Gima 23664 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

Introcan Safety® 3
LLDorder 6029 - grunewald 221544
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 115328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 2 -
g Fig. 1: Before needle removal
d Abb. 1: Vor dem Entfernen der Kanüle
b
Фиг. 1: Преди изваждане на иглата
x Obr. 1: Před vytažením jehly
q Fig. 1: Inden fjernelse af kanylen
z
Σχ. 1: Πριν από την αφαίρεση της βελόνας
e Fig. 1: antes de la extracción de la aguja
ä Joon. 1: Enne nõela eemaldamist
a Kuva 1: Ennen neulan poistamista
f Fig. 1 : Avant le retrait de l’aiguille
v Slika 1: prije vađenja igle
h 1. ábra: A tű eltávolítása előtt
i Fig. 1: Prima della rimozione dell’ago
l 1 pav.: prieš nuimant adatą
ö 1. att. Pirms adatas noņemšanas
n Afb. 1: Voor verwijderen van de naald
m Fig. 1: Før fjerning av nål
p Ryc. 1: Przed wyjęciem igły
3 Fig. 1: Antes da remoção da agulha
3
3 Fig. 1: Antes da remoção da agulha
, Fig. 1: înainte de scoaterea acului
r
Рис. 1. До извлечения иглы
y Obr. 1: Pred vytiahnutím ihly
< Slika 1: Pred odstranitvijo igle
R Sl. 1: Pre uklanjanja igle
s Fig. 1: Innan nålen tas bort
t Şek. 1: İğneyi çıkarmadan önce
V
Hình 1: Trước khi tháo kim
c 1:撤出针芯之前
g q Flashback Chamber, w Protective Guard,
e Catheter Hub, r Push-Off Plate,
t Needle Bevel, z Stabilization Platform,
u Passive Safety Shield
d q Blutrückflusskammer, w Schutzkappe,
e Kathe ter ansatz, r Schiebesteg,
t Kanülen schliff, z Fixierflügel,
u Passiver Sicher heitsmechanismus
b
q
Камера за аспириране,
w
Предпазител,
e
Катетърнo съединение,
r
Избутваща плас-
тина,
t
Скосяване на иглата,
z
Стабилизиращa
платформа,
u
Пасивен предпазен механизъм
x q Komůrka zpětného toku krve, w Ochranný
kryt, e Konus katétru, r Posuvná destička,
t Hrot jehly, z Fixační křidélka,
u Pasivni bezpečnostni kryt
q q
Flashback-kammer,
w
Beskyttelses kappe,
e
Katetermuffe,
r
Frigørelsesplade,
t
Skråspids,
z
Stabiliseringsgreb,
u
Passivt sikkerhedsskjold
z q
Θάλαμος επιστροφής,
w
Προστατευτικό κάλυμμα,
e
Πλήμνη καθετήρα,
r
Περίβλημα προώθησης,
t
Λοξοτομή βελόνας,
z
Σύστημα σταθεροποίησης,
u
Προστατευτικός μηχανισμός παθητικής
ασφάλειας
q
t
e
w
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 415328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 4 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 3 -
g Fig. 2: After needle removal
d Abb. 2: Nach dem Entfernen der Kanüle
b
Фиг. 2: След изваждане на иглата
x Obr. 2: Po vytažení jehly
q Fig. 2: Efter fjernelse af kanylen
z
Σχ. 2: Μετά την αφαίρεση της βελόνας
e
Fig. 2: después de la extracción de la aguja
ä Joon. 2: Pärast nõela eemaldamist
a Kuva 2: Neulan poistamisen jälkeen
f Fig. 2 : Après le retrait de l’aiguille
v Slika 2: nakon vađenja igle
h 2. ábra: A tű eltávolítása után
i Fig. 2: Dopo la rimozione dell’ago
l 2 pav.: nuėmus adatą
ö 2. att. Pēc adatas noņemšanas
n Afb. 2: Na verwijderen van de naald
m Fig. 2: Etter fjerning av nål
p Ryc. 2: Po wyjęciu igły
3 Fig. 2: Após a remoção da agulha
3
3 Fig. 2: Depois da remoção da agulha
, Fig. 2: după scoaterea acului
r
Рис. 2. После извлечения иглы
y Obr. 2: Po vytiahnutí ihly
< Slika 2: Po odstranitvi igle
R Sl. 2: Posle uklanjanja igle
s Fig. 2: Nålen borttagen
t Şek. 2: İğneyi çıkardıktan sonra
V
Hình 2: Sau khi tháo kim
c 图 2:撤出针芯之后
u
z
r
e q Cámara de retorno, w Cubierta protectora,
e Conector del catéter, r Placa de empuje,
t Bisel de la aguja, z Plataforma de estabili-
zación, u Protector de seguridad pasiva
ä q Tagasilaskekamber, w Kaitsekate,
e Kateetri jaotur, r Mahalükkamisplaat,
t Nõela kaldenurk, z Stabiliseerimisalus,
u Passiivne ohutustoke
a q Takaisinvirtauskammio, w Suoja,
e Katetrin keskiosa, r Työntölevy,
t Neulan viiste, z Vakautussiiveke,
u Passiivinen neulansuojus
f q Chambre de reflux, w Couvre-aiguille,
e Embout du cathéter, r Onglet de poussée,
t Biseau, z Ailettes de stabilisation,
u Protection de securite passive
v q Komora za povrat, w štitnik, e čvorište
katetera, r pločica za guranje, t kosa ploha
igle, z stabilizacijska platforma,
u pasivnom sigurnosnom zaštitom
h q Visszaáramlási kamra, w Védőtok,
e
Katéterdugó,
r
Kónusz,
t
Metszett tűhegy,
z Rögzítő szárny, u Onmagatol aktivalodo
biztonsagi vedőelem
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 515328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 5 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 4 -
i q Camera di reflusso, w Custodia
protettivo, e Connettore del catetere,
r Linguetta d'avanzamento, t Smussa-
tura dell’ago, z Alette di stabilizzazione,
u Protezione di sicurezza passiva
l q
Grįžimo kamera,
w
apsauga,
e
kateterio
įvorė, r nustumiama plokštelė, t adatos
kampainis, z stabilizavimo platforma,
u Savaime užsidengiantis apsauginis
dangtelis
ö q Asins uztvērējs, w Aizsargs, e Katetra
uzgalis, r Fiksēšanas plāksnīte, t Adata
ar slīpējumu, z Atbalsta pamatne,
u Pasīvas drošības adatas aizsargs
n q Terugslagkamer, w Beschermende rand,
e Katheterhub, r Afschuifplaat,
t Geslepen naaldpunt, z Stabilisatieplat-
form, u Passief veiligheidsmechanisme
m
q Flashback-kammer, w Beskyttelsesplate,
e Kateter-koblingspunkt, r Avskyvnings-
plate, t Nåleskråkant, z Stabiliserings-
plattform, u Passiv sikkerhetsskjerm
p q Komora kontrolna, w Nasadka
ochronna, e Gniazdo kaniuli, r Płytka
typu push-off, t Ostrze igły, z Platforma
stabilizująca, u Pasywna osłona
3 q Câmara de refluxo, w Capa protectora,
e Conexão do cateter, r Placa de sepa-
ração, t Bisel da agulha, z Plataforma de
estabilização, u Dispositivo de proteccao
passivo
3 3 q Câmara de visualização do refluxo ,
w Capa protetora, e Canhão do cateter,
r Aleta de inserção, t Bisel da agulha,
z Plataforma de estabilização "asas",
u Tampa de seguranca
, q Cameră de reflux, w Capac protector,
e Amboul cateterului, r Grip de fixare,
t Bizou ac, z Aripioare de fixare,
u Dispozitiv de siguranță pasiv
r q
Камера обратного тока крови,
w
Защитный колпачок,
e
Павильон
катетера,
r
Устройство открывания мем-
браны,
t
Игла-проводник,
z
Стабилизационная платформа,
u
Пассивный защитный экран
y q Komôrka na sledovanie toku krvi,
w Ochranný kryt, e Prípojka katétra,
r Posuvná platnička, t Hrot ihly,
z Fixačné krídelká, u Pasivny bezpeč-
nostny mechanizmus
< q Nastavek kanile, w Zaščita,
e Priključek za kateter, r Potisna
ploščica, t Poševna konica igle,
z Platforma za stabilizacijo,
u Pasivni varnostni ščitnik
R q Povratna komora w Štitnik, e Čvorište
katetera, r Potisna ploča, t Vrh igle,
z Stabilizaciona platforma, u Pasivni
bezbednosni štit
s q Backflödeskammare, w Skyddskåpa,
e Katetermittstycke, r Tryckplatta,
t Nålavfasning, z Stabiliseringsplatt-
form, u Passiv sakerhetsskold
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 615328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 6 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 5 -
t q Kan tutucu ve Odacığı, w Koruyucu
Parça, e Kateter Göbeği, r Basma Plakası,
t İğne ucu, z Sabitleme Platformu,
u Pasif Emniyet Kilidi
V q
Đầu báo,
w
Bộ phận bảo vệ,
e
Trục ống thông,
r
Tấm đẩy tháo kim,
t
Mặt vát của kim,
z
Tấm cố định,
u
Đầu bảo vệ an toan
c q 回血密封腔, w 保护鞘, e 针座,
r 推送板, t 针尖斜面, z 固定翼,
u 被动式针头护罩
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 715328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 7 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 6 -
1st
2nd
g Directions:
d Anwendungshinweise:
b
Указания:
x Postup:
q Anvisninger:
z
Οδηγίες:
e Instrucciones:
ä Juhised:
a Ohjeet:
f Instructions :
v Upute:
h Leírás:
i Istruzioni:
l Nurodymai:
ö Norādījumi
n Instructies:
m Instruksjoner:
p Wskazówki:
3 Instruções de uso:
3 3 Instruções:
, Instrucţiuni:
r Указания:
y Pokyny:
< Navodila:
R Uputstva:
s Anvisningar:
t Talimatlar:
V
Hướng dẫn:
c 说明:
1
st
2
nd
A
B
C
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 815328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 8 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 7 -
1
st
2
nd
1
st
2
nd
D
E
F
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 915328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 9 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 8 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1015328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 10 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
z
Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή
Ο ενδοφλέβιος καθετήρας κλειστού τύπου Introcan Safety® 3
είναι ένας μόνιμος περιφερικός καθετήρας για την από-
κτηση πρόσβασης σε ενδοαγγειακό και υποδόριο ιστό
για βραχυχρόνια χρήση. Έχει σχεδιαστεί για τα εξής:
Ελαχιστοποίηση των ακούσιων τραυματισμών από
τρύπημα βελόνας με προστατευτικό μηχανισμό
παθητικής ασφαλείας
Βελτίωση της σταθερότητας του καθετήρα με
ενσωματωμένη πλατφόρμα σταθεροποίησης, η
οποία είναι σχεδιασμένη για την ελαχιστοποίηση
της κίνησης εντός του αγγείου
Έλεγχο της ροής του αίματος από τον ομφαλό του
καθετήρα μετά την απόσυρση της βελόνας και
κατά τη διάρκεια μεταγενέστερων (απο)συνδέσε-
ων συσκευών προσπέλασης με Luer Lock, βοηθώ-
ντας στη μείωση της έκθεσης σε αίμα.
Ο ενδοφλέβιος καθετήρας κλειστού τύπου Introcan
Safety® 3 μπορεί να χρησιμοποιηθεί με συσκευές προ-
σπέλασης με Luer Lock κατ' εφαρμογή του προτύπου
ISO 80369-7.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για μία και μόνη χρήση.
Παρέχεται αποστειρωμένη και μη πυρετογόνα.
Χρησιμοποιούμενα υλικά
PUR, PP, ABS, χρωμιονικελιούχος χάλυβας, POM,
ελαστομερές
FEP, PP, ABS, χρωμιονικελιούχος χάλυβας, POM,
ελαστομερές
Τα στοιχεία της δεν είναι κατασκευασμένα με λάτεξ
από φυσικό καουτσούκ, PVC ή DEHP.
Ένδειξη
Ο ενδοφλέβιος καθετήρας κλειστού τύπου
Introcan Safety® 3 εισάγεται στο αγγειακό σύστημα
του ασθενή για βραχυχρόνια χρήση για τα εξής
- λήψη δειγμάτων φλεβικού ή αρτηριακού αίματος,
- παρακολούθηση της αρτηριακής πίεσης ή
- ε νδαγγειακή χορήγηση διαλυμάτων έγχυσης,
προϊόντων αίματος ή φαρμάκων (π.χ. σε ή χωρίς
φέροντα διαλύματα) σύμφωνα με την ΠΧΠ του
φαρμάκου/διαλύματος.
Ο ενδοφλέβιος καθετήρας κλειστού τύπου
Introcan Safety® 3 ενδείκνυται επίσης για θεραπεί-
ες υποδόριας έγχυσης σύμφωνα με την ΠΧΠ του
φαρμάκου/διαλύματος.
Οι καθετήρες διαμετρήματος 14-24 gauge μπο-
ρούν να χρησιμοποιηθούν με σετ αυτόματων
εγχυτήρων σε μέγιστη πίεση 325 psi και έναν συ-
νιστώμενο μέγιστο ρυθμό ροής. Χρησιμοποιείτε
μόνο σύνδεση Luer Lock.
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τις συνιστώ-
μενες τιμές μέγιστου ρυθμού ροής όταν χρησιμο-
ποιείτε αυτόματο εγχυτήρα. Ο έλεγχος διεξήχθη σε
θερμοκρασία δωματίου (22 °C/72 °F). Η θέρμανση
του σκιαγραφικού, σύμφωνα με τις συστάσεις του
κατασκευαστή, ενδέχεται να μειώσει την πίεση που
απαιτείται για την επίτευξη των συνιστώμενων
ρυθμών ροής.
Σκιαγραφικά μέσα
[mPa*s] Ρυθμός ροής
(ml/sec)
24 Gauge*
2,3 5,0
27,5 2,5
22 Gauge*
2,3 8,0
27,5 3,5
20 Gauge*
2,3 10,5
27,5 4,0
18 Gauge*
2,3 14,0
27,5 5,0
16 Gauge*
2,3 15,5
27,5 5,5
14 Gauge*
2,3 16,5
27,5 5,5
* ισχύει για όλα τα μήκη
Οι παραπάνω ρυθμοί ροής έχουν ελεγχθεί σε εργα-
στηριακό περιβάλλον, είναι οι μέγιστοι ρυθμοί ροής, οι
οποίοι μπορούν να επιτευχθούν από τους ενδοφλέβιους
- 9 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1115328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
καθετήρες μας, και δεν αποτελούν εγγυήσεις ή προβλέ-
ψεις αναφορικά με τα αποτελέσματα του ζητήματός
σας. Σε κάθε περίπτωση, είναι ευθύνη του χρήστη να
προσαρμόσει τους ρυθμούς ροής στην κατάσταση ή/
και στη θεραπεία που απαιτούνται για κάθε ασθενή.
Πληθυσμός ασθενών και προοριζόμενοι χρήστες
Ο καθετήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οποιον-
δήποτε πληθυσμό ασθενών λαμβάνοντας υπόψη την
επάρκεια της αγγειακής ανατομίας και εξετάζοντας
την καταλληλότητα για τη διαδικασία που πραγματο-
ποιείται, το διάλυμα που εγχέεται και τη διάρκεια της
θεραπείας.
Ο καθετήρας προορίζεται να χρησιμοποιείται από
εξειδικευμένους επαγγελματίες υγειονομικής περί-
θαλψης που είναι καταρτισμένοι στη χρήση περιφε-
ρικών ενδοφλέβιων καθετήρων σύμφωνα με τους
εθνικούς κανονισμούς.
Αντενδείξεις
Ο ενδοφλέβιος καθετήρας κλειστού τύπου
Introcan Safety® 3 δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
σε ασθενείς με γνωστή υπερευαισθησία σε οποιο-
δήποτε από τα χρησιμοποιούμενα υλικά.
Ο ενδοφλέβιος καθετήρας κλειστού τύπου
Introcan Safety® 3 δεν προορίζεται για τη διευ-
κόλυνση της τοποθέτησης συσκευών αγγειακής
προσπέλασης, όπως οδηγών συρμάτων, μόνιμων
κεντρικών φλεβικών καθετήρων (CVC), περιφερικά
εισαγόμενων κεντρικών καθετήρων (PICC) και κα-
θετήρων μέσης γραμμής, στο αγγειακό σύστημα.
Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
Τηρείτε τις τυπικές προφυλάξεις σε όλους τους
ασθενείς. Απαιτείται χρήση άσηπτης τεχνικής,
σωστή προετοιμασία του δέρματος και συνεχής
προστασία της θέσης εισαγωγής.
Κατά την τοποθέτηση ή τη διατήρηση οποιουδή-
ποτε ενδοφλέβιου καθετήρα, πρέπει να τηρούνται
οι τυπικές προφυλάξεις σύμφωνα με τα πρότυπα
του Κέντρου Ελέγχου και Πρόληψης Νοσημάτων
(CDC)/της Διεύθυνσης Ασφάλειας και Υγιεινής
στην Εργασία (OSHA) για αιματογενώς μεταδιδό-
μενα παθογόνα, προκειμένου να αποφευχθεί ο
κίνδυνος έκθεσης σε μολυσμένο αίμα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο εφόσον η συσκευ-
ασία είναι ακέραια. Αυτή η συσκευή είναι αποστει-
ρωμένη, εκτός εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή
υποστεί ζημιά.
Να μην επαναχρησιμοποιείται. Η επαναχρησιμο-
ποίηση προϊόντων μίας χρήσης εγκυμονεί πιθανό
κίνδυνο για τον ασθενή ή τον χρήστη. Ενδέχεται
να προξενήσει μόλυνση ή/και υποβάθμιση της λει-
τουργικότητας. Η μόλυνση ή/και η περιορισμένη
λειτουργικότητα της συσκευής ενδέχεται να οδηγή-
σει σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενή.
Σε περίπτωση ανεπιτυχούς προσπάθειας για το-
ποθέτηση του ενδοφλέβιου καθετήρα, αφαιρέστε
πρώτα τη βελόνα, για να ενεργοποιήσετε τον μη-
χανισμό ασφαλείας. Κατόπιν αφαιρέστε τον καθε-
τήρα από τον ασθενή και απορρίψτε και τα δύο.
Ποτέ μην επανεισάγετε τη βελόνα στον καθετήρα,
αφού έχει αποσυρθεί μερικώς ή πλήρως, καθώς εν-
δέχεται να διατρήσει ή/και να κόψει τον καθετήρα.
Μην επιχειρήσετε παράκαμψη του μηχανισμού
ασφαλείας.
Στην απίθανη περίπτωση που ο μηχανισμός ασφα-
λείας δεν έχει ενεργοποιηθεί, κρατάτε πάντοτε
το άκρο της βελόνας μακριά από το σώμα και τα
δάκτυλα και απορρίψτε αμέσως τον ενδοφλέβιο
καθετήρα σε περιέκτη κατάλληλο για αιχμηρά
αντικείμενα. Χρειάζεται προσοχή για την αποφυγή
τραυματισμών από τρύπημα με τη βελόνα.
Αναφέρετε τυχόν τραυματισμούς από τρύπημα με
τη βελόνα αμέσως και ακολουθείτε τα καθιερωμέ-
να πρωτόκολλα του ιδρύματος
Μόνο η χρήση συνδέσμων ISO Luer Slip και Luer
Lock διασφαλίζει τη σωστή λειτουργία.
Οι συνδέσεις Luer Slip δεν πρέπει να αφήνονται χω-
ρίς επιτήρηση λόγω της δυνατότητας αποσύνδεσης.
Πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή για να μην
προκληθεί βλάβη, διάτρηση, κόψιμο ή αποκοπή
του καθετήρα. Συνεπώς, μη λυγίζετε τον καθετήρα
ή/και τη βελόνα κατά την εισαγωγή, την προώθηση
ή την αφαίρεση της βελόνας.
- 10 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1215328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
Μη χρησιμοποιείτε ψαλίδι ή αιχμηρά εργαλεία στη
θέση εισαγωγής ή κοντά σε αυτή.
Εάν υπάρχει αίμα, εκπλύνετε το προϊόν σύμφωνα
με το πρωτόκολλο του ιδρύματος.
Σημειώνετε πάντα καθαρά τις αρτηριακές γραμ-
μές, προκειμένου να αποφευχθεί ακούσια έγχυση.
Ελέγξτε την επαρκή παράπλευρη ροή πριν από την
αρτηριακή παρακέντηση.
Η βατότητα του καθετήρα πρέπει να διασφαλίζεται
αμέσως πριν από την αυτόματη έγχυση.
Πρέπει να λαμβάνονται μέτρα για να αποφευχθεί
συστροφή ή έμφραξη του συστήματος καθετήρα
κατά τη διάρκεια της αυτόματης έγχυσης, προκει-
μένου να αποτραπεί αστοχία του προϊόντος.
Πριν από τη χρήση με αυτόματους εγχυτήρες, βε-
βαιωθείτε ότι υπάρχει ασφαλής σύνδεση μεταξύ
του καθετήρα και του αυτόματου εγχυτήρα. Χρη-
σιμοποιείτε μόνο σύνδεση Luer Lock.
Σε περίπτωση έμφραξης ή μη βατότητας, η λει-
τουργία περιορισμού πίεσης του αυτόματου εγχυ-
τήρα ενδέχεται να μην εμποδίσει την αστοχία ή/τη
διείσδυση του καθετήρα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις είναι σταθερές
καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας έγχυσης.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι και ανεπιθύμητες ενέργειες
Γ ενικοί κίνδυνοι σχετικά με τους ενδοφλέβιους
καθετήρες: διεισδύσεις, εξαγγείωση, διαρροή,
αερώδης εμβολή, φλεβίτιδα, θρομβοφλεβίτιδα,
θρόμβωση, λοιμώξεις του κυκλοφορικού συστή-
ματος που σχετίζονται με τον καθετήρα, τοπική
λοίμωξη, φλεγμονή, απόφραξη καθετήρα, θραύση
καθετήρα ή σχηματισμός πήγματος
Οι κίνδυνοι του αρτηριακού καθετηριασμού πε-
ριλαμβάνουν τραυματισμό παρακείμενων δομών
κατά την εισαγωγή, λοίμωξη, αγγειακούς σπα-
σμούς και θρομβωτικές ή εμβολικές επιπλοκές
οι οποίες ενδέχεται να έχουν ως αποτέλεσμα την
απόφραξη της αρτηρίας προκαλώντας ισχαιμία.
Οι μη ισχαιμικές επιπλοκές του αρτηριακού καθε-
τηριασμού, ή ακόμα και οι επαναλαμβανόμενες
προσπάθειες στον καθετηριασμό, περιλαμβάνουν
αιμορραγία, ψευδοανευρύσματα, αρτηριοφλεβώ-
δη συρίγγια, νευρική παράλυση, λοίμωξη και τραυ-
ματισμό των τενόντιων ελύτρων και παρακείμενων
δομών κατά τη διάρκεια της εισαγωγής.
Κίνδυνοι που σχετίζονται με θεραπείες υποδόριας
έγχυσης:
- συστηματικές ανεπιθύμητες ενέργειες: οξεία καρ-
διακή ανεπάρκεια και υπονατριαιμία
- τοπικές ανεπιθύμητες ενέργειες: οίδημα, φλεγμο-
νή, αιμορραγία, κυτταρίτιδα, ερύθημα και πόνος.
Εφαρμογή
Χρησιμοποιείτε ασηπτική τεχνική. Μην περιστρέφετε
τον ομφαλό του καθετήρα πριν από την εισαγωγή.
1. Συγκεντρώστε όλα τα απαραίτητα στοιχεία για τη
διαδικασία εισαγωγής και σταθεροποίησης.
2. Πραγματοποιείτε επιλογή και απολύμανση σύμ-
φωνα με το πρωτόκολλο του ιδρύματος.
3. Εφαρμόστε αιμοστατική περίδεση.
4. Λυγίστε τα πτερύγια σταθεροποίησης πριν από την
επαναφορά τους σε οριζόντια θέση. Αφαιρέστε το
προστατευτικό κάλυμμα με ευθεία κίνηση προς τα
έξω. Επιθεωρήστε τη συσκευή και επιβεβαιώστε
ότι ο ομφαλός του καθετήρα είναι σωστά προσαρ-
μοσμένος στον θάλαμο επιστροφής.
5. Αγκυρώστε το αγγείο με ήπια έλξη του δέρματος
και προσπελάστε το αγγείο. Παρατηρήστε την επι-
στροφή του αίματος στον θάλαμο επιστροφής, για
να επιβεβαιώσετε την επιτυχή είσοδο στο αγγείο
(βλ. εικόνα Α).
6.
7.
Χαμηλώστε και προωθήστε ελαφρά ολόκληρη τη
μονάδα καθετήρα και βελόνας, για να διασφαλίσε-
τε ότι το άκρο του καθετήρα βρίσκεται μέσα στο
αγγείο (βλ. σχήμα Β).
Χρησιμοποιώντας την πλάκα ώθησης, προωθήστε
τον καθετήρα, για να τον βγάλετε από τη βελόνα
(περίπου 3 mm ή 1/8"). Μπορείτε να παρατηρήσε-
τε την επιστροφή του αίματος μεταξύ της βελόνας
και του καθετήρα, για να επιβεβαιώσετε ότι ο κα-
θετήρας βρίσκεται μέσα στο αγγείο (βλ. εικόνα C).
Μετά την επιβεβαίωση, συνεχίστε να προωθείτε
τον καθετήρα, για να τον βγάλετε από τη βελόνα
και να τον εισαγάγετε στο αγγείο.
- 11 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1315328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 13 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
8. Χαλαρώστε τον ιμάντα αιμοστατικής περίδεσης.
9. Πιέστε ήπια την πλατφόρμα σταθεροποίησης στο
δέρμα, για να σταθεροποιήσετε τον καθετήρα
(βλ. εικόνα D). Αποσύρετε τη βελόνα ευθεία έξω
με ελεγχόμενη και συνεχή κίνηση (ελαχιστοποιώ-
ντας την περιστροφή ή την κάμψη της βελόνας).
Το μεταλλικό προστατευτικό ασφαλείας θα προ-
σαρτηθεί αυτόματα στο άκρο της βελόνας, καθώς
αυτό εξέρχεται από τον ομφαλό του καθετήρα (βλ.
εικόνα E). Η ροή αίματος από τον ομφαλό του κα-
θετήρα περιορίζεται αφού η βελόνα αφαιρεθεί.
10. Απορρίψτε αμέσως τη βελόνα με το προστατευτι-
κό σε έναν περιέκτη κατάλληλο για αιχμηρά αντι-
κείμενα.
11. Συνδέστε αμέσως τη γραμμή έγχυσης ή τη βοηθη-
τική συσκευή και καλύψτε τη θέση της παρακέντη-
σης με ένα αποστειρωμένο και διαφανές επίθεμα
(βλ. εικόνα F) σύμφωνα με πρωτόκολλο του ιδρύ-
ματός σας.
12. Μετά την αφαίρεση, απορρίψετε τον καθετήρα
σύμφωνα με τις τοπικές οδηγίες ή/και τα πρωτό-
κολλα του ιδρύματος.
Διάρκεια χρήσης
Η διάρκεια χρήσης εξαρτάται από την εφαρμοζό-
μενη θεραπεία σύμφωνα με την ΠΧΠ του φαρμά-
κου/των διαλυμάτων και πρέπει να τηρούνται οι
εθνικές κατευθυντήριες γραμμές ή/και τα πρωτό-
κολλα του νοσοκομείου.
Η θέση εισαγωγής πρέπει να ελέγχεται συχνά και
σε τακτά χρονικά διαστήματα. Ο καθετήρας πρέπει
να αφαιρείται σε περίπτωση τοπικών ή συστηματι-
κών ενδείξεων λοίμωξης.
Απόρριψη
Απόρριψη σύμφωνα με τις τοπικές οδηγίες ή/και τα
πρωτόκολλα του ιδρύματός σας.
Εάν, κατά τη διάρκεια χρήσης αυτού του προϊόντος ή
ως αποτέλεσμα της χρήσης του, παρουσιαστεί κάποιο
σοβαρό περιστατικό, αναφέρετέ το στον κατασκευα-
στή ή/και στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του
και στην εθνική αρχή της χώρας σας.
- 12 -
gDo not re-use Caution Consult instruction for use
gCatalog number Batch number Green dot
dNicht wiederverwenden Achtung Gebrauchsanweisung beachten
dArtikelnummer Chargennummer Grüner Punkt
b
Да не се използва повторно Внимание Вижте инструкциите за употреба
b
Каталожен номер Партиден номер Зелена точка
xNepoužívat opětovně Pozor (výstraha) Čtěte návod k použití
xKatalogové číslo Kód dávky Zelený bod
qMå ikke genbruges Forsigtig Læs brugsanvisningen
qKatalognummer Batchnummer Grøn prik
z
Να μην επαναχρησιμοποιείται Προσοχή Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης
z
Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Πράσινη κουκκίδα
eNo reutilizable Atención Consulte las instrucciones de uso
eNúmero de catálogo Número de lote Punto verde
äMitte korduvkasutada Ettevaatust Vt kasutusjuhendit
äKatalooginumber Partiinumber Roheline punkt
aEi saa käyttää uudelleen Huomio Katso käyttöohje
aLuettelonumero Eränumero Vihreä piste
fNe pas réutiliser Attention Consulter les instructions d’utilisation
fNuméro de référence Numéro de lot Point vert
v
Nemojte ponovno upotrebljavati
Oprez Pogledajte upute za uporabu
vKataloški broj Broj serije Zelena točka
hNe használja fel újra Figyelem! Nézze meg a használati utasítást
hKatalógusszám Gyártási sorozat száma Zöld pont
iNon riutilizzare Attenzione Consultare le istruzioni per l'uso
iNumero di catalogo Numero di lotto Punto Verde
lNegalima naudoti kartotinai Atsargiai Žr. naudojimo instrukcijas
lKatalogo numeris Partijos numeris Žalias taškas
öNeizmantot atkārtoti UZMANĪBU! Lasīt lietošanas instrukciju
öKataloga numurs Partijas numurs Zaļš punkts
nNiet opnieuw gebruiken Let op Raadpleeg gebruikersinformatie
nArtikelnummer Lotnummer Groene Punt-logo
mSkal ikke gjenbrukes Viktig Se i bruksanvisningen
mArtikkelnummer Batch/LOT-nummer Grønn prikk
pNie używać ponownie Uwaga
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
pNumer katalogowy Numer serii Zielony punkt
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de utilização
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
3
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de uso
3
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
,A nu se reutiliza Atenție Consultaţi instrucţiunile de utilizare
,Număr de catalog Lot nr. Punct verde
r
Не использовать повторно Внимание! См. руководство по эксплуатации
r
Номер по каталогу Номер серии Зелёная точка
yOpätovne nepoužívať Varovanie Pozri návod na použitie
yKatalógové číslo Číslo šarže Zelený bod
<Samo za enkratno uporabo Previdno Glejte navodila za uporabo
<Kataloška številka Številka serije Zelena pika
RNe koristiti ponovo Oprez Pogledajte uputstvo za upotrebu
RKataloški broj Broj partije Zelena tačka
sFår ej återanvändas Obs Se bruksanvisningen
sKatalognummer Batchnummer Green dot
tYeniden kullanmayınız Dikkat Kullanma kılavuzuna bakınız
tKatalog numarası Parti kodu Yeşil nokta
V
Không tái sử dụng Thận trọng Tham khảo hướng dẫn sử dụng
V
Mã số sản phẩm Số lô Chấm màu xanh lá cây
c不得二次使用 警告 查阅使用说明
c产品编号 批号 绿点标志
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11415328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 114 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 13 -
gDo not re-use Caution Consult instruction for use
gCatalog number Batch number Green dot
dNicht wiederverwenden Achtung Gebrauchsanweisung beachten
dArtikelnummer Chargennummer Grüner Punkt
b
Да не се използва повторно Внимание Вижте инструкциите за употреба
b
Каталожен номер Партиден номер Зелена точка
xNepoužívat opětovně Pozor (výstraha) Čtěte návod k použití
xKatalogové číslo Kód dávky Zelený bod
qMå ikke genbruges Forsigtig Læs brugsanvisningen
qKatalognummer Batchnummer Grøn prik
z
Να μην επαναχρησιμοποιείται Προσοχή Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης
z
Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Πράσινη κουκκίδα
eNo reutilizable Atención Consulte las instrucciones de uso
eNúmero de catálogo Número de lote Punto verde
äMitte korduvkasutada Ettevaatust Vt kasutusjuhendit
äKatalooginumber Partiinumber Roheline punkt
aEi saa käyttää uudelleen Huomio Katso käyttöohje
aLuettelonumero Eränumero Vihreä piste
fNe pas réutiliser Attention Consulter les instructions d’utilisation
fNuméro de référence Numéro de lot Point vert
v
Nemojte ponovno upotrebljavati
Oprez Pogledajte upute za uporabu
vKataloški broj Broj serije Zelena točka
hNe használja fel újra Figyelem! Nézze meg a használati utasítást
hKatalógusszám Gyártási sorozat száma Zöld pont
iNon riutilizzare Attenzione Consultare le istruzioni per l'uso
iNumero di catalogo Numero di lotto Punto Verde
lNegalima naudoti kartotinai Atsargiai Žr. naudojimo instrukcijas
lKatalogo numeris Partijos numeris Žalias taškas
öNeizmantot atkārtoti UZMANĪBU! Lasīt lietošanas instrukciju
öKataloga numurs Partijas numurs Zaļš punkts
nNiet opnieuw gebruiken Let op Raadpleeg gebruikersinformatie
nArtikelnummer Lotnummer Groene Punt-logo
mSkal ikke gjenbrukes Viktig Se i bruksanvisningen
mArtikkelnummer Batch/LOT-nummer Grønn prikk
pNie używać ponownie Uwaga
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
pNumer katalogowy Numer serii Zielony punkt
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de utilização
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
3
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de uso
3
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
,A nu se reutiliza Atenție Consultaţi instrucţiunile de utilizare
,Număr de catalog Lot nr. Punct verde
r
Не использовать повторно Внимание! См. руководство по эксплуатации
r
Номер по каталогу Номер серии Зелёная точка
yOpätovne nepoužívať Varovanie Pozri návod na použitie
yKatalógové číslo Číslo šarže Zelený bod
<Samo za enkratno uporabo Previdno Glejte navodila za uporabo
<Kataloška številka Številka serije Zelena pika
RNe koristiti ponovo Oprez Pogledajte uputstvo za upotrebu
RKataloški broj Broj partije Zelena tačka
sFår ej återanvändas Obs Se bruksanvisningen
sKatalognummer Batchnummer Green dot
tYeniden kullanmayınız Dikkat Kullanma kılavuzuna bakınız
tKatalog numarası Parti kodu Yeşil nokta
V
Không tái sử dụng Thận trọng Tham khảo hướng dẫn sử dụng
V
Mã số sản phẩm Số lô Chấm màu xanh lá cây
c不得二次使用 警告 查阅使用说明
c产品编号 批号 绿点标志
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11515328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 115 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 14 -
gUse-by date Manufacturer Date of manufacture
gCountry of manufacture Do not use if package is damaged
dVerwendbar bis Hersteller Herstellungsdatum
dHerstellungsland Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
b
Срок на годност Производител Дата на производство
b
Страна на производство Не употребявайте, ако опаковката е повредена
xPoužít do data Výrobce Datum výroby
xZemě výroby Nepoužívat, jestliže je balení poškozeno
qAnvendes inden Producent Fremstillingsdato
qFremstillingsland Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget
z
Ανάλωση έως Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής
z
Χώρα κατασκευής Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι φθαρμένη
eFecha de caducidad Fabricante Fecha de fabricación
ePaís de fabricación No utilizar si el envase está dañado
äKasutada kuni: Tootja Tootmiskuupäev
äTootmisriik Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud.
aViimeinen käyttöpäivä Valmistaja Valmistuspäivä
aValmistusmaa Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut
fDate limite d'utilisation Fabricant Date de fabrication
fPays de fabrication Ne pas utiliser si l’emballage est abîmé
vRok uporabe Proizvođač Datum proizvodnje
vDržava proizvodnje Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje oštećeno
hSzavatossági idő Gyártó Gyártási dátum
hGyártó ország Ne használja, ha a csomagolás sérült
iDa utilizzarsi entro Produttore Data di produzione
iPaese di produzione Non utilizzare se la confezione è danneggiata
lTinka iki datos Gamintojas Pagaminimo data
lPagaminimo šalis Nenaudoti, jei pakuotė sugadinta
öDerīguma termiņš Ražotājs Izgatavošanas datums
öRažotājvalsts Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts
nHoudbaarheidsdatum Fabrikant Productiedatum
nLand van productie Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is
mHoldbarhetsdato Produsent Produksjonsdato
mProduksjonland Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet.
