Ingersoll-Rand AVC13A1 Informații despre produs

Tip
Informații despre produs
03528742
Edition 15
May 2014
Save These Instructions
Air Riveter
AVC Series
Product Information
Product Information
EN
Especicaciones del producto
ES
Spécications du produit
FR
Speciche prodotto
IT
Technische Produktdaten
DE
Productspecicaties
NL
Produktspecikationer
DA
LV
Ierices specikacijas
LT
Gaminio techniniai duomenys
HU
A termék jellemzői
ET
Toote spetsikatsioon
CS
Specikace výrobku
SK
Špecikácie produktu
SL
Specikacije izdelka
Produktspecikationer
SV
Informacje Macje o Produkcie
PL
Tuote-erittely
FI RU
Технические характеристики изделия
Especicações do Produto
PT ZH
产品信息
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Produktspesikasjoner
NO
Ürün Bilgileri
TR
HR
Podaci o proizvodu
Информация за продукта
BG
Informaţii privind produsul
RO
2 03528742_ed15
4
7
5
3
2
1
9
6
48h
PMAX
10
8h
24h
8
(Dwg.16576175)
1
3
2
5
6
9
10
Ingersoll Rand # - NPT Ingersoll Rand # - BS inch (mm) NPT
Ingersoll
Rand #
Ingersoll Rand # cm
3
C38331-800 C383C1-800 *5/16 (8) 1/4 10 10 3
* AVC26 use 1/2 (13)
EN
03528742_ed15 EN-1
Product Safety Information
Intended Use:
These Riveting Hammers are designed for light weight riveting applications.
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04581450.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Model Handle
Power
Regulator
Blows per
min.
Piston Stroke
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Vibration (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Pressure (L
p
)
‡ Power
(L
w
)
Level *K
AVC10C1 button throttle --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10C1-EU button throttle --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1 oset built-in 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1-EU oset built-in 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC12A1 oset built-in 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC12A1-EU oset built-in 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC13A1 oset built-in 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC13A1-EU oset built-in 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC26A1 oset built-in 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26A1-EU oset built-in 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1 pistol grip built-in 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1-EU pistol grip built-in 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty * K = Vibration measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
WARNING
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized test standards. The exposure to the user in
a specic tool application may vary from these results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level
in that specic application.
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping,
air lter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 16576175 and table on
page 2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve 9. Oil
5. Hose diameter 10. Oil - before starting, into air inlet
Note: Before storing the tool or leaving idle exceeding 24 hours:
- Pour 3 cm
3
of Ingersoll Rand # 10 oil into air inlet and run tool for 5 seconds.
Adjustments
WARNING
Always turn o the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose when not in use, before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool or any accessory.
NOTICE
Keep the Handle tight on the Barrel.
After the rst 24 hours of operation, remove the Exhaust Deector and Locking Key. Clamp the Barrel ats in a leather-covered or copper-
covered vise and using a wrench at least 12” (305 mm) long, draw the handle as tightly as possible. For aluminium handles, tighten to 160 ft-lb
(216 Nm) torque. For all other Handles, tighten to 180 ft-lb (244 Nm) torque.
Do not attempt to pry apart the two sections of the Valve Box. Grasp the front section in the hand and insert a rod that will pass through the
Valve and contact the rear section. Lightly strike the rod until the two sections are separated.
Keep the front and rear sections of a Valve Box as a unit. They are factory matched and must not be mismatched.
EN
EN-2 03528742_ed15
Setting the Power Regulator
With the exception of the AVC10C1, all the Riveters have a power regulator that allows the operator to adjust power output. To adjust the
power, proceed as follows:
CAUTION
Never operate the tool unless an accessory is properly installed and held rmly against the work.
Experience will indicate how much power regulation is required for each job.
For Models AVC10, AVC12, AVC13
For full power, rotate the Throttle Adjusting Knob counterclockwise until you get full trigger travel (maximum power).
For reduced power, rotate the Throttle Adjusting Knob clockwise until you get less trigger travel (less power).
For Model AVC26B1
For full power, rotate the Power Adjusting Valve counterclockwise.
For reduced power, rotate the Power Adjusting Valve clockwise.
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that
they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES
03528742_ed15 ES-1
Información de seguridad sobre el producto
Uso Previsto:
Estos martillos para remachar están diseñados para aplicaciones ligeras de remachado.
Para obtener información adicional, consulte el formulario 04581450 del manual de información de seguridad del producto de las
herramientas percutoras neumáticas.
Los manuales se pueden descargar desde ingersollrandproducts.com
Especicaciones del Producto
Modelo Mango
Alimentación
Regulador
Soplados
por minuto.
Golpe de
pistón
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Vibración (m/s
2
)
(ISO28927)
Pulgadas
(mm)
† Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
) Nivel *K
AVC10C1 estrangulamiento de botón --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10C1-EU estrangulamiento de botón --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1 Compensación integrado 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1-EU Compensación integrado 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC12A1 Compensación integrado 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC12A1-EU Compensación integrado 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC13A1 Compensación integrado 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC13A1-EU Compensación integrado 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC26A1 Compensación integrado 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26A1-EU Compensación integrado 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1 Pistola integrado 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1-EU Pistola integrado 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
† K
pA
= 3dB de error * K = de error (Vibración)
‡ K
wA
= 3dB de error
ADVERTENCIA
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para pruebas reconocidos internacionalmente.
Es posible que la exposición del usuario en una aplicación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la
mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación especíca.
Instalación y Lubricación
Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de aire de la herramienta. Vacíe la
condensación de las válvulas en los puntos bajos de las tuberías, ltro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una manguera
ascendente de contracorriente con tapón de aire de seguridad de tamaño adecuado. Asimismo, utilice un dispositivo antilatigazos en todos los
acoplamientos de manguera sin apagado interno para evitar que, en caso de fallar una manguera. Consulte la ilustración 16576175 y la tabla
de la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de echas circulares y se dene como h = horas, d = días y m = meses. Los
elementos se identican como:
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplador
3. Lubricante 8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera 10. Aceite, antes de empezar a utilizar la herramienta, en el oricio de entrada de aire
Nota: Antes de almacenar la herramienta o dejarla en reposo por periodos superiores a 24 horas:
Vierta 3 cm
3
de aceite Ingersoll Rand n.º 10 en el oricio de entrada de aire y deje la herramienta en funcionamiento durante 5 segundos.
Ajustes
ADVERTENCIA
Apague siempre la fuente de aire y desconecte la manguera de la fuente de aire antes de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio
en esta herramienta o antes de realizar cualquier mantenimiento en esta herramienta.
ES
ES-2 03528742_ed15
AVISO
Mantenga el Mango Fuertemente en el Barril.
Después de las primeras 24 horas de funcionamiento, quite el desviador de escape y la llave de bloqueo. Sujete las partes horizontales del barril
en un torno cubierto de piel o recubierto de cobre utilizando una llave de al menos 305 mm (12 pulgadas) y tire del mango lo más fuertemente
que le sea posible. Para los mangos de aluminio, apriete hasta un par de 160 pies por libra (216 Nm). Para todos los demás Mangos, apriete
hasta un par de 180 pies por libra (244 Nm).
No intente separar forzadamente las dos secciones de la Caja de válvulas. Agarre la sección delantera con la mano e introduzca una varilla
que pase por la válvula y entre en contacto con la sección trasera. Golpee ligeramente la varilla hasta que las dos secciones estén separadas.
Mantenga las secciones delantera y trasera de la Caja de válvulas como una sola unidad. Coinciden según vienen de fábrica y esto no
debe cambiarse.
Congurar el Regulador de Potencia
Con la excepción del AVC10C1, todos los remachadores tienen un regulador de potencia que permite que el operador ajuste la salida de
potencia. Para ajustar la potencia, proceda como sigue:
CUIDADO
No haga funcionar nunca esta herramienta a menos que estén instalados correctamente los accesorios y se sujete con rmeza contra
el trabajo.
La experiencia le indicará cuánta regulación de potencia se necesita para cada trabajo.
Para los modelos AVC10, AVC12 y AVC13
Para potencia completa, gire el mando de ajuste del estrangulamiento en el sentido contrario al reloj hasta que consiga un recorrido
completo de disparo (potencia máxima).
Para menor potencia, gire el mando de ajuste del estrangulamiento en el sentido del reloj hasta que consiga menos recorrido de disparo
(menos potencia).
Para el modelo AVC26B1
Para potencia completa, gire la válvula de ajuste de potencia en el sentido contrario al reloj.
Para menor potencia, gire la válvula de ajuste de potencia en el sentido del reloj.
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y agrupar las piezas en función del material del que
están fabricadas para reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de servicio autorizado.
Dirija todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor más cercano de Ingersoll Rand.
FR
03528742_ed15 FR-1
Informations relatives à la sécurité du produit
Utilisation du Matériel:
Ces marteaux-riveteurs sont conçus pour des applications de rivetage léger.
Pour plus d’informations, référez-vous au manuel d’information sur la sécurité du produit outil pneumatique à percussion,
formulaire 04581450.
Ces manuels peuvent être téléchargés à ingersollrandproducts.com
Spécications du Produit
Modèle Poignée
Alimentation
Régulateur
Coups par
minute
Course du
Piston
Niveau Sonore dB (A)
(ISO15744)
Vibration (m/s
2
)
(ISO28927)
pouces (mm) † Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
) Niveau *K
AVC10C1 bouton d’accélération --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10C1-EU bouton d’accélération --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1 décalage inclus 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1-EU décalage inclus 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC12A1 décalage inclus 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC12A1-EU décalage inclus 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC13A1 décalage inclus 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC13A1-EU décalage inclus 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC26A1 décalage inclus 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26A1-EU décalage inclus 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1 Poignée pistolet inclus 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1-EU Poignée pistolet inclus 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
† K
pA
= marge d’erreur de 3 dB * K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ K
wA
= marge d’erreur de 3 dB
AVERTISSEMENT
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests reconnues au niveau international. Lexposition
de l’utilisateur lors d’une application d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures sur
site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
Installation et lubrication
Réglez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale (PMAX) de l’outil au niveau de l’entrée. Drainez
quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un
raccord rapide pneumatique de sécurité en amont du exible et utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords de tuyauterie
dépourvus de coupure interne an d’empêcher tout coup de fouet des exibles si l’un d’eux se décroche ou que le raccordement se détache.
Reportez-vous au schéma 16576175 au tableau de la page 2. La fréquence de maintenance est indiquée sous la forme d’une èche circulaire et
exprimée en heures (h), jours (j) et mois (m). Les éléments sont identiés comme suit :
1. Filtre à air 6. Taille du letage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubricateur 8. Raccord rapide pneumatique de sécurité
4. Vanne d’arrêt d’urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10. Huile : versez de l’huile dans la conduite d’air avant de démarrer
Remarque : Avant de ranger l’outil ou si vous l’arrêtez pendant plus de 24 heures,
-Versez 3 cm
3
d’huile Ingersoll Rand n° 10 dans l’entrée d’air et faites fonctionner l’outil pendant 5 secondes.
Réglages
AVERTISSEMENT
Toujours fermer l’alimentation en air et débrancher le tuyau d’alimentation avant d’installer, d’enlever ou de régler tout accessoire sur
cet outil, ou avant de procéder à tout entretien.
FR
FR-2 03528742_ed15
AVIS
Garder la poignée serrée sur le corps de l’outil.
Après les premières 24 heures d’usage, enlevez le déecteur d’échappement ainsi que la clé de verrouillage. Serrez le les parties plates du
corps de l’outil dans un étau couvert de cuir ou de cuivre et avec une clé d’au moins 12 pouces (305 mm) de long, tirez sur la poignée aussi
fermement que possible. Pour les poignées en aluminium, serrez à 160 ft/lb (216 Nm) de couple de serrage. Pour toutes les autres poignées,
serrez à 180 ft/lb (244 Nm) de couple de serrage.
N’essayez pas de séparer de force les deux parties du boîtier de la valve. Saisissez la partie de devant par la main et insérez une tige qui
passera à travers la valve et entrera en contact avec la partie arrière. Frappez la tige doucement jusqu’à ce que les deux parties soient séparées.
Gardez les parties de devant et de derrière du boîtier de la valve en une unité. Elles ont été assorties à l’usine et ne doivent pas être
séparées.
Réglage de la puissance
À l’exception de la AVC10C1, tous les riveteurs possèdent un régulateur de puissance qui permet à l’utilisateur de régler la puissance de sortie.
Procédez comme suit pour régler la puissance :
ATTENTION
N’utilisez jamais cet outil si un accessoire nest pas installé correctement et appuyé fermement sur le travail.
Lexpérience montrera quelle est la régulation de puissance requise pour un travail donné.
Pour les modèles AVC10, AVC12, AVC13
Pour une puissance maximale, tourner le bouton de réglage de l’accélération dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la gâchette puisse se déplacer complètement (puissance maximale).
Pour réduire la puissance, tourner le bouton de réglage de l’accélération dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la gâchette
puisse moins se déplacer (moins de puissance).
Pour le modèle AVC26B1
Pour une puissance maximale, tourner la valve de réglage de la puissance dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour réduire la puissance, tourner la valve de réglage de la puissance dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pièces et entretien
Lorsque l’outil est arrivé en n de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces et de trier ces dernières par matériau de
manière à pouvoir les recycler.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.
Conez toute réparation ou entretien de l’outil à un centre de service agréé.
Veuillez référer toute communication au Bureau ou Distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
IT
03528742_ed15 IT-1
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Uso consentito:
Questi martelli rivettatori sono stati progettati per applicazioni di rivettatura leggere.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04581450 del Manuale di informazioni sulla sicurezza prodotto degli utensili
pneumatici a percussione.
I manuali possono essere scaricati dal sito ingersollrandproducts.com
Speciche
Modello pensile
Alimentazione
Regolatore
Cicli al
minuto
Corsa del
pistone
Livello di rumorosità dB (A)
(ISO15744)
Vibrazioni (m/s
2
)
(ISO28927)
pollici (mm) † Pressione (L
p
) ‡ Potenza (L
w
) Livello *K
AVC10C1 immissione a pulsante --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10C1-EU immissione a pulsante --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1 Oset incorporato 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1-EU Oset incorporato 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC12A1 Oset incorporato 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC12A1-EU Oset incorporato 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC13A1 Oset incorporato 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC13A1-EU Oset incorporato 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC26A1 Oset incorporato 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26A1-EU Oset incorporato 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1 impugnatura a pistola incorporato 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1-EU impugnatura a pistola incorporato 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
AVVERTIMENTO
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test riconosciuti a livello internazionale.
Lesposizione all’utente nell’applicazione di uno specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe
necessario utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica applicazione.
Installazione e lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio
(PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e
dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo essibile e utilizzare un dispositivo
antivibrazione su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano. Vedere il
disegno 16576175 e la tabella a pag. 2. La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore,
d=giorni e m=mesi. Componenti:
1. Filtro dell’aria 6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Ingrassatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo essibile 10. Prima dell’avviamento oliare l’ingresso aria
Nota: prima di riporre l’utensile o di lasciarlo inutilizzato per oltre 24 ore eettuare le operazioni riportate di seguito.
- Versare circa 3 cm
3
di olio Ingersoll Rand n. 10 nell’ingresso dell’aria e azionare l’utensile per 5 secondi.
Regolazioni
AVVERTIMENTO
Staccare sempre l’alimentazione pneumatica e scollegare il tubo essibile prima dell’installazione, della rimozione o della regolazione
di qualsiasi accessorio di questo utensile o prima di eseguirvi qualsiasi manutenzione.
AVVISO
Tenere l’impugnatura stretta al tamburo.
Dopo le prime 24 ore di funzionamento, togliere il deettore di scarico e la chiave di bloccaggio. Serrare i lati piatti del tamburo in una morsa
rivestita di pelle o di rame e utilizzando una chiave torsiometrica di almeno 12” (305 mm) di lunghezza, tirare l’impugnatura più stretta possibile.
IT
IT-2 03528742_ed15
Per le impugnature d’alluminio, serrare a una coppia di 216 Nm (160ft-lb). Per tutte le altre impugnature, serrare a una coppia
di 244 Nm (180 ft-lb).
Non tentare di forzare l’apertura delle due sezioni della scatola della valvola. Aerrare la sezione anteriore con la mano e inlare un’asta
che passa attraverso la valvola e il contatto della sezione posteriore. Battere leggermente l’asta no a quando le due sezioni si separano.
Conservare le sezioni anteriore e posteriore in una sola unità. Queste sono state accoppiate in fabbrica e non devono essere separate
una dall’altra.
Impostazione del regolatore di potenza
Ad eccezione del modello AVC10C1, tutti i martelli rivettatori sono muniti di un regolatore di potenza che ne consente la regolazione. Per
regolare la potenza, procedere nel modo seguente:
ATTENZIONE
Non adoperare mai un utensile a meno che non sia installato correttamente un accessorio e l’utensile venga mantenuto saldamente
contro la supercie di lavoro.
Lesperienza indicherà la regolazione necessaria specicamente per un lavoro.
Per i modelli AVC10, AVC12, AVC13
Per ottenere la massima potenza, ruotare la valvola di regolazione potenza in senso antiorario.
Per ridurre la potenza, ruotare la valvola di regolazione potenza in senso antiorario.
Per il modello AVC26B1
Per ottenere la massima potenza, ruotare la valvola di regolazione potenza in senso antiorario.
Per ridurre la potenza, ruotare la valvola di regolazione potenza in senso orario.
Ricambi e manutenzione
Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i pezzi in base al materiale con il quale sono
costituiti, in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
DE
03528742_ed15 DE-1
Produktsicherheitsinformationen
Beabsichtigte Verwendung:
Diese Niethämmer sind für leichtere Nietanwendungen gedacht.
Weitere Informationen nden Sie auf dem Formblatt 04581450 im Handbuch mit den Produktsicherheitsinformationen für Druckluft-
Schlagwerkzeuge.
Handbücher können unter ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Daten
Modell Gri
Leistung
Regulierer
Schläge pro
Minute
Kolbenhub
Geräuschpegel dB (A)
(ISO 15744)
Schwingungs (m/s²)
(ISO 28927)
Zoll (mm) † Druck (L
p
) ‡ Leistung (L
w
) Spegel *K
AVC10C1 Stabgri mit Drosselknopf --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10C1-EU Stabgri mit Drosselknopf --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1 Winkelgri integriert 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1-EU Winkelgri integriert 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC12A1 Winkelgri integriert 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC12A1-EU Winkelgri integriert 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC13A1 Winkelgri integriert 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC13A1-EU Winkelgri integriert 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC26A1 Winkelgri integriert 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26A1-EU Winkelgri integriert 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1 Pistolengri integriert 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1-EU Pistolengri integriert 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs)
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
WARNUNG
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen
der Benutzer während der Anwendung eines bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor
Ort sollten daher Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen.
Installation und Schmierung
Dimensionieren Sie die Druckluftzufuhr so, dass am Werkzeugeinlass der maximale Betriebsdruck (PMAX) gewährleistet ist. Lassen Sie
täglich das Kondenswasser über das Ventil bzw. die Ventile am tiefsten Punkt bzw. den tiefsten Punkten der Leitung, des Luftlters und des
Kompressors ab. Installieren Sie an jeder Verbindung ohne internes Absperrventil eine Sicherheits-Druckluftsicherung in Prozessrichtung
vor dem Schlauch sowie eine Anti-Schlagvorrichtung, um zu verhindern, dass ein Schlauch um sich schlägt, wenn er ausfällt oder sich
eine Verbindung löst. Weitere Angaben nden Sie in Zeichnung 16576175 und in der Tabelle auf Seite 2. Die Wartungsintervalle werden in
Kreispfeilen angezeigt und in Stunden (h), Tagen (d) und Monaten (m) deniert. Die Zahlen bezeichnen im Einzelnen:
1. Luftlter 6. Gewindegröße
2. Regulierer 7. Kupplung
3. Schmierbüchse 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Not-Absperrventil 9. Öl
5. Schlauchdurchmesser 10. Öl – vor dem Starten in den Druckluftanschluss geben
Hinweis: Bevor Sie das Werkzeug einlagern oder mehr als 24 Stunden nicht verwenden:
- Geben Sie 3 cm³ Ingersoll Rand-Öl Nr. 10 in den Druckluftanschluss, und lassen Sie das Werkzeug 5 Sekunden lang laufen.
Einstellungen
WARNUNG
Achten Sie darauf, vor dem Installieren, Entfernen oder Einstellen von Zubehörteilen zu diesem Werkzeug bzw. vor dem Durchführen
von Wartungsarbeiten an diesem Werkzeug immer die Druckluftzufuhr auszuschalten und den Druckluftschlauch vom Gerät zu
trennen.
HINWEIS
Befestigen Sie den Gri sicher am Lauf.
Entfernen Sie nach den ersten 24 Betriebsstunden den Abluftdeektor und den Verriegelungsstecker. Klemmen Sie das Ende des Laufs in einem
leder- oder kupferbedeckten Schraubstock ein, und ziehen Sie den Gri mit einem Schraubenschlüssel mit einer Länge von mindestens 305
DE
DE-2 03528742_ed15
mm so fest wie möglich an. Das Anziehdrehmoment für Aluminiumgrie beträgt 216 Nm. Alle anderen Grie ziehen Sie mit 244 Nm fest.
Versuchen Sie nicht, die beiden Teile der Ventilbox auseinanderzubrechen. Nehmen Sie den vorderen Teil in die Hand, und führen Sie eine
Stange ein, die durch das Ventil passt und den hinteren Teil berührt. Drücken Sie leicht auf die Stange, bis die beiden Teile auseinandergehen.
Bewahren Sie den vorderen und hinteren Teil der Ventilbox zusammen als Einheit auf. Sie sind werksseitig aufeinander abgestimmt
und dürfen nicht mit anderen, nicht passenden Teilen verwendet werden.
Einstellen des Leistungsreglers
Alle Nietgeräte, mit Ausnahme des AVC10C1, haben einen Leistungsregler, über den der Bediener die Ausgangsleistung des Geräts einstellen
kann. Zum Einstellen der Leistung gehen Sie wie folgt vor:
VORSICHT
Betreiben Sie dieses Gerät immer erst dann, wenn eine entsprechende Zusatzeinrichtung richtig installiert ist und fest gegen das
Werkstück gedrückt wird.
Die Erfahrung zeigt Ihnen, wie viel Leistungsregelung für jede einzelne Arbeit erforderlich ist.
Für die Modelle AVC10, AVC12, AVC13
Wenn Sie die volle Leistung erhalten möchten, drehen Sie den Einstellknopf für das Drosselventil entgegen dem Uhrzeigersinn, bis der
Auslösehebel nicht mehr behindert wird (voller Durchzug – maximale Leistung)
Wenn Sie reduzierte Leistung erhalten möchten, drehen Sie den Einstellknopf für das Drosselventil im Uhrzeigersinn, sodass der Auslöse-
hebel nicht mehr voll durchgezogen werden kann (weniger Durchzug – geringere Leistung)
Für das Modell AVC26B1
Wenn Sie volle Leistung erhalten möchten, drehen Sie das Leistungs-Stellventil entgegen dem Uhrzeigersinn.
Wenn Sie reduzierte Leistung erhalten möchten, drehen Sie das Leistungs-Stellventil im Uhrzeigersinn.
Teile und Wartung
Wenn die Lebensdauer des Werkzeugs beendet ist, empfehlen wir, dieses auseinander zu bauen, zu entfetten und die Teile nach Materialien zu
trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Reparatur-Center durchgeführt werden.
Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung.
NL
03528742_ed15 NL-1
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze klinknaaldhamers zijn ontworpen voor lichtgewicht klinktoepassingen.
Raadpleeg formulier 04581450 in de productveiligheidshandleiding van het pneumatische slaggereedschap voor aanvullende
informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com
Technische Gegevens
Model Hendel
Vermogen
Regulator
Slagen per
min.
Zuigerslag
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
Trillings (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Druk (L
p
) † Vermogen (L
w
) Niveau *K
AVC10C1 knopversneller --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10C1-EU knopversneller --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1 oset ingebouwde 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1-EU oset ingebouwde 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC12A1 oset ingebouwde 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC12A1-EU oset ingebouwde 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC13A1 oset ingebouwde 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC13A1-EU oset ingebouwde 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC26A1 oset ingebouwde 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26A1-EU oset ingebouwde 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1 pistoolgreep ingebouwde 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1-EU pistoolgreep ingebouwde 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
† K
pA
= 3dB meetonnauwkeurigheid * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ K
wA
= 3dB meetonnauwkeurigheid
WAARSCHUWING
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal erkende testnormen. De blootstelling van een
gebruiker bij een specieke toepassing van gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen
worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
Installatie en Smering
Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van maximale bedrijