Tefal Silent Comfort 3in1 HE8110F0 Manual de utilizare

Categorie
Incalzitoare de spatiu
Tip
Manual de utilizare
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Manual do utilizador
IT Manuale d’uso
RU Руководство пользователя
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
HR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
PL Poradnik użytkownika
ET Kasutusjuhend
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
TR Kullanıcı Kılavuzu
Silent Comfort 3 in1 (HQ/HE81XX)
1820001507/01
3
www.rowenta.com
www.tefal.com
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / ENPlease
read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch
aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik
aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el
libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente
o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il
libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / RU Перед першим використанням уважно прочитайте
посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / RO Înainte de prima utilizare,
citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BG Моля, прочетете внимателно книжката
“Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба / HR Prije prve uporabe pažljivo
pročitajte brošuru «Upute za sigurnost i uporabu»/ UK Перед першим використанням уважно прочитайте
посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»/ PL Przed pierwszym użyciem
przeczytaj uważnie broszurę „Instrukcje bezpieczeństwa i użytkowania”/ ETEnne esmakordset kasutamist lugege
hoolikalt brošüüri „Ohutus- ja kasutusjuhised“/ LTPirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet brošūru „Drošības un
lietošanas instrukcijas”/ LV Prieš pirmą kartą atidžiai perskaitykite brošiūrą „Saugos ir naudojimo instrukcijos“ /
TRLütfen ilk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun.
FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie/
ESPara más información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni/ RU / RO Pentru informaţii
suplimentare / BG За повече информация / HR / UK Для отримання детальнішої інформації/ PLPo więcej
informacji/ ETRohkem informatsiooni/ LTDaugiau informacijos/ LVLai iegūtu vairāk informācijas/ TRDaha fazla
bilgi için/
5
IT
1. DESCRIZIONE
2. ASSEMBLAGGIO
3. ACCENSIONE
4. VENTILATORE: MODALITÀ SMART
5. VENTILATORE: VELOCITÀ
6. RISCALDAMENTO: MODALITÀ SMART
7. RISCALDAMENTO: VELOCITÀ
8. RISCALDAMENTO: IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
9. RISCALDAMENTO: MODALITÀ ECO
10. TELECOMANDO
11. OSCILLAZIONE
12. TIMER
13. AVVIO RITARDATO
14. SPEGNIMENTO
15. RISCHIO DI SURRISCALDAMENTO
16. BATTERIA
17. PULIZIA
18. CONSERVAZIONE
BG
1. ОПИСАНИЕ
2. СГЛОБЯВАНЕ
3. ВКЛЮЧВАНЕ
4. ВЕНТИЛАТОР: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ
5. ВЕНТИЛАТОР: СКОРОСТИ
6. ЗАГРЯВАНЕ: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ
7. ЗАГРЯВАНЕ: СКОРОСТИ
8. ЗАГРЯВАНЕ: НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
9. ЗАГРЯВАНЕ: ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ
10. ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
11. ОСЦИЛАЦИОНЕН РЕЖИМ
12. ТАЙМЕР
13. ОТЛОЖЕН СТАРТ
14. ИЗКЛЮЧВАНЕ
15. РИСК ОТ ПРЕГРЯВАНЕ
16. БАТЕРИЯ
17. ПОЧИСТВАНЕ
18. СЪХРАНЕНИЕ
RU
1. ОПИСАНИЕ
2. СБОРКА
3. ВКЛЮЧЕНИЕ
4. ВЕНТИЛЯТОР: УМНЫЙ РЕЖИМ
5. ВЕНТИЛЯТОР: СКОРОСТЬ
6. ОБОГРЕВ: УМНЫЙ РЕЖИМ
7. ОБОГРЕВ: СКОРОСТЬ
8. ОБОГРЕВ: НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
9. ОБОГРЕВ: ЭКО-РЕЖИМ
10. ПУЛЬТ ДУ
11. РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ
12. ТАЙМЕР
13. ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ
14. ВЫКЛЮЧЕНИЕ
15. ОПАСНОСТЬ ПЕРЕГРЕВА
16. ЭЛЕМЕНТ ПИТАНИЯ
17. ОЧИСТКА
18. ХРАНЕНИЕ
HR
1. OPIS
2. SASTAVLJANJE
3. UKLJUČIVANJE
4. VENTILATOR: PAMETNI NAČIN RADA
5. VENTILATOR: BRZINE
6. GRIJANJE: PAMETNI NAČIN RADA
7. GRIJANJE: BRZINE
8. GRIJANJE: POSTAVLJANJE TEMPERATURE
9. GRIJANJE: EKONOMIČNI NAČIN RADA
10. DALJINSKO UPRAVLJANJE
11. OSCILACIJSKI NAČIN RADA
12. TIMER
13. ODGOĐENI START
14. ISKLJUČIVANJE
15. RIZIK OD PREGRIJAVANJA
16. BATERIJA
17. ČIŠĆENJE
18. ODLAGANJE
RO
1. DESCRIERE
2. ASAMBLARE
3. PORNIRE
4. VENTILATOR: MOD INTELIGENT
5. VENTILATOR: VITEZE
6. ÎNCĂLZIRE: MOD INTELIGENT
7. ÎNCĂLZIRE: VITEZE
8. ÎNCĂLZIRE: SETAREA TEMPERATURII
9. ÎNCĂLZIRE: MODUL ECO
10. TELECOMANDĂ
11. MOD OSCILARE
12. CRONUMETRU
13. PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
14. OPRIRE
15. RISC DE SUPRAÎNCĂLZIRE
16. BATERIE
17. CURĂȚARE
18. DEPOZITARE
UK
1. ОПИС
2. ЗБИРАННЯ
3. ВВІМКНЕННЯ
4. ВЕНТИЛЯТОР: СМАРТ-РЕЖИМ
5. ВЕНТИЛЯТОР: ШВИДКОСТІ
6. ОБІГРІВ: СМАРТ-РЕЖИМ
7. ОБІГРІВ: ШВИДКОСТІ
8. ОБІГРІВ: НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
9. ОБІГРІВ: ЕКОРЕЖИМ
10. ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
11. РЕЖИМ ОБЕРТАННЯ
12. ТАЙМЕР
13. ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ
14. ВИМКНЕННЯ
15. РИЗИК ПЕРЕГРІВАННЯ
16. ЕЛЕМЕНТ ЖИВЛЕННЯ
17. ОЧИЩЕННЯ
18. ЗБЕРІГАННЯ
10
A Panou de control
A1 Mod ECO
A2 Buton MOD ÎNCĂLZIRE
A3 Temperatură reglabilă
(numai în modul de încălzire)
A4 Buton de pornire/oprire (ON/ OFF )
A5 Buton MOD VENTILATOR
A6 Mod Viteze/Inteligent
B Telecomandă
C Loc de depozitare a telecomenzii
D Admisie de aer
E Filtru
F Carcasă posterioară
G Bază
H Panou de informații
H1 Temperatură ambientală
H2 Cronometru
H3 Pornire întârziată
H4 Minute
H5 Ore
RO
DESCRIERE
A Контролен панел
A1 ИКОНОМИЧЕН режим
A2 Бутон за РЕЖИМ НАГРЕВАТЕЛ
A3 Регулируема температура
(само в режим на загряване)
A4 Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
A5 Бутон за ВЕНТИЛАТОРЕН РЕЖИМ
A6 Скорости/Интелигентен режим
B Дистанционно управление
C Място за дистанционно управление
D Вход за въздух
E Се филтър
F Задна част на корпуса
G Основа
H Информационен панел
H1 Температура в стаята
H2 Таймер
H3 Отложен старт
H4 Минути
H5 Часове
BG
ОПИСАНИЕ
A Upravljačka ploča
A1 EKONOMIČNI način rada
A2 TIPKA za NAČIN RADA GRIJAČA
A3 Podesiva temperatura
(samo način rada grijača)
A4 Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
A5 Tipka ZA NAČIN RADA VENTILATORA
A6 Brzine/Pametni način rada
B Daljinsko upravljanje
C Odlaganje daljinskog upravljača
D Ulaz za zrak
E Filter
F Pozadina kućišta
G Postolje
H Zaslon
H1 Temperatura okoline
H2 Timer
H3 Odgođeni start
H4 Minute
H5 Sati
HR
OPIS
A Панель керування
A1 ЕКОРЕЖИМ
A2 Кнопка РЕЖИМУ НАГРІВАННЯ
A3 Регульована температура
(тільки в режимі нагрівання)
A4 Кнопка ВВІМК./ВИМК.
A5 Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА
A6 Режим налаштування швидкостей/
смарт-режим
B Пульт дистанційного керування
C Місце зберігання пульта дистанційного
керування
D Отвір виходу повітря
E Фільтр
F Внутрішня частина корпусу
G Основа
H Інформаційна панель
H1 Температура навколишнього середовища
H2 Таймер
H3 Відкладений старт
H4 Хвилини
H5 Години
UK
ОПИС
14
Baza trebuie asamblată și atașată de turn înaintea oricărei utilizări, în caz contrar produsul nu va  stabil.
RO
Prieš naudojant pagrindas turi būti sumontuotas ir pritvirtintas prie bokšto, priešingu atveju gaminys bus
nestabilus.
LT
Основата трябва да бъде сглобена и закрепена към кулата преди всяка употреба, в противен случай
продуктът няма да е стабилен.
BG
Pamatnei pirms lietošanas jābūt samontētai un piestiprinātai pie torņa, pretējā gadījumā produkts
neturēsies stabili.
LV
Postolje morate sastaviti i pričvrstiti na toranj prije korištenja, u suprotnom proizvod neće biti stabilan.
HR
Перед использованием необходимо устанавливать башенный вентилятор на основание для
максимальной устойчивости.
RU
Перед початком використання приладу необхідно зібрати онову і встановити на неї вежовий
вентилятор. Це забезпечить його стабільне положення.
UK
Herhangi bir kullanımdan önce taban birleştirilmeli ve kuleye takılmalıdır, aksi takdirde ürün stabil olmaz.
TR
Podstawę należy złożyć i przymocować do wieży przed użyciem, w przeciwnym razie produkt nie będzie
stabilny.
PL
Enne kasutamist tuleb alus torni külge ühendada, sest vastasel juhul on toode ebastabiilne.
ET
3.
×1
ON
16
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la velocità della ventola in base alla temperatura
dellastanza.
IT
NUTIKAS REŽIIM: intelligentne režiim, mis reguleerib ventilaatori kiirust vastavalt ruumis olevale temperatuurile.
ET
PAMETNI NAČIN RADA: Inteligentni način rada koji podešava brzinu ventilatora u skladu s ambijentalnom
temperaturom prostorije.
HR
УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий скорость вентилятора в зависимости от
температуры окружающей среды.
RU
MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează viteza ventilatorului în funcție de temperatura din încăpere.
RO
IŠMANUSIS REŽIMAS: išmanusis režimas, reguliuojantis ventiliatoriaus greitį pagal patalpos oro temperatūrą.
LT
СМАРТ-РЕЖИМ: розумний режим, у якому швидкість вентилятора налаштовується відповідно
дотемператури навколишнього середовища.
UK
AKILLI MOD: Fan hızını odadaki ortam sıcaklığına göre ayarlayan akıllı mod.
TR
ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ: Интелигентен режим, който регулира скоростта на вентилатора според
околната температура в помещението.
BG
VIEDAIS REŽĪMS: Intelektisks režīms, kas regulē ventilatora ātrumu atbilstoši telpas apkārtējās vides
temperatūrai.
LV
TRYB SMART: inteligentny tryb, który reguluje prędkość wentylatora w stosunku do temperatury
wpomieszczeniu.
PL
19
MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la potenza e la velocità per raggiungere e mantenere
latemperatura desiderata (22°C per impostazione predenita, regolabile).
IT
NUTIKAS REŽIIM: intelligentne režiim, mis reguleerib võimsust ja kiirust, et saavutada ja hoida soovitud
temperatuuri (vaikimisi 22°, kuid see on seadistatav).
ET
PAMETNI NAČIN RADA: Inteligentni način rada koji podešava snagu i brzinu za postizanje i održavanje željene
temperature (22° prema zadanoj postavci ali s mogućnosti podešavanja).
HR
УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий мощность нагрева и скорость вентилятора для
достижения и поддержания необходимой температуры (по умолчанию установлено 22°, но это значение
можно изменить).
RU
MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează puterea și viteza pentru a obține și menține temperatura dorită
(automat 22°C dar reglabilă).
RO
IŠMANUSIS REŽIMAS: išmanusis režimas, reguliuojantis savo galią ir greitį, kad pasiektų ir išlaikytų
pageidaujamą temperatūrą (numatytoji parinktis yra 22 °C, bet gali būti keičiama).
LT
СМАРТ-РЕЖИМ: розумний режим, що змінює потужність і швидкість нагрівання для досягення
іпідтримання бажаної температури (22°C за замовчуванням, але це значення можна змінити).
UK
AKILLI MOD: Fan hızını istenen oda sıcaklığına erişmek ve korumak için ayarlayan akıllı mod (varsayılan olarak
22° ama ayarlanabilir).
TR
ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ: Интелигентен режим, който регулира мощността и скоростта за достигане
иподдържане на желаната температура (22° по подразбиране, но е регулируема).
BG
VIEDAIS REŽĪMS: Intelektisks režīms, kas pats pielāgo jaudu un ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo
temperatūru (pēc noklusējuma 22°, ko var mainīt).
LV
TRYB SMART: inteligentny tryb, który reguluje moc i prędkość oraz utrzymuje żądaną temperaturę (domyślnie
22° z możliwością zmiany).
PL
22
Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house
pictogram).
EN
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur
(mit dem Haus-Symbol) an.
DE
Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, geeft het bedieningspaneel de omgevingstemperatuur
(met huispictogram) aan.
NL
Una vez se haya ajustado la temperatura deseada, el panel de control indicará la temperatura ambiental
(con el pictograma de una casa).
ES
Quando a temperatura desejada estiver denida, o painel de controlo indica a temperatura ambiente
(com a imagem da casa).
PT
Dopo aver impostata la temperatura desiderata, il pannello indicherà la temperatura ambientale (con
il simbolo della casa).
IT
Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur
(maja piktogramm).
ET
Nakon što postavite željenu temperaturu, upravljačka ploča će naznačivati ambijentalnu temperaturu
(piktogram s kućom).
HR
После установки необходимой температуры на контрольной панели будет показана температура
окружающей среды (значок дома).
RU
După setarea temperaturii dorite, panoul de control va indica temperatura ambientală (cu pictograma casei).
RO
Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo
piktograma).
LT
Після встановлення бажаної температури на панелі керування відображається значення температури
навколишнього середовища (зображення будинку).
UK
İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile).
TR
След като желаната температура бъде зададена, контролният панел указва околната температура (с
пиктограма на сграда).
BG
Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas
piktogramma).
LV
Po ustawieniu żądanej temperatury, panel sterowania wyświetla temperaturę otoczenia (za pomocą
piktogramu domu).
PL
23
9.
×5
MODE ÉCO: utilise la « vitesse silencieuse » pour atteindre et maintenir la température désirée
(19 °, non réglable).
FR
ECO MODE: uses “Silent Speed ” to reach and maintain the desired temperature (19°, not adjustable).
EN
ECO MODUS: arbeitet mit „Silent Speed“ (geräuschlose Geschwindigkeit), um die gewünschte Temperatur
(19°, nicht einstellbar) zu erreichen und aufrechtzuerhalten.
DE
ECO-MODUS: gebruikt de „Stille snelheid“ om de gewenste temperatuur (19°, niet aanpasbaar) te bereiken
en te handhaven.
NL
MODO ECO: Utiliza la «Velocidad silenciosa» para alcanzar y mantener la temperatura deseada
(19 °C, la cual no se puede ajustar).
ES
MODO ECO: Usa a “velocidade silenciosa” para atingir e manter a temperatura desejada (19 ºC e não é
ajustável).
PT
MODALITÀ ECO: utilizza la “velocità silenziosa” per raggiungere e mantenere la temperatura
(19°C, non regolabile).
IT
EKONOMIČNI NAČIN RADA: koristi “Silent Speed” za postizanje i održavanje željene temperature
(19°, bez mogućnosti podešavanja).
HR
MOD ECO: utilizează Viteză silențioasă pentru a obține și menține temperatura dorită (19°C, nereglabilă).
RO
ЕКОРЕЖИМ: використовує «Безшумний режим» для досягнення й підтримання бажаної температури
(19°C, значення не змінюється).
UK
ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ: използва „Тиха скорост“ за достигане и поддържане на желаната
температура (19°, не е регулируема).
BG
РЕЖИМ ЭКО: используется тихая скорость для достижения и поддержания необходимой
температуры (19°, изменить нельзя).
RU
26
A Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
B Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА
C Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА
D Настройка ТЕМПЕРАТУРЫ/ВРЕМЕНИ
E Настройка ТАЙМЕРА/ОТЛОЖЕННОГО СТАРТА
F Кнопка РЕЖИМА ВРАЩЕНИЯ
RU
Пульт ду
A Buton ON/OFF (Pornit/Oprit)
B Buton MOD DE ÎNCĂLZIRE
C Buton MOD VENTILATOR
D Setări de TEMPERATURĂ/TIMP
E Buton de CRONOMETRU/PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
F Buton MOD DE OSCILARE
RO
Telecomandă
A Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
B Бутон за РЕЖИМ НАГРЕВАТЕЛ
C Бутон за ВЕНТИЛАТОРЕН РЕЖИМ
D Настройки за ТЕМПЕРАТУРА/ВРЕМЕ
E Бутон за таймер/отложен старт
F Бутон за ОСЦИЛАЦИОНЕН РЕЖИМ
BG
Дистанционно управление
A Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
B Tipka za NAČIN RADA GRIJAČA
C Tipka za NAČIN RADA VENTILATORA
D Postavke TEMPERATURE/VREMENA
E Tipka za TIMER/ODGOĐENI START POKRETANJE
F Tipka za OSCILACIJSKI NAČIN RADA
HR
Daljinsko upravljanje
A Кнопка ВВІМК./ВИМК.
B Кнопка РЕЖИМУ ОБІГРІВАЧА
C Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА
D Налаштування ТЕМПЕРАТУРИ/ЧАСУ
E Кнопка ТАЙМЕРА/ВІДКЛАДЕНОГО СТАРТУ
F Кнопка РЕЖИМУ ОБЕРТАННЯ
UK
Пульт дистанційного керування
A Przycisk włączone/wyłączone
B Przycisk TRYBU GRZEJNIKA
C Przycisk TRYBU WENTYLATORA
D Ustawienia TEMPERATURY/GODZINY
E Przycisk MINUTNIKA/WŁĄCZENIA Z OPÓŹNIENIEM
F Przycisk TRYBU OSCYLACJI
PL
Pilot
28
12.
×1
Minuteur: Arrêt automatique réglable de 15 minutes à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les
heures). Cette fonction permet de choisir une durée de fonctionnement.
FR
Timer: Auto-o adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m for minutes, “H” for hours). This function
permits to choose a time of operating.
EN
Timer: Die automatische Abschaltung kann von 15 Minuten bis 24 Stunden eingestellt werden („m“ für
Minuten, „H“ für Stunden). Mithilfe dieser Funktion kann eine Betriebsdauer ausgewählt werden.
DE
Timer: Automatische uitschakeling tussen 15 minuten en 24 uur („m“ voor minuten, „H“ voor uur). Deze
functie stelt u in staat om de gewenste werkingsduur in te stellen.
NL
Temporizador: apagado automático que puede ajustarse de 15 minutos a 24 horas («m» se reere a los
minutos; y «H», a las horas). Esta función permite elegir el tiempo de funcionamiento.
ES
Temporizador: Desligar automático ajustável de 15 minutos a 24 horas (“m para minutos, “H” para horas).
Esta função permite escolher um tempo de funcionamento.
PT
Timer: è possibile impostare lo spegnimento automatico da 15 minuti a 24 ore (“m” per i minuti, “H” per le
ore). Questa funzione permette di selezionare il tempo di funzionamento.
IT
Timer: Automatsko isključivanje u razdoblju od 15 minuta do 24 sata (“m za minute, “H” za sate). Funkcija
omogućuje odabir vremena rada.
HR
Cronometru: Oprire automată reglabilă între 15 minute și 24 de ore (“m pentru minute, “H” pentru ore).
Această funcție permite alegerea duratei de funcționare dorite.
RO
Таймер: час автоматичного вимкнення можна налаштувати в діапазоні від 15 хвилин до 24 годин
(«m» — хвилини, «H» — години). Ця функція дозволяє встановити час роботи.
UK
Таймер: Автоматично изключване регулируемо от 15 минути до 24 часа (“m за минути, “H” за часове).
Тази функция позволява избора на време на работа.
BG
Таймер: Можно установить автоматическое отключение через промежуток времени от 15 минут до
24 часов (m — минуты, H — часы). Данная функция позволяет выбрать время работы устройства.
RU
30
ODGOĐENI START(samo za način rada grijača): Uključivanje s odgodom u razdoblju od 15 minuta do 24
sata (“m za minute, “H” za sate). Funkcija omogućuje odabir trenutka u kojem želite da uređaj započne s radom.
HR
PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ (numai pentru modul de încălzire): Pornire întârziată reglabilă între 15 minute și
24 de ore (“m” pentru minute, “H” pentru ore). Această vă funcție permite să alegeți când doriți ca aparatul
dumneavoastră să înceapă să funcționeze.
RO
ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ (тільки в режимі обігрівача): час відкладеного старту можна налаштувати в
діапазоні від 15 хвилин до 24 годин («m» — хвилини, «H» — години). Ця функція дозволяє встановити
бажаний час ввімкнення приладу.
UK
ОТЛОЖЕН СТАРТ (само за режим нагревател): Отложено включване регулируемо от 15 минути до 24 часа
(“m за минути, “H” за часове). Тази функция позволява да се избере, кога искате да се включи Вашият уред.
BG
OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE (tylko dla trybu grzejnika): Regulacja włączania od 15 minut do 24godzin (‚m
dla minut, ‚H’ dla godzin). Funkcja ta umożliwia wybranie godziny, o której chcesz by urządzenie zaczęło działać.
PL
VIITKÄIVITUS (ainult soojendusrežiimis): Viitkäivitus on reguleeritav vahemikus 15 minutit kuni 24tundi
(„m“ tähistab minuteid, „H“ tunde). See funktsioon võimaldab valida millal seade tööle hakkab.
ET
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ (только в режиме обогрева): Можно установить отложенный старт через
промежуток времени от 15 минут до 24 часов (m — минуты, H — часы). Данная функция позволяет
выбрать время, через которое устройство должно включиться.
RU
PALEIDIMO DELSA (tik šildytuvo režimui): paleidimo delsos reguliavimas nuo 15 min. iki 24 val. (m –
minutės, H – valandos). Ši funkcija suteikia galimybę pasirinkti, kada norite, kad prietaisas pradėtų veikti.
LT
GECİKMELİ BAŞLATMA (sadece ısıtıcı modu için): Gecikmeli başlatma 15 dakikadan 24 saate kadar ayarlanabilir
(dakika için “m, saat için “H”). Bu özellik cihazınızın ne zaman çalışmaya başlayacağını seçmenize izin verir.
TR
ATLIKTAIS STARTS (tikai sildīšanas režīmā): Atlikto startu var regulēt no 15 minūtēm līdz 24 stundām
(„m minūtes, „H” stundas). Izmantojot šo funkciju, varat izvēlēties, kad ierīcei jāsāk darboties.
LV
14.
×1
OFF
31
Pričekajte dok uređaj ne završi s radom prije nego ga iskopčate («beep» u načinu rada grijača, ili kada
nestane zraka u načinu rada ventilatora).
HR
Așteptați până când aparatul se oprește din funcționat pentru a-l decupla de la priză (în modul de încălzire
acesta va emite un semnal sonor, în modul ventilator nu va mai genera aer).
RO
Перш ніж відключити прилад від мережі, дочекайтеся його повної зупинки (ви почуєте звуковий
сигнал в режимі обігрівача; в режимі вентилятора припиниться подача повітря).
UK
Изчакайте докато уред спре работа, за да извадите щепсела му („бийп“ в режим нагревател, спиране
на въздуха в режим вентилатор).
BG
Odczekaj, aż urządzenie przestanie działać, by go odłączyć z sieci (sygnał dźwiękowy w trybie grzejnika,
brak powietrza w trybie wentylatora).
PL
Enne seadme vooluvõrgust eemaldamist oodake, kuni seade peatub (soojendusrežiimis kostub helisignaal,
ventilaatori režiimis seade enam õhku ei puhu).
ET
Palaukite, kol prietaisas sustos, kad galėtumėte jį atjungti nuo elektros maitinimo lizdo („pyptelėjimas“
šildytuvo režimu – oro trūkumas ventiliatoriaus režimu).
LT
Cihazınızın şini çekmeden önce çalışmasının tamamen durmasını bekleyin (« bip » ısıtıcı modu, fan
modunda daha fazla hava yok).
TR
Pirms atvienojat ierīci no elektrotīkla, pagaidiet, līdz tā pārtrauc darboties (sildīšanas režīmā atskan signāls,
ventilatora režīmā vairs nav gaisa).
LV
Attendez que votre appareil cesse de fonctionner pour le débrancher (un bip sonore sera émis en mode
chauage, et il n’y aura plus d’air en mode ventilateur).
FR
Wait until your appliance stops operating to unplug it («beep» in heater mode, no more air in fan mode)
EN
Warten Sie, bis Ihr Gerät stoppt, um seinen Stecker aus der Steckdose zu ziehen („Piepton“ im Heizmodus,
kein Luftstrom mehr im Ventilatormodus).
DE
Wacht totdat uw apparaat stopt met werken voordat u de stekker uit het stopcontact haalt („pieptoon“ in
verwarmingsmodus, geen lucht meer in ventilatormodus).
NL
Espere a que el aparato haya dejado de funcionar para desenchufarlo (cuando escuche un pitido en el
modo Calefactor o cuando ya no salga aire en el modo Ventilador).
ES
Espere até que o aparelho pare de funcionar para retirar a cha da tomada (“beep no modo aquecedor,
sem saída de ar no modo ventilador).
PT
Attendere che l’apparecchio si arresti, quindi scollegarlo (in modalità di riscaldamento emetterà un segnale
acustico, in modalità ventilatore non emetterà più aria).
IT
Прежде чем вынуть шнур из розетки, дождитесь остановки работы устройства (звуковой сигнал в
режиме обогрева, прекращение обдува в режиме вентилятора).
RU
32
15.
Ne couvrez jamais l’appareil car cela pourrait provoquer une surchaue dans les modes de chauage et
de ventilation.
FR
Never cover the appliance, it may cause overheating in both heater and fan modes.
EN
Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen
führen.
DE
Dek het apparaat nooit af, dit kan in de verwarmings- en ventilatormodus oververhitting veroorzaken.
NL
Nunca cubra el aparato, ya que podría provocar un sobrecalentamiento tanto en el modo Calefactor como
en el modo Ventilador.
ES
Nunca cubra o aparelho. Isso pode causar o sobreaquecimento tanto no modo aquecedor como no modo
ventilador.
PT
Non coprire l’apparecchio per evitare il rischio di surriscaldamento, sia in modalità di riscaldamento che in
modalità ventilatore.
IT
Nemojte prekrivati uređaj, može doći do pregrijavanja grijača i ventilatora.
HR
Nu acoperiți niciodată aparatul, acest lucru ar putea cauza supraîncălzirea atât în modul de încălzire cât și
în cel de ventilare.
RO
Не накривайте прилад. Це може призвести до його перегрівання як у режимі обігрівача, так і в
режимі вентилятора.
UK
Не покривайте никога уреда, това може да причини прегряване в режими нагревател и вентилатор.
BG
Запрещается чем-либо накрывать устройство — это может привести к перегреву как в режиме
обогрева, так и в режиме вентилятора.
RU
34
Ülekuumenemise korral lülitage seade välja, eemaldage see toitevõrgust ja laske maha jahtuda.
ET
U slučaju pregrijavanja isključite i iskopčajte uređaj te pričekajte da se ohladi.
HR
Jeigu prietaisas perkaito, jį išjunkite ir atjunkite iš elektros maitinimo lizdo ir palikite vėsti.
LT
У разі перегрівання вимкніть прилад, відключіть його від мережі і дочекайтеся його повного
охолодження.
UK
Aşırı ısınma durumunda kapatın ve cihazı soğumaya bırakmak için şini çekin.
TR
Pārkaršanas gadījumā izslēdziet un atvienojiet ierīci, tai tā varētu atdzist.
LV
W przypadku przegrzania wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z kontaktu i pozwolić, aby ostygło.
PL
×1
×1
ON
В случай на прегряване изключете и извадете щепсела на уреда, за да му позволите да се охлади.
BG
În caz de supraîncălzire, opriți și deconectați aparatul de la priză pentru a-l lăsa să se răcească.
RO
35
După răcirea aparatului, îl puteți reconecta la priză și reutiliza.
RO
Možete ponovno uključiti u koristiti uređaj nakon što se ohladi.
HR
Після того як прилад охолоне, ви можете знову підключити його до мережі й увімкнути.
UK
След като уредът се охлади, можете да свържете отново щепсела му и да го използвате отново.
BG
Gdy urządzenie ostygnie, możesz podłączyć je ponownie do kontaktu i używać.
PL
Kui seade on maha jahtunud, võite selle uuesti vooluvõrku ühendada ja kasutusse võtta.
ET
Prietaisui atvėsus, jį galima įjungti ir naudoti pakartotinai.
LT
Cihaz soğuduğu zaman tekrar şini takabilir ve kullanabilirsiniz.
TR
Kad ierīce ir atdzisusi, varat to vēlreiz pievienot un izmantot.
LV
Une fois l’appareil refroidi, vous pouvez le rebrancher et l’utiliser à nouveau.
FR
Once the appliance cooled down, you can re-plug it and use it again.
EN
Nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es wieder mit der Steckdose verbinden und erneut
starten.
DE
Wanneer het apparaat is afgekoeld, steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel het apparaat
in.
NL
Cuando se haya enfriado el aparato, podrá volver a enchufarlo y utilizarlo de nuevo.
ES
Quando o aparelho tiver arrefecido, pode voltar a inserir a cha na tomada e usá-lo de novo.
PT
Quando l’apparecchio si è rareddato è possibile ricollegarlo e riutilizzarlo.
IT
Когда устройство остынет, можно снова подключить шнур к розетке и продолжить использование.
RU
36
16.
CR2032
2
1
Click
Vă rugăm citiți broșura cu „Instrucțiuni privind siguranța și utilizarea“ pentru informații privind reciclarea
bateriei.
RO
Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles.
FR
Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to nd out about battery recycling.
EN
Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über
das Recycling von Batterien zu erfahren.
DE
Lees de gids Veiligheids- en gebruiksinstructies“ over het recyclen van batterijen.
NL
Lea el folleto de «Instrucciones de uso y seguridad» para saber cómo debe desecharse la pila.
ES
Por favor, leia o folheto de “Instruções de segurança e utilização” para saber como pode reciclar a pilha.
PT
Leggere le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso per maggiori informazioni sullo smaltimento
della batteria.
IT
О возможностях переработки элемента питания читайте в брошюре «Руководство по безопасной
эксплуатации».
RU
38
Uređaj možete očistiti vlažnom krpom. Filtar na pozadini možete očistiti usisivačem ili čistom i suhom
krpom.
HR
Puteţi curăţa aparatul cu o lavetă uşor umezită. Filtrul de pe spatele aparatului poate  curățat folosind
aspiratorul sau o lavetă curată și uscată.
RO
Прилад можна протирати злегка вологою ганчіркою. Фільтр у задній частині приладу можна
очищувати за допомогою пилососа або протирати чистою сухою ганчіркою.
UK
Уредът може да се почиства с леко навлажнена кърпа. Филтърът отзад може да бъде почистван с
помощта на прахосмукачка или чиста и суха кърпа.
BG
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką. Filtr z tyłu można czyścić odkurzaczem lub czystą i
suchą szmatką.
PL
Seadet võib puhastada kergelt niiske lapiga. Tagaosas asuvat ltrit võib puhastada tolmuimeja või puhta
ja kuiva lapiga.
ET
Prietaisui valyti galite naudoti šiek tiek sudrėkintą šluostę. Galinėje dalyje esantį ltrą galite valyti dulkių
siurbliu arba švaria ir sausa šluoste.
LT
Cihaz haf nemli bir bez kullanılarak temizlenebilir. Arkadaki ltre elektrik süpürgeniz veya temiz ve kuru
bir bezle temizlenebilir.
TR
Ierīci var notīrīt ar viegli samitrinātu lupatiņu. Aizmugurē esošo ltru var notīrīt, izmantojot putekļsūcēju
vai tīru un sausu lupatiņu.
LV
L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chion légèrement humide. Le ltre à l’arrière peut être nettoyé
avec un aspirateur ou avec un chion propre et sec.
FR
The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth. The lter on the back can be cleaned by using
your vacuum cleaner or a clean and dry cloth.
EN
Das Gerät kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Der Filter an der Rückseite kann
mithilfe Ihres Staubsaugers oder einem sauberen und trockenen Tuch gereinigt werden.
DE
Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek. Maak de lter aan de achterkant schoon met
een stofzuiger of een schone en droge doek.
NL
El aparato se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido. El ltro de la parte trasera se puede
limpiar utilizando una aspiradora o un paño limpio y seco.
ES
Pode limpar o aparelho com um pano ligeiramente embebido em água. O ltro na parte de trás pode ser
limpo com um aspirador ou um pano limpo e seco.
PT
È possibile pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido. Il ltro sulla parte posteriore può essere
pulito con un aspirapolvere o con un panno pulito e asciutto.
IT
Устройство можно очищать с помощью влажной ткани. Фильтр с тыльной стороны можно пылесосить
или протирать сухой тканью.
RU
40
Urządzenie należy przechowywać w miejscach chłodnych i suchych.
Nie używaj ani nie przechowuj urządzenia w pomieszczeniu, gdzie temperatura przekracza 40 ° lub jest
poniżej -10 °.
PL
Hoidke seadet jahedas ja kuivas kohas.
Ärge kasutage ega hoiustage seadet ruumis, mille temperatuur ületab 40 ° või jääb alla -10 °C.
ET
Prietaisą laikykite vėsioje ir sausoje vietoje.
Neįjunkite prietaiso arba nesandėliuokite prietaiso, kai patalpos temperatūra yra aukštesnė nei 40 °C arba
žemesnė nei –10 °C.
LT
Cihazı serin, kuru bir yerde saklayın.
Cihazı sıcaklığın 40 °^nin üzerinde veya -10 °’nin altında olduğu bir yerde kullanmayın.
TR
Glabājiet ierīci vēsā un sausā vietā.
Neizmantojiet ierīci telpā, kurā temperatūra pārsniedz 40° vai ir zemāka par -10°.
LV
Držite uređaj na hladnom i suhom mjestu.
Nemojte koristiti ili odlagati uređaj na mjestima gdje temperatura prelazi 40 ° ili je manja od -10 °.
HR
Зберігайте прилад в прохолодному сухому місці.
Не зберігайте і не вмикайте прилад у приміщенні з температурою вище 40°C або нижче -10°C.
UK
Съхранявайте уреда на хладно, сухо място.
Не използвайте или съхранявайте уреда на място, където температурата е над 40 ° или под -10 °.
BG
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, uscat.
Nu utilizați sau depozitați aparatul într-un loc unde temperatura depășește 40°C sau este mai mică de -10°C.
RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tefal Silent Comfort 3in1 HE8110F0 Manual de utilizare

Categorie
Incalzitoare de spatiu
Tip
Manual de utilizare