pData przydatności do użycia Wytwórca Data produkcji
pKraj produkcji Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone
3Prazo de validade Fabricante Data de fabrico
3País de fabrico Não utilizar se a embalagem estiver danificada
3
3Usar até Fabricante Data de fabricação
3
3País de fabricação Não utilizar se o pacote estiver danificado
,Data de expirare Fabricantul Data fabricației
,Țara de fabricație A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat
r
Использовать до Производитель Дата изготовления
r
Страна изготовления Не используйте при повреждении упаковки
yPoužiteľné do Výrobca Dátum výroby
yKrajina výroby Nepoužívať, ak je obal poškodený
<Rok uporabnosti Izdelovalec Datum izdelave
<Država izdelave Prepovedana uporaba, če je ovojnina poškodovana
RRok trajanja Proizvođač Datum proizvodnje
RZemlja proizvodnje Nemojte koristiti ako je pakovanje oštećeno
sAnvänds före Tillverkare Tillverkningsdatum
sTillverkningsland Använd inte produkten om förpackningen är skadad
tSon kullanım tarihi Üretici Üretim tarihi
tÜretildiği ülke Ambalajı hasar görmüşse kullanmayınız
V
Hạn sử dụng Nhà sản xuất Ngày sản xuất
V
Quốc gia sản xuất Không sử dụng nếu bao bì bị hư hỏng
c有效期 制造商 生产日期
c制造国家 若包装破损切勿使用
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11615328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 116 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 15 -
gUse-by date Manufacturer Date of manufacture
gCountry of manufacture Do not use if package is damaged
dVerwendbar bis Hersteller Herstellungsdatum
dHerstellungsland Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
b
Срок на годност Производител Дата на производство
b
Страна на производство Не употребявайте, ако опаковката е повредена
xPoužít do data Výrobce Datum výroby
xZemě výroby Nepoužívat, jestliže je balení poškozeno
qAnvendes inden Producent Fremstillingsdato
qFremstillingsland Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget
z
Ανάλωση έως Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής
z
Χώρα κατασκευής Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι φθαρμένη
eFecha de caducidad Fabricante Fecha de fabricación
ePaís de fabricación No utilizar si el envase está dañado
äKasutada kuni: Tootja Tootmiskuupäev
äTootmisriik Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud.
aViimeinen käyttöpäivä Valmistaja Valmistuspäivä
aValmistusmaa Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut
fDate limite d'utilisation Fabricant Date de fabrication
fPays de fabrication Ne pas utiliser si l’emballage est abîmé
vRok uporabe Proizvođač Datum proizvodnje
vDržava proizvodnje Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje oštećeno
hSzavatossági idő Gyártó Gyártási dátum
hGyártó ország Ne használja, ha a csomagolás sérült
iDa utilizzarsi entro Produttore Data di produzione
iPaese di produzione Non utilizzare se la confezione è danneggiata
lTinka iki datos Gamintojas Pagaminimo data
lPagaminimo šalis Nenaudoti, jei pakuotė sugadinta
öDerīguma termiņš Ražotājs Izgatavošanas datums
öRažotājvalsts Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts
nHoudbaarheidsdatum Fabrikant Productiedatum
nLand van productie Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is
mHoldbarhetsdato Produsent Produksjonsdato
mProduksjonland Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet.
pData przydatności do użycia Wytwórca Data produkcji
pKraj produkcji Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone
3Prazo de validade Fabricante Data de fabrico
3País de fabrico Não utilizar se a embalagem estiver danificada
3
3Usar até Fabricante Data de fabricação
3
3País de fabricação Não utilizar se o pacote estiver danificado
,Data de expirare Fabricantul Data fabricației
,Țara de fabricație A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat
r
Использовать до Производитель Дата изготовления
r
Страна изготовления Не используйте при повреждении упаковки
yPoužiteľné do Výrobca Dátum výroby
yKrajina výroby Nepoužívať, ak je obal poškodený
<Rok uporabnosti Izdelovalec Datum izdelave
<Država izdelave Prepovedana uporaba, če je ovojnina poškodovana
RRok trajanja Proizvođač Datum proizvodnje
RZemlja proizvodnje Nemojte koristiti ako je pakovanje oštećeno
sAnvänds före Tillverkare Tillverkningsdatum
sTillverkningsland Använd inte produkten om förpackningen är skadad
tSon kullanım tarihi Üretici Üretim tarihi
tÜretildiği ülke Ambalajı hasar görmüşse kullanmayınız
V
Hạn sử dụng Nhà sản xuất Ngày sản xuất
V
Quốc gia sản xuất Không sử dụng nếu bao bì bị hư hỏng
c有效期 制造商 生产日期
c制造国家 若包装破损切勿使用
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11715328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 117 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 16 -
gSterilized using ethylene oxide Single sterile barrier system
gSingle sterile barrier system with protective packaging outside Non-pyrogenic
dSterilisiert mit Ethylenoxid Einfachsterilbarrieresystem
dEinfachsterilbarrieresystem mit Schutzverpackung außen Pyrogenfrei
b
Стерилизирано с етиленов оксид Единична стерилна преградна система
b
Единична стерилна преградна система със защитна външна опаковка Непирогенно
xSterilizováno ethylenoxidem Systém jedné sterilní bariéry
xSystém jedné sterilní bariéry s vnějším ochranným obalem Apyrogenní
qSteriliseret med ethylenoxid Enkelt sterilt barrieresystem
qEnkelt sterilt barrieresystem med udvendig beskyttelsesemballage Ikke-pyrogen
z
αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης
z
Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης με προστατευτική συσκευασία εξωτερικά
Μη πυρετογόνο
eEsterilizado con óxido de etileno Sistema de barrera estéril único
eSistema de barrera estéril único con embalaje protector en el exterior No pirogénico
äSteriliseeritud etüleenoksiidiga Ühekordse steriilsusbarjääri süsteem
äÜhekordse steriilsusbarjääri süsteem kaitsva välispakendiga Mittepürogeenne
aSteriloitu etyleenioksidilla Yksinkertainen steriiliyden varmistusjärjestelmä
aKertakäyttöinen steriiliyden takaava järjestelmä, suojaava ulkopakkaus Pyrogeeniton
fStérilisation à l'oxyde d'éthylène Système de barrière stérile simple
f
Système de barrière stérile simple avec emballage de protection à l’extérieur
Apyrogène
vSterilizirano etilen-oksidom Sustav jednostruke sterilne barijere
vSustav jednostruke sterilne barijere s vanjskim zaštitnim pakiranjem Nepirogeno
hEtilén-oxiddal sterilizálva Egyszeres sterilgát-rendszer
hKívülről védőcsomagolással ellátott egyszeres sterilgát-rendszer Nem pirogén
iSterilizzato con ossido di etilene Sistema a barriera sterile singola
iSistema a barriera sterile singola con confezione protettiva esterna Apirogeno
lSterilizuota etileno oksidu Viengubo steriliojo barjero sistema
lViengubo steriliojo barjero sistema su išorine apsaugine pakuote Nepirogeninis
öSterilizēts, izmantojot etilēnoksīdu Viena sterila barjeras sistēma
öViena sterila barjeras sistēma ar aizsargiepakojumu Nepirogēns
nGesteriliseerd met ethyleenoxide Enkelvoudig steriel barrièresysteem
n
Steriel barrièresysteem met beschermende verpakking voor eenmalig gebruik
Niet-pyrogeen
mSterilisert med bruk av etylenoksid Enkelt sterilt barrieresystem
mEnkelt sterilt barrieresystem med beskyttende utvendig emballasje Ikke-pyrogen
pWysterylizowano tlenkiem etylenu Pojedynczy system bariery sterylnej
p
Pojedynczy system bariery sterylnej z zewnętrznym opakowaniem ochronnym
Wyrób apirogenny
3Esterilizado por óxido de etileno Sistema de barreira estéril único
3Sistema de barreira estéril único com embalagem exterior de protecção
Isento de pirogénios
3
3Esterilizado com óxido de etileno Sistema de barreira estéril única
3
3Sistema de barreira estéril única com embalagem de proteção externa Não pirogênico
,Sterilizat cu etilenoxid Sistem cu barieră sterilă unică
,Sistem cu barieră sterilă unică cu ambalaj de protecție exterior Apirogen
r
Стерилизовано этиленоксидом Одинарная стерильная барьерная система
r
Одинарная стерильная барьерная система с защитной наружной упаковкой Апирогенно
ySterilizované použitím etylénoxidu Systém jednej sterilnej bariéry
ySystém bariéry na uchovanie sterility s vonkajším ochranným obalom Nepyrogénne
<Sterilizirano z etilenoksidom Sistem enojne sterilne pregrade
<Sistem enojne sterilne pregrade z zunanjo zaščitno ovojnino Apirogeno
RSterilisano etilen oksidom Sistem sa jednom sterilnom barijerom
R
Sistem sa jednom sterilnom barijerom sa spoljašnjom zaštitnom ambalažom
Nepirogeno
sSterilisering med etylenoxid Enkelt sterilt barriärsystem
sEnkelt sterilt barriärsystem med skyddsförpackning på utsidan Pyrogenfri
tEtilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir Tek steril bariyer sistemi
tDışında koruyucu ambalaj olan tek steril bariyer sistemi Pirojenik değildir
V
Tiệt trùng bằng ethylene oxide Hệ thống bảo vệ vô khuẩn
V
Hệ thống bảo vệ vô khuẩn có bao bì bảo vệ bên ngoài Không sinh nhiệt
c使用环氧乙烷灭菌 单重无菌屏障系统
c带外部保护性包装的单重无菌屏障系统 无热原
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11815328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 118 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 17 -
gSterilized using ethylene oxide Single sterile barrier system
gSingle sterile barrier system with protective packaging outside Non-pyrogenic
dSterilisiert mit Ethylenoxid Einfachsterilbarrieresystem
dEinfachsterilbarrieresystem mit Schutzverpackung außen Pyrogenfrei
b
Стерилизирано с етиленов оксид Единична стерилна преградна система
b
Единична стерилна преградна система със защитна външна опаковка Непирогенно
xSterilizováno ethylenoxidem Systém jedné sterilní bariéry
xSystém jedné sterilní bariéry s vnějším ochranným obalem Apyrogenní
qSteriliseret med ethylenoxid Enkelt sterilt barrieresystem
qEnkelt sterilt barrieresystem med udvendig beskyttelsesemballage Ikke-pyrogen
z
αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης
z
Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης με προστατευτική συσκευασία εξωτερικά
Μη πυρετογόνο
eEsterilizado con óxido de etileno Sistema de barrera estéril único
eSistema de barrera estéril único con embalaje protector en el exterior No pirogénico
äSteriliseeritud etüleenoksiidiga Ühekordse steriilsusbarjääri süsteem
äÜhekordse steriilsusbarjääri süsteem kaitsva välispakendiga Mittepürogeenne
aSteriloitu etyleenioksidilla Yksinkertainen steriiliyden varmistusjärjestelmä
aKertakäyttöinen steriiliyden takaava järjestelmä, suojaava ulkopakkaus Pyrogeeniton
fStérilisation à l'oxyde d'éthylène Système de barrière stérile simple
f
Système de barrière stérile simple avec emballage de protection à l’extérieur
Apyrogène
vSterilizirano etilen-oksidom Sustav jednostruke sterilne barijere
vSustav jednostruke sterilne barijere s vanjskim zaštitnim pakiranjem Nepirogeno
hEtilén-oxiddal sterilizálva Egyszeres sterilgát-rendszer
hKívülről védőcsomagolással ellátott egyszeres sterilgát-rendszer Nem pirogén
iSterilizzato con ossido di etilene Sistema a barriera sterile singola
iSistema a barriera sterile singola con confezione protettiva esterna Apirogeno
lSterilizuota etileno oksidu Viengubo steriliojo barjero sistema
lViengubo steriliojo barjero sistema su išorine apsaugine pakuote Nepirogeninis
öSterilizēts, izmantojot etilēnoksīdu Viena sterila barjeras sistēma
öViena sterila barjeras sistēma ar aizsargiepakojumu Nepirogēns
nGesteriliseerd met ethyleenoxide Enkelvoudig steriel barrièresysteem
n
Steriel barrièresysteem met beschermende verpakking voor eenmalig gebruik
Niet-pyrogeen
mSterilisert med bruk av etylenoksid Enkelt sterilt barrieresystem
mEnkelt sterilt barrieresystem med beskyttende utvendig emballasje Ikke-pyrogen
pWysterylizowano tlenkiem etylenu Pojedynczy system bariery sterylnej
p
Pojedynczy system bariery sterylnej z zewnętrznym opakowaniem ochronnym
Wyrób apirogenny
3Esterilizado por óxido de etileno Sistema de barreira estéril único
3Sistema de barreira estéril único com embalagem exterior de protecção
Isento de pirogénios
3
3Esterilizado com óxido de etileno Sistema de barreira estéril única
3
3Sistema de barreira estéril única com embalagem de proteção externa Não pirogênico
,Sterilizat cu etilenoxid Sistem cu barieră sterilă unică
,Sistem cu barieră sterilă unică cu ambalaj de protecție exterior Apirogen
r
Стерилизовано этиленоксидом Одинарная стерильная барьерная система
r
Одинарная стерильная барьерная система с защитной наружной упаковкой Апирогенно
ySterilizované použitím etylénoxidu Systém jednej sterilnej bariéry
ySystém bariéry na uchovanie sterility s vonkajším ochranným obalom Nepyrogénne
<Sterilizirano z etilenoksidom Sistem enojne sterilne pregrade
<Sistem enojne sterilne pregrade z zunanjo zaščitno ovojnino Apirogeno
RSterilisano etilen oksidom Sistem sa jednom sterilnom barijerom
R
Sistem sa jednom sterilnom barijerom sa spoljašnjom zaštitnom ambalažom
Nepirogeno
sSterilisering med etylenoxid Enkelt sterilt barriärsystem
sEnkelt sterilt barriärsystem med skyddsförpackning på utsidan Pyrogenfri
tEtilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir Tek steril bariyer sistemi
tDışında koruyucu ambalaj olan tek steril bariyer sistemi Pirojenik değildir
V
Tiệt trùng bằng ethylene oxide Hệ thống bảo vệ vô khuẩn
V
Hệ thống bảo vệ vô khuẩn có bao bì bảo vệ bên ngoài Không sinh nhiệt
c使用环氧乙烷灭菌 单重无菌屏障系统
c带外部保护性包装的单重无菌屏障系统 无热原
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11915328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 119 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 18 -
g
Does not contain or no presence of natural rubber latex
gDoes not contain or no presence of DEHP
d
Enthält nicht oder keine Anwesenheit von Naturkautschuklatex
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von DEHP
b
Не съдържа и няма следи от латекс от естествен каучук
b
Не съдържа и няма следи от DEHP
xNeobsahuje nebo není přítomen latex z přírodního kaučuku
xNeobsahuje nebo není přítomen DEHP
q
Indeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) naturgummilatex
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) DEHP
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει λάτεξ από φυσικό καουτσούκ
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει DEHP
eNo contiene ni presenta trazas de látex de caucho natural
eNo contiene ni presenta trazas de DEHP
äEi sisalda looduslikku kummilateksit ega selle osakesi
äEi sisalda DEHP-d ega selle osakesi
aEi sisällä luonnonkumilateksia.
aEi sisällä DEHP:tä.
fNe contient pas (ou absence) de latex de caoutchouc naturel
fNe contient pas (ou absence) de DEHP
v
Ne sadrži ili nije prisutan prirodni gumeni lateks
vNe sadrži ili nije prisutan DEHP
h
Összetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne természetes gumi latex
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne DEHP
iNon contiene o nessuna presenza di lattice di gomma naturale
iNon contiene o nessuna presenza di DEHP
lSudėtyje nėra natūralios gumos latekso ar jo požymių
lSudėtyje nėra DEHP medžiagos ar jos požymių
öNesatur vai tajā nav dabiskā kaučuka lateksa
öNesatur vai tajā nav DEHP
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) latex
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) DEHP
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) naturgummilateks
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) DEHP
pNie zawiera lateksu z kauczuku naturalnego
pNie zawiera DEHP
3Não contém ou não apresenta vestígios de látex de borracha natural
3Não contém ou não apresenta vestígios de DEHP
3
3Não contém ou inexistência de látex de borracha natural
3
3Não contém ou inexistência de DEHP
,Nu conține și nu include latex din cauciuc natural
,Nu conține și nu include DEHP
r
Не содержит латекс
r
Не содержит ДЭГФ
yNeobsahuje ani nie je prítomný latex z prírodného kaučuku
yNeobsahuje ani nie je prítomný DEHP
<Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka in ni prisoten
<Ne vsebuje DEHP ali je prisoten
RNe sadrži prirodni gumeni lateks i on nije prisutan
RNe sadrži DEHP i on nije prisutan
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) naturgummilatex
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) DEHP
tDoğal kauçuk lateks içermez ya da yoktur
tDEHP içermez ya da yoktur
V
Không có chứa hoặc không có sự hiện diện của latex thiên nhiên
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của DEHP
c不含或不存在天然橡胶乳胶
c不含或不存在 DEHP
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12015328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 120 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 19 -
g
Does not contain or no presence of natural rubber latex
gDoes not contain or no presence of DEHP
d
Enthält nicht oder keine Anwesenheit von Naturkautschuklatex
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von DEHP
b
Не съдържа и няма следи от латекс от естествен каучук
b
Не съдържа и няма следи от DEHP
xNeobsahuje nebo není přítomen latex z přírodního kaučuku
xNeobsahuje nebo není přítomen DEHP
q
Indeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) naturgummilatex
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) DEHP
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει λάτεξ από φυσικό καουτσούκ
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει DEHP
eNo contiene ni presenta trazas de látex de caucho natural
eNo contiene ni presenta trazas de DEHP
äEi sisalda looduslikku kummilateksit ega selle osakesi
äEi sisalda DEHP-d ega selle osakesi
aEi sisällä luonnonkumilateksia.
aEi sisällä DEHP:tä.
fNe contient pas (ou absence) de latex de caoutchouc naturel
fNe contient pas (ou absence) de DEHP
v
Ne sadrži ili nije prisutan prirodni gumeni lateks
vNe sadrži ili nije prisutan DEHP
h
Összetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne természetes gumi latex
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne DEHP
iNon contiene o nessuna presenza di lattice di gomma naturale
iNon contiene o nessuna presenza di DEHP
lSudėtyje nėra natūralios gumos latekso ar jo požymių
lSudėtyje nėra DEHP medžiagos ar jos požymių
öNesatur vai tajā nav dabiskā kaučuka lateksa
öNesatur vai tajā nav DEHP
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) latex
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) DEHP
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) naturgummilateks
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) DEHP
pNie zawiera lateksu z kauczuku naturalnego
pNie zawiera DEHP
3Não contém ou não apresenta vestígios de látex de borracha natural
3Não contém ou não apresenta vestígios de DEHP
3
3Não contém ou inexistência de látex de borracha natural
3
3Não contém ou inexistência de DEHP
,Nu conține și nu include latex din cauciuc natural
,Nu conține și nu include DEHP
r
Не содержит латекс
r
Не содержит ДЭГФ
yNeobsahuje ani nie je prítomný latex z prírodného kaučuku
yNeobsahuje ani nie je prítomný DEHP
<Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka in ni prisoten
<Ne vsebuje DEHP ali je prisoten
RNe sadrži prirodni gumeni lateks i on nije prisutan
RNe sadrži DEHP i on nije prisutan
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) naturgummilatex
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) DEHP
tDoğal kauçuk lateks içermez ya da yoktur
tDEHP içermez ya da yoktur
V
Không có chứa hoặc không có sự hiện diện của latex thiên nhiên
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của DEHP
c不含或不存在天然橡胶乳胶
c不含或不存在 DEHP
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12115328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 121 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 20 -
gDoes not contain or no presence of PVC Medical Device
gKeep away from sunlight Keep dry
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von PVC Medizinprodukt
dVon Sonnenlicht fernhalten Trocken aufbewahren
b
Не съдържа и няма следи на PVC Медицинско изделие
b
Да се пази от слънчева светлина Съхранявайте на сухо
xNeobsahuje nebo není přítomen PVC Zdravotnický prostředek
xChránit před slunečním zářením Chránit před vlhkem
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) PVC Medicinsk udstyr
qMå ikke opbevares i sollys Opbevares tørt
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει PVC Ιατροτεχνολογικό προϊόν
z
Να διατηρείται μακριά από το ηλιακό φως Να διατηρείται στεγνό
eNo contiene ni presenta trazas de PVC Dispositivo médico
eNo exponer a la luz solar Mantener seco
äEi sisalda PVC-d ega selle osakesi Meditsiiniseade
äHoida päikesevalguse eest Hoida kuivas
aEi sisällä PVC:tä. Lääkinnällinen laite
aSuojattava auringolta Säilytä kuivassa
fNe contient pas (ou absence) de PVC Dispositif médical
fTenir à l’abri des rayons solaires Garder au sec
vNe sadrži ili nije prisutan PVC Medicinski proizvod
vDržati podalje od sunčeve svjetlosti Čuvati na suhom
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne PVC Orvostechnikai eszköz
hNapfénytől védve tartandó Szárazon tartandó
iNon contiene o nessuna presenza di PVC Dispositivo medico
iTenere lontano dalla luce solare
Conservare al riparo dall’umidità
lSudėtyje nėra PVC medžiagos ar jos požymių Medicinos priemonė
lSaugoti nuo saulės šviesos Laikyti sausoje vietoje
öNesatur vai tajā nav PVC Medicīniska ierīce
öNeturēt saulē Sargāt·no·mitruma
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) PVC Medisch hulpmiddel
nBuiten direct zonlicht bewaren Droog houden
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) PVC Medisinsk utstyr
mBeskyttes mot sollys Oppbevares tørt
pNie zawiera PVC Urządzenie medyczne
pChronić przed światłem słonecznym
Przechowywać w suchym miejscu
3Não contém ou não apresenta vestígios de PVC Dispositivo médico
3Manter ao abrigo da luz solar Manter em local seco
3
3Não contém ou inexistência de PVC Dispositivo médico
3
3Manter protegido da luz do sol Mantenha seco
,Nu conține și nu include PVC Dispozitiv medical
,A se feri de lumina solară A se păstra uscat
r
Не содержит ПВХ Медицинское изделие
r
Не допускать воздействия солнечного света Беречь от влаги
yNeobsahuje ani nie je prítomné PVC Zdravotnícka pomôcka
yChrániť pred slnkom Uchovávať v suchu
<Ne vsebuje PVC-ja in ni prisoten Medicinski pripomoček
<Ne izpostavljajte sončni svetlobi Hranite na suhem
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) PVC Medicinteknisk produkt
sSkydda mot solljus Förvaras torrt
RNe sadrži PVC i on nije prisutan Medicinski uređaj
RDržati dalje od sunčeve svetlosti Čuvati suvim
tPVC içermez ya da yoktur Tıbbi Cihaz
tGüneşten uzak tutunuz Kuru tutunuz
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của PVC Thiết bị y tế
V
Tránh ánh sáng mặt trời Giữ khô ráo
c不含或不存在 PVC 医疗器械
c避免日晒 保持干燥
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12215328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 122 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Gima 23664 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru