Alpina HTJ 550 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manual de utilizare
IT
Tosasiepi portatile a motore -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Přenosné motorové plotové nůžky -
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar motordreven hækklipper -
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbare motorbetriebene Heckenschere -
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας βενζίνης -
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Powered hand-held hedge trimmer -
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortasetos portátil de motor -
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav mootoriga hekilõikur -
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen pensasleikkuri
KÄYTTÖOHJEET -
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Taille-haie portatif à moteur -
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosne motorne škare za živicu -
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros sövénynyíró -
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinės motorinės gyvatvorių žirklės -
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais dzīvžoga apgriezējs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA -
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet
doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач -
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare heggeschaar met motor -
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar motordrevet hekksaks -
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczny sekator spalinowy -
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-sebes portátil motorizado -
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Портативные моторизованные шпалерные ножницы
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
ВНИМАНИЕ: прежде чем
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Prenosni motorni rezalnik grmičevja -
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Motordrivna handhållna häcksaxar -
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motorlu elde taşınabilir çit budama makinesi -
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
171501115/5 05/2015
HTJ 550
i
ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ..............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..............................................................
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...................................................
EL
ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................
ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .....................................................................................
ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ...........................................................................
HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...............................................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ....................................................................
LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ...............................................................
MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...................................................
NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning .........................................................................
NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................
PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................................................
PT
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .....................................................................
RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ......................................................................................
SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................................................
SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ....................................................................................
TR
ii
iii
INTRODUCTION 1
EN
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget
that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and
pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance of current regulations, and is safe
and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the
machine in any other way, or non-compliance with the safety specications relative to use, maintenance
and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from
all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since improvements are periodically made to our products, you may nd slight dierences between your
machine and the descriptions contained in this manual. Certain modications can be made to the machine
without prior warning and without the obligation to update the manual, although the essential safety and
function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your Retailer. And
now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the main components ........................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety requirements ................................................................... 4
4. Preparing to work ....................................................................... 6
5. How to start - Use - Stop the engine .......................................... 7
6. Using the machine ..................................................................... 9
7. Maintenance and storage ......................................................... 10
8. Troubleshooting ....................................................................... 12
9. Technical data .......................................................................... 12
10. Accessories ............................................................................. 12
2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
EN
1. Engine
2. Cutting device (blade)
3. Cutter protection plate
4. Front handgrip
5. Rear handgrip
6. Rear handgrip release
command
7. Blade protection
10. Registration plate
CONTROLS
AND FILLING POINTS
11. Engine stop switch
12. Blade command
(Accelerator lever)
13. Accelerator safety
lever
14. Starter
15. Choke
16. Primer
21. Fuel tank cap
22. Air cleaner cover
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
REGISTRATION PLATE
10.1) Mark of conformity
10.2) Name and address of the manufacturer
10.3) Acoustic output level
10.4) Manufacturer’s model of reference
10.5) Machine model
10.6) Serial number
10.7) Year of manufacture
10.8) Article Code
10.9) Emission number
7
8
9
The example of the declaration of conformity can
be found on the last pages of the manual.
.
SYMBOLS 3
EN
1) Warning! Danger.
2) Read the instruction manual before using the
machine.
3) Irreversible damage can be caused to your
hearing.
Anyone operating this machine under normal con-
ditions during continuous daily use may be ex-
posed to a noise level equal to or exceeding 85
dB (A).
Whenever the machine is in use, safety goggles
must be worn to safeguard against ying ob jects,
as must ear protectors, such as a soundproof
helmet, in order to protect the operator’s hea ring.
If the operator is working in an area where there
is a risk of falling objects, a safety helmet must
also be worn.
4) The blade is very sharp and you could easily
cut yourself.
2. SYMBOLS
WARNING: The machine you have purchased has been manufactured for domestic use.
11) Fuel tank
12) Choke
EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if presents)
4 SAFETY REQUIREMENTS
EN
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Become
acquainted with the controls and the proper use
of the machine. Learn how to stop the engine
quickly.
2) Only use the machine for its intended use, that
is “the cutting and trimming of hedges, con-
sisting in plants with small sized branches”.
Any other use may be dangerous and severly da-
ma ge the machine. Examples of improper use may
include, but are not limited to:
general grass cutting and in particular, near
kerbs;
chopping material for composts;
pruning;
using the machine for cutting non-plant material;
use of the machine by more than one person.
