik gereedschappen alleen met Ingersoll Rand accu's en acculaders van de juiste spanning. Het gebruik van andere accu's kan risico
op brand, lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
Raadpleeg formulier 04581146 in de veiligheidshandleiding van de snoerloze slagmoersleutel, formulier 10567832 in de
veiligheidshandleiding van de acculader en formulier 10567840 in de veiligheidshandleiding van de accu voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com
IQ
V
vermogensregelsysteem
Het intelligente regelbeheersysteem van dit model kan worden aangepast met de vermogensregelaar. Gebruik de draaiknop aan de achterzijde van
het apparaat om dit in te stellen op de gewenste werkingsmodus. De verschillende modi zorgen voor intelligente krachtregeling bij Voorwaartse
werking en volledig vermogen bij Omgekeerde werking. Zie afbeelding 1 op pagina 2.
Modus Naam Beschrijving
Aangedraaid met de hand
Gelimiteerd aanhaalmoment,
automatische uitschakeling
Aangedraaid met sleutel
Half vermogen
Gelimiteerd aanhaalmoment,
voortdurende werking
Vol vermogen
Maximaal aanhaalmoment,
voortdurende werking
WAARSCHUWING
\
Slagmoersleutels zijn niet momentsleutels . Verbindingen waarvoor specieke koppel moet worden gecontroleerd met een momentsleu-
tel meter na het plaatsen van een slagmoersleutel . Onjuist torqued bevestigingsmiddelen kan los te maken en letsel veroorzaken.
Productspecicaties
Model
gereedschap
Spanning Aandrijving GeluidsniveaudB(A) (EN60745)
Model accu - BL2010, BL2022
Slagen per minuut
Trillings (m/s
2
)
(EN60745)
V, DC Type Afmeting † Druk (L
p
) ‡ Vermogen (L
w
) bpm Niveau *K
W7152 20 Haaks 1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7152P 20
Haaks
(penbeve stiging)
1/2” 95 106 2450 17.0 3.7
W7252 20
Vierkant
2” Verlengd
1/2” 95 106 2450 17.2 2.3
Model gereedschap - W5133, W5133P, W5153, W5153P Model accu
- BL2010, BL2022
Intelligente vermogensregelaar
Onbelast toerental Afslag
Max. koppel
Richting Modus Naam ft-lb (Nm)
Vooruit
Aangedraaid met de hand 600 Zie afbeelding A
Aangedraaid met sleutel 1000 Zie afbeelding B
Half vermogen 0-1450 530 (720)
Vol vermogen 0-1900 1000 (1360)
Achteruit ALLE Vol vermogen 0-1900 1000 (1360)
† K
pA
= 3dB meetonnauwkeurigheid
‡ K
wA
= 3dB meetonnauwkeurigheid
* K = Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
In overeenstemming met UL STD. 60745-1 & 60745-2-2.
Gecerticeerd in overeenstemming met CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2.
47621725001_ed4 NL-2
NL
0
2 (3)
4 (5)
6 (8)
8 (11)
10 (14)
35 (50)
50 (68)
65 (88)
80 (108)
95 (129)
110 (150)
M6 M8 M10 M12
M10 M12 M14 M16
Boutmaat
Boutmaat
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Afbeelding A
Aangedraaid
met de hand
Forward Torque
ft-lb (Nm)
Afbeelding B
Aangedraaid
met sleutel
OPMERKING
De in afbeelding A en B weergegeven aanhaalmomenten zijn bij benadering. Het werkelijke aanhaalmoment is afhankelijk van de toepassing en
kan verschillen van de waarden die in het diagram worden vermeld.
Smering
Verwijder klopmachinebehuizing om aambeeld, inslagtoestelonderdelen en mechanisme in te smeren. Breng het vet gelijkmatig en spaarzaam
aan. Een overmaat aan vet resulteert in een trage werking. Zie tekening nr. 48380273 en de onderstaande tabel. De onderhoudsfrequentie wordt
weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik.
1
8h
1
8h
2
8h
1
8h
(Dwg. 48380273)
1 2
IR# IR#
105 67
Taaklampje
OPGELET
Het taaklampje leent zich niet voor zelfonderhoud. Reparatie mag uitsluitend door een erkend servicecentrum van Ingersoll Rand
worden uitgevoerd. Onderhoud door de gebruiker kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of lichamelijk letsel.
Het gebruik van controlemechanismen of verrichten van aanpassingen aan de apparatuur of de uitvoering van procedures anders dan hier
gespeciceerd kan gevaarlijke blootstelling aan straling tot gevolg hebben.
De lichtbron in deze lamp kan niet worden vervangen. Wanneer de lichtbron stopt met werken, dient de hele lamp te worden
vervangen.
Helderheid en zaklampmodus aanpassen
1. Stel de richtingsschakelaar in op neutraal om het taaklampje in te stellen.
2. Haal de trekker over om te wisselen tussen de verschillende opties voor helderheid of om de lamp uit te schakelen.
3.Stel de richtingsschakelaar in op Voorwaarts of Omgekeerd om de gewenste helderheidsinstelling op te slaan en het apparaat te gebruiken.
Zie afbeelding 2 op pagina 2.
OPMERKING
In de neutrale stand blijft het apparaat 10 minuten werken in de taaklampjemodus.
Onderdelen en onderhoud
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
NL-3 47621725001_ed4
NL
Milieubescherming
Als het elektrische Ingersoll Rand product niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, moet het worden gerecycled. Houd u
in dat verband aan de geldende normen en regels (overheid, bedrijf, enz.). Het niet op gepaste wijze afvoeren, kan gevaar opleveren voor het milieu.
Identicatie van symbolen
Li-Ion
Stuur afvalmateriaal terug voor
recycling.
Voeg dit product niet bij huishoudelijk
afvalmateriaal..
Product bevat Lithium-ion. Voeg dit product niet
bij huishoudelijk afvalmateriaal.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de originele instructies.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Ingersoll-Rand W5133P Informații despre produs

Tip
Informații despre produs
Acest manual este potrivit și pentru