3) Never allow children or persons unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local re-
gulations may restrict the age of the operator.
4) The machine must never be used by more than
one person.
5) Never use the machine:
when people, especially children or pets are in
the vicinity;
if the user is tired or unwell, or has taken medi-
ci ne, drugs, alcohol or any substances which
may slow his reexes and compromise his jud-
gement;
if the user is not capable of holding the ma chine
rmly with two hands and/or of remaining stand-
ing on the ground whilst working.
6) Remember that the operator or user is respon-
sible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
B) PREPARATION
1) Always wear adequate clothing when using the
machine which do not hamper movements in any
manner.
Always wear slim-tting protective clothing, t-
ted with shear-proof protection devices.
Always wear protective gloves and eye-goggles
and safety anti-shear boots with non-slip so les.
Always wear ear and hearing protection de vi-
ces.
Never wear scarves, shirts, necklaces, or any
han ging or apping accessory that could catch
in the machine or in any objects or ma te rials in
the work area.
Tie your hair back if it is long.
2) WARNING: DANGER! Fuel is highly amma-
ble:
keep the fuel in containers which have been
specically manufactured and homologated for
such use;
never smoke when handling fuel;
slowly open the fuel tank to allow the pressure
inside to decrease gradually;
top up the tank with fuel in the open air, using
a tunnel;
add fuel before starting the engine. Never re-
mo ve the fuel tank cap or add fuel while the en-
gine is running or when the engine is hot;
if you have split some fuel, do not attempt to
start the engine but move the machine away
from the area of spillage and avoid creating any
source of ignition until the fuel has evaporated
and fuel vapours have dissipated;
immediately clean up all traces of fuel spilt on
the machine or on the ground;
never start the machine in the same place you
re lled it with fuel;
make sure your clothing does not come into con-
tact with the fuel, on the contrary, change your
clothes before starting the engine;
always put the tank and fuel container caps back
on and tighten well.
3) Replace faulty or damaged silencers.
4) Before using the machine, check its general
con dition and in particular:
the accelerator lever and the safety lever must
mo ve freely, they must not need forcing and
should return automatically and rapidly back to
the neutral position;
the accelerator lever must remain locked until
the safety lever is pressed;
the engine stop switch must easily move from
one position to the other;
the electric cables and in particular the spark
plug cable must be in perfect condition to a void
the generation of any sparks and the cap must
be correctly tted on the spark plug;
the machine handgrips and protection devices
must be clean and dry and well fastened to the
machine;
the blades must never be damaged or in poor
condition;
5) Before starting your work, make sure that all the
protection devices are correctly tted.
C) OPERATION
1) Do not operate the engine in a conned space
where dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
2) Work only in daylight or good articial light.
3) Take on a rm and well-balanced position:
where possible avoid working on wet slippy
ground or in any case on uneven or ripid
ground which does not guarantee stability for
the operator;
avoid using unstable ladders or platforms;
3. SAFETY REQUIREMENTS
8) For safety reasons, never use the machine with
a worn or damaged cutting device or other parts.
Damaged parts are to be replaced and never re-
paired. Only use o ri gi nal spare parts. Parts that are
not of the same qua lity can seriously damage the
equipment and com promise safety.
9) Store the machine out of the reach of children!
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be inspected, han-
dled or transported you must:
turn o the engine, wait for the blades to stop,
disconnect the spark plug cap and wait until the
machine cools down;
apply the protection devices to the blades;
only hold the machine using the handgrips and
position the blades in the opposite direction to
that used during operations.
2) When using a vehicle to transport the ma chi ne,
position it so that it can cause no danger to per-
sons and fasten it rmly in place to avoid it from
tipping over, which may cause damage or fuel
spillage.
F) HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particu-
larly signicant information and are marked with
various levels of highlighting with the follo wing
meaning:
NOTE
or
IMPORTANT
These give details or further
information on what has already been indicated,
and aim to prevent both damage to the machine,
and the machine from causing damage.
WARNING!
Non-observance will re-
sult in the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
Non-observance will re-
sult in the risk of serious injury or death to
one self or others.
SAFETY REQUIREMENTS 5
EN
never run, but walk carefully paying attention to
the lay of the land and any eventual obstacles.
4) Start the engine when the machine is rmly
on the ground and hold it in place with your free
hand:
start the motor in an area at least 3 metres from
where you refuelled;
check that there are no persons in the vicinity
of the machine;
do not direct the silencer and therefore the
exhaust fumes towards inammable materials.
5) Do not change the engine tuning and do not rev
the engine excessively at maximum speed.
6) Check that when the machine is running at
mi ni mum speed and ticking over, there is no
movement of the blades and, after accelerating,
the en gine quickly returns to minimum speed.
7) Make sure the blades do not come into violent
contact with foreign bodies and try to prevent any
material from being hurled after trimming.
8) Stop the engine:
whenever you leave the machine unattended.
before refuelling.
9) Stop the engine and disconnect the spark plug
cable:
before cleaning, checking or working on the
ma chine;
after striking a foreign object. Inspect the
ma chi ne for any damage and make repairs
before re starting it again;
if the machine begins to abnormally vibrate
(Immediate look for the cause of the vibra-
tions and take for necessary controls at a
Specialised Centre).
when the machine is not in use.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tightly faste ned
to be sure the equipment is in safe working condi-
tion. Routine maintenance is essential for sa fety
and for maintaining a high performance level.
2) Do not store the machine with fuel in the tank in
an area where the fuel vapors could reach an open
ame, a spark or a strong heat source
3) Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
4) To reduce re hazards, keep the engine, ex-
haust silencer and fuel storage area free from
bran ches, leaves, or excessive grease; never
lea ve containers with the cut debris inside the sto-
rage area.
5) If the fuel tank has to be emptied, this should be
done outdoors once the engine has cooled down.
6) Always wear protective gloves when handling
the cutting device.
7) Make sure the blades are well sharpened. All
operations on the blades require a certain level
of experience and specialised tools. For safety
reasons, take them to a specialised centre to be
sharpened.
Preparation and preservation
of the fuel mix
DANGER!
Petrol and the fuel mix are highly inammable!
Keep the petrol and fuel mix in homologated
fuel containers, in safe place, away from
any ames or heat sources.
Never leave the containers within the reach
of children.
Never smoke whilst preparing the mix and
avoid inhaling the petrol fumes.
The chart indicates the amount of petrol and oil to
use to prepare the fuel mix according to the type
of oil used.
To prepare the fuel mix:
Place about half the amount of petrol in a ho mo-
logated tank.
– Add all the oil, according to the chart.
– Add the rest of the petrol.
– Close the top and shake well.
IMPORTANT
The fuel mix tends to age. Do
not prepare excessive amounts of the fuel mix to
avoid deposits from forming.
IMPORTANT
Keep the petrol and fuel mix
containers separate and easily identiable to avoid
the mistake of using one in place of the other.
IMPORTANT
Periodically clean the petrol
and fuel mix containers to remove any eventual
deposits.
CHECKING THE MACHINE
Before starting work please:
Check that all the screws on the machine and
the blade are tightly fastened;
check that the blades are sharp and there are no
signs of any damage;
– check that the air lter is clean;
check that the protection devices are well fa-
stened and working eciently;
– check that the handgrips are well fastened
PREPARING THE FUEL
This machine is tted with a two-stroke engine
which requires a mix of petrol and lubricating oil.
IMPORTANT
Using petrol alone will da-
ma ge the motor and will cause for invalidation of
the warranty.
IMPORTANT
Only use quality fuels and
oils to maintain high performance and guarantee
the duration of the mechanical parts over time.
Petrol characteristics
Only use unleaded petrol (green petrol) with oc-
tane number no less than 90 N.O.
IMPORTANT
Unleaded petrol tends to cre-
ate deposits in the container if preserved for more
than 2 months. Always use fresh petrol!
Oil characteristics
Only use top quality synthetic oil specically for
two-stroke engines.
Your retailer can provide you with oils which ha ve
been specically studied for this type of en gi ne,
which are capable of guaranteeing a high le vel of
protection.
The use of these oils makes it possible to prepa re
a 2% mix, consisting in 1 part oil to 50 parts pe trol.
6 PREPARING TO WORK
EN
4. PREPARING TO WORK
Petrol Synthetic oil 2-stroke
liters liters cm
3
1 0,02 25
2 0,04 40
3 0,06 60
5 0,10 100
10 0,20 200
2. Gently press the bulb (2) on the “primer” 7-10
times until the fuel ows from the exhaust pipe.
3. Turn the starter control lever (3) to the
«CHOKE» position.
4. Hold the machine rmly on the ground with one
hand on the handgrip, in order not to lose con-
trol of the machine during startup.
WARNING!
If the machine is not held
rmly, the force of the engine could cause the
user to lose his balance or direct the blade
towards an obstacle or the same user.
5. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until
you feel some resistance, then tug it a few times
until you hear the engine turn over.
IMPORTANT
To avoid breaking the starter
rope, do not pull the whole length of it or let it slide
along the edge of the cable guide hole. Release
the starter gradually, to avoid letting it y back un-
controllably.
STARTING THE ENGINE
WARNING!
The engine must be start -
ed in an area at least 3 metres from where you
relled the fuel tank.
Before starting the engine:
Place the machine rmly on the ground.
– Remove the blade protection devices.
Make sure the blade is not touching the ground
or any other object.
Make sure the handgrip is locked in the centre
position.
Cold start
NOTE
A “cold” start of the engine
means starting it after at least 5 minutes from when
it was switched o or after refuelling.
To start the engine (Fig. 2):
1. Press switch (1) to position «I».
Clean the fuel tank cap and the surrounding
area to avoid any dirt from entering the tank
du ring relling.
Carefully open the fuel tank cap to allow the
pressure inside to decrease gradually. Use a
funnel to rell and avoid lling the tank to the
brim (Fig. 1).
WARNING!
Always close the fuel tank
cap rmly.
WARNING!
Immediately clean all tra
ces of fuel which may have dripped on the
ma chine or the ground and do not start the
engine until the petrol fumes have dissipated.
REFUELLING
DANGER!
Never smoke whilst refuel-
ling and avoid inhaling the petrol fumes.
WARNING!
Carefully open the tank
top as pressure could have formed inside
Before refuelling:
– Shake the fuel mix container well.
Place the machine on a at stable surface, with
the fuel tank cap facing upwards.
PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE 7
EN
5. HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE
STOPPING THE ENGINE (Fig. 4)
To stop the engine:
Release the accelerator lever (1) and allow the
engine to run at minimum speed for a few se-
conds.
– Press the (2) switch to the «O» position.
WARNING!
When the engine is ticking
over, it will take a few seconds for the bla des
to stop.
6. Pull the starter rope again until the engine starts
as normal.
7. Turn the starter control lever (3) to the «RUN»
position.
8. Allow the engine to run at minimum speed for
at least one minute before accelerating to ma-
ximum speed.
IMPORTANT
If the handle (4) on the star ter
wire is pulled repeatedly with the starter control
lever (3) in the «CHOKE» position it can ood the
engine and make starting dicult.
If you have ooded the engine, remove the spark
plug and gently pull the handle (5) on the starter
wire to eliminate any excess fuel; then dry the
spark plug electrodes and replace it on the en gine.
Hot starting
When hot starting (immediately after stopping the
engine), follow the procedure indicated a bo ve in
points 1 - 4 - 5 - 6.
USE OF THE ENGINE (Fig. 3)
The speed of the cutting device is regulated by
the accelerater lever (1) positioned on the rear
hand grip (2).
It is only possible to use this lever if the safety lever
(3) is pressed simultaneously.
The movement is transmitted from the engine to
the blade by a centrifugal mass clutch that pre-
vents the blade from moving when the engine is
running at minimum speed.
WARNING!
Do not use the machine if
the cutting device moves when the engine is
running idle; in this case, contact you dealer.
The correct running speed will be achieved by
pressing the accelerator lever (1) as far as pos-
sible.
IMPORTANT
Avoid using the engine at full
power for the rst 68 working hours.
8 HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE
EN
CUTTING PROCEDURES
WARNING!
When cutting, always hold
the machine rmly with both hands.
WARNING!
Immediately stop the en gine
if the blades block while running or if they get
caught up in the hedge branches
It is recommended to trim the two vertical sides of the
hedge before trimming the top.
Vertical trimming (Fig. 6)
Proceed to cut by using curved movements from the
bottom towards the top, keeping the blade as far from
the body as possible.
Horizontal trimming (Fig. 7)
The best results will be obtained with the blade slightly
inclined (5° - 10°) in the direction you are cutting, pro-
ceed with a curved movement, slowly and without inter-
ruptions, especially in the ca se of very thick hedges.
LUBRICATING THE BLADES DURING JOBS
If the trimming device overheats whilst working, it is nec
-
essary to lubricate the internal surfaces of the blades.
WARNING!
This operation must only be
performed when the blades have stopped running
and the engine is switched o.
END OF OPERATIONS
When you have nished your work:
Switch o the engine as indicated above (Chap. 5).
Wait for the blades to stop and replace the pro tection
device.
To respect persons and the environment :
Please try not to cause any disturbance.
Scrupolously comply with local regulations and
provision for disposal of waste materials after
trimming.
Scrupolously comply with local regulations and
provision for the disposal of oils, pe trol, dam
-
aged parts or any element which has a strong
impact on the environment.
Disposal of the packaging should be done in ac
-
cordance with the local regulations in force.
WARNING!
Prolonged exposure to vi-
brations can cause injuries and neurovascular dis
-
orders (also called “Renaud’s syndrome” or “white
hand”), especially to people suering from circula
-
tion disorders. The symptoms can regard the
hands, wrists and ngers and are shown through
loss of sensitivity, torpor, itching, pain and discol
-
ouring of or structural changes to the skin. These
eects can be worsened by low ambient tempera
-
tures and/or by gripping the handgrips excessively
tightly. If the symptoms occur, the length of time
the machine is used must be reduced and a doctor
consulted.
WARNING!
Always wearing suitable
clothing when using the machine. Your retailer can
provide you with all the information on the most
suitable accident prevention de vi ces to guarantee
your safety at work
REGULATING THE HANDGRIP (Fig. 5)
The rear handgrip (1) can be adjusted to 3 dierent posi-
tions in relation to the cutting device to make trimming
your hedges easier.
WARNING!
The handgrip must only be
adjusted when the engine is switched o.
– Lower the release lever (2).
Rotate the rear handgrip (1) to the desired position.
Before using the machine check that the re lea se lever
(2) has correctly returned in the high po sition, and the
rear handgrip is rmly attached.
WARNING!
When working, the rear hand-
grip must always be in a vertical position, whatever
the position of the cutting de vi ce (3).
USING THE MACHINE 9
EN
6. USING THE MACHINE
CHECKING THE SPARK PLUG
Periodically, remove and clean the spark plug from
any eventual deposits using a metal brush.
Check and reset the correct distance between the
electrodes (Fig. 9).
Replace the spark plug and fasten it rmly using
the supplied key.
The spark plug must be replaced with one with
the same characteristics in the cases where the
electrodes have burnt or the insulation has worn
out, and in any case every 50 working hours.
TUNING THE CARBURETTOR
The carburettor is tuned by the manufacturer to
achieve maximum performance in all situations
of use, with a minimum emission of toxic gas in
compliance with current specications.
In the case of poor performance, rst check that
the blades are not partially blocked or deformed,
on the contrary ask your Retailer to check the car-
burettor and the engine.
Tuning minimum speed
WARNING!
The cutting device must
not move when the engine is running idle. If
the cutting device moves when the engine is
running idle, contact your dealer to correctly
regulate the engine.
LUBRICATING THE REDUCTION GEAR
(Fig. 10)
Every 20 working hours, top up the level with spe-
cial molybdenum bisulphur lubrication, in jec ting it
into the lubricator (1).
BLADE CLEANING AND CHECK
WARNING!
Periodically check that the
blades are not bent or deformed and that the
screws are adequately tightened.
Adjustment of the distance between blades is not
necessary, as this is predetermined by the ma-
nufacturer.
Correct maintenance is essential to maintain the
o r iginal ecency and safety of the machine over
time.
WARNING!
During maintenance ope-
ra tions:
remove the spark plug cap.
Wait until the engine is suciently cold.
Use protective gloves when handling the
bla des.
Keep the blade protection devices on, ex-
cept when intervening directly on the blade.
Never dispose of oils, fuel or other polluting
materials in unauthorised places
CLEANING THE ENGINE AND THE SILENCER
To reduce re risks, periodically clean the cylinder
aps with compressed air and clear the si len cer
area from branches, leaves or other de bris.
CLEANING THE AIR FILTER
IMPORTANT
Cleaning the air lter is es
sen tial to guarantee the eciency and duration of
the machine.
It must be cleaned after every 8-10 working hours.
To clean the lter (Fig. 8):
Loosen the knob (1) remove the cover (2) and
the filter element (3).
Wash the lter element (3) with soap and wa ter.
Do not use petrol or other solvents.
Leave the lter to dry in the open air.
Ret the lter element (3) and close the cover (2)
pushing until it clicks into place.
FUEL FILTER
Inside the fuel tank there is a lter which prevents
impurities from entering the engine.
The lter should be replaced once a year by your
Re tailer.
10 MAINTENANCE AND PRESERVATION
EN
7. MAINTENANCE AND PRESERVATION
All and any operations performed in unauthorised
centres or by unqualied persons will totally invali-
date the warranty.
PRESERVATION
After each working session, carefully clean the
machine from dust and debris, repair or replace
any faulty parts and lubricate the blades to prevent
them from rusting.
The machine must be preserved in a dry area,
protected from all weather conditions and with the
blade protection device correctly tted.
PROLONGED IDLE PERIODS
IMPORTANT
If the machine will not be
used for a period of more than 2-3 months it is
recommended to follow some advice to avoid dif-
culty when you wish to use the machine and to
prevent permanent damage to the engine.
• Storage
Before storing the machine:
– Empty the fuel tank.
Start the engine and allow it to tick over until it
comes to a halt, so that it uses all the fuel that is
left in the carburettor.
Allow the engine to cool down and remove the
spark plug.
Pour a a teaspoon of (new) 2-stroke engine oil
into the spark plug slot.
Pull the starter wire a couple of times to dis-
tribuite the oil in the cylinder.
Replace the spark plug with the piston in the
dead end upper position (visibile from the spark
plug slot when the piston is at maximum stroke).
Restarting work
When you wish to start using the machine again:
– Remove the spark plug.
Pull the starter wire a couple of times to elimi-
nate all excess oil.
Check the spark plug as described in chapter
“Checking the spark plug”.
Prepare the machine as indicated in the para-
graph entitled “Preparing for work”.
Cleaning of debris from the inner grooves must be
done regularly, as this could impede the bla des
from turning correctly.
Proceed with cleaning (Fig. 11):
Loosen the nuts (1), remove the screws (2) and
the bar (3).
Carefully remove any dust or debris from the
slots (4).
Lubricate the internal surfaces of the blades.
Remount the bar (3) with the screws (2), taking
care to reposition the spacers accurately (5) and
the washers (6) and (7) under the nuts (1).
Fully tighten the nuts (1).
WARNING!
Always check that the
nuts (1) are tightened as far as possible be-
fore starting work.
SHARPENING THE BLADES
It is necessary to sharpen the blades when
the trimming performance decreases and the
branches tend to stick together.
WARNING!
Always replace and never
repair a blade which has blunt cutting edges
IMPORTANT
We recommend you take your
machine to your Retailer for sharpening as he has
the required tools and suitable experience.
In order to sharpen the blades, it is recommended
to use a ne grain le and proceed as follows (Fig.
12):
Place the le (1) on the blade (2) at a 45° angle,
and proceed with upward strokes towards the
cutting edge.
Make sure that you put pressure on the le only
when stroking upwards and raise it from the
blade when you move it back towards you.
Only remove a smallest amount of material.
Eliminate any burr with a grinding stone.
Eliminate all grinding traces and lubricate the
blades before reassembling them.
EXTRAORDINARY INTERVENTIONS
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
Retailer.
MAINTENANCE AND PRESERVATION 11
EN
12 IDENTIFICATION OF FAULTS / TECHNICAL SPECIFICATIONS / ACCESSORIES
EN
8. IDENTIFICATION OF FAULTS
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
1) The engine
will not start
or will not
keep running
2) The engine starts
but is lacking
in power
3) The engine runs
irregularly and lacks
in power when
revved
4) The engine gives
o an excessive
amount of smoke
Incorrect starting procedure
Dirty spark plug or incorrect distance
between the electrodes
Air lter clogged
Carburation problems
Air lter clogged
Carburation problems
Dirty spark plug or incorrect
distance between the electrodes
– Carburation problems
Incorrect composition
of the fuel mix
Carburation problems
Follow the instructions
(see chap. 5)
Check the spark plug
(see chap. 7)
Clean and/or replace the lter
(see chap. 7)
– Contact your Retailer
Clean and/or replace the lter
(see chap. 7)
Contact your Retailer
Check the spark plug
(see chap. 7)
Contact your Retailer
Prepare the fuel mix according to
the instructions (see chap. 4)
Contact your Retailer
Only cutting tools with the following codes must be
used on this machine:
23305004/0
Given the product evolution, the above mentio-
ned tools may be replaced in time by others, with
similar interchangeable and operating safety cha-
racteristics.
10. ACCESSORIES
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL HTJ 550
Capacity cm
3
24,5
Power kW 0,85
Spark plug
BOSCH
L8RTF
Petrol : Oil ratio 50 : 1
Tank capacity liters 0,33
Trimming length mm 550
Weight kg 5,5
Measured sound pressure level at ear’s operator
- Measurement uncertainty
dB(A)
dB(A)
94,7
3,0
Measured sound power level
- Measurement uncertainty
dB(A)
dB(A)
106,6
3,0
Guaranteed acoustic power level dB(A) 110
Vibrations level
- Measurement uncertainty
m/s
2
m/s
2
2,97
1,5
171513373_5
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore,
taglio / regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base
HTJ 550
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V /
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
EMCD: 2004/108/EC
NRMM: 2010/26/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 10517:2009+A1:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
106,6 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
110 dB(A)
m) Potenza netta installata
0,85 kW
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 07.01.2015 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171513373_5
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Taille-haie portatif à moteur,
taille/régularisation de haies
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
i) Niveau de puissance sonore garanti
m) Puissance nette installée
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Powered hand-held hedge trimmer,
hedge cutting/trimming
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
m) Net power installed
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Tragbare motorbetriebene Heckenschere,
schneiden/trimmen von Hecken
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
m) Installierte Nettoleistung
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
draagbare heggeschaar met motor,
snijden/trimmen van heggen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
m) Netto geïnstalleerd vermogen
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Cortasetos portátil de motor,
corte/regularización de seto
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
m) Potencia neta instalada
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Corta-sebes portátil motorizado,
corte/aparação da sebe
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
m) Potência líquida instalada
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Φορητό ψαλίδι µπορντούρας βενζίνης,
κοπή/τακτοποίηση θάµνων
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
l) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Motorlu elde taşınabilir çit budama
makinesikesime/düzenleme
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yı
d) Sicil numarası
e) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
m) Kurulu net güç
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Преносен поткаструвач,
сечење/моделирање на грмушки
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
к) проток на воздух
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
EXAMPLE
17151337 3_5
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Bærbar motordrevet hekksaks
kutt/trimming av hekker
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
m) Installert nettoeffekt
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Motordriven bärbar häcksax,
skärning/häcktrimning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad nettoeffekt
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar motordreven hækklipper,
klipning/trimning af hække
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret nettoeffekt
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
pensasleikkuri,
pensasaiadan leikkuu/muotoilu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu nettoteho
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosné motorové plotové nůžky,
střihání/úprava živých plotů
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobčíslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý instalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Sekator spalinowy trzymany w rękach,
cięcie/przycinanie żywopłotu
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana netto
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható motoros sövénynyíró,
sövény nyírása/igazítása
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
m) Nettó beépített teljesítmény
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативные моторизованные шпалерные
ножницы,
стрижка/выравнивание живой изгороди
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Чистая установленная мощность
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosne motorne škare za živicu,
rezanje/orezivanje živice
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Neto instalirana snaga
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni motorni rezalnik grmičevja,
košnja/enakomerno rezanje trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Neto instalirana moč
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručni motorni trimer za živicu/
rezanje/potkresivanje živice
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosné motorové plotové nožnice/
strihanie/úprava živého plota
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobčíslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikač orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý inštalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tăiat garduri vii portabilă, cu motor,
tăiere/tuns de gard viu
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
m) Putere netă instalată
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinės motorinės gyvatvorių žirklės,
gyvatvorių pjovimas/reguliavimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota naudingoji galia
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais dzīvžoga
apgriezējs,
dzīvžoga griešana/izlīdzināšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītā neto jauda
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručni motorni trimer za živu ogradu/
rezanje/potkresivanje žive ograde
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносим моторен тример за жив плет/
подрязване на жив плет
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav mootoriga hekilõikur,
heki lõikamine/pügamine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud netovõimsus
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
17151337 3_5
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore,
taglio / regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base
HTJ 550
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V /
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
EMCD: 2004/108/EC
NRMM: 2010/26/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 10517:2009+A1:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
106,6 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
110 dB(A)
m) Potenza netta installata
0,85 kW
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 07.01.2015 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171513373_5
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Taille-haie portatif à moteur,
taille/régularisation de haies
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
i) Niveau de puissance sonore garanti
m) Puissance nette installée
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Powered hand-held hedge trimmer,
hedge cutting/trimming
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
m) Net power installed
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Tragbare motorbetriebene Heckenschere,
schneiden/trimmen von Hecken
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
m) Installierte Nettoleistung
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
draagbare heggeschaar met motor,
snijden/trimmen van heggen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
m) Netto geïnstalleerd vermogen
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Cortasetos portátil de motor,
corte/regularización de seto
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
m) Potencia neta instalada
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Corta-sebes portátil motorizado,
corte/aparação da sebe
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
m) Potência líquida instalada
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Φορητό ψαλίδι µπορντούρας βενζίνης,
κοπή/τακτοποίηση θάµνων
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
l) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Motorlu elde taşınabilir çit budama
makinesikesime/düzenleme
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
m) Kurulu net güç
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Преносен поткаструвач,
сечење/моделирање на грмушки
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
к) проток на воздух
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
17151337 3_5
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Bærbar motordrevet hekksaks
kutt/trimming av hekker
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
m) Installert nettoeffekt
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Motordriven bärbar häcksax,
skärning/häcktrimning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad nettoeffekt
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar motordreven hækklipper,
klipning/trimning af hække
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret nettoeffekt
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
pensasleikkuri,
pensasaiadan leikkuu/muotoilu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu nettoteho
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosné motorové plotové nůžky,
střihání/úprava živých plotů
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobčíslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý instalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Sekator spalinowy trzymany w rękach,
cięcie/przycinanie żywopłotu
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana netto
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható motoros sövénynyíró,
sövény nyírása/igazítása
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
m) Nettó beépített teljesítmény
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативные моторизованные шпалерные
ножницы,
стрижка/выравнивание живой изгороди
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Чистая установленная мощность
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosne motorne škare za živicu,
rezanje/orezivanje živice
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Neto instalirana snaga
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni motorni rezalnik grmičevja,
košnja/enakomerno rezanje trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Neto instalirana moč
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručni motorni trimer za živicu/
rezanje/potkresivanje živice
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosné motorové plotové nožnice/
strihanie/úprava živého plota
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobčíslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikač orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý inštalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tăiat garduri vii portabilă, cu motor,
tăiere/tuns de gard viu
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
m) Putere netă instalată
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinės motorinės gyvatvorių žirklės,
gyvatvorių pjovimas/reguliavimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota naudingoji galia
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais dzīvžoga
apgriezējs,
dzīvžoga griešana/izlīdzināšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītā neto jauda
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručni motorni trimer za živu ogradu/
rezanje/potkresivanje žive ograde
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносим моторен тример за жив плет/
подрязване на жив плет
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav mootoriga hekilõikur,
heki lõikamine/pügamine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud netovõimsus
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
© by GGP ITALY spa
• Soggetto a modiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost
změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές
χωρίς προειδοποίηση • Subject to modications without notice • Sujeto a modicaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma
ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modications sans aucun préavis • Podložno promjenama
bez prethodne obavijesti • Előzetes értesítés nélkül módosítható • Objekto pakeitimai be perspėjimo • Var tikt mainīts bez iepriekšēja
brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten
forvarsel • Poddawany modykacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate  modicat, fără preaviz • Moжет быть
изменено без преомления • Možnosť zmien bez predošlého upozornenia • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Podložno
izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir
dB
L
WA
.................................
Model:
Type:
................................
.................. -s/n .......................... -Art.N ..............................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Alpina HTJ 550 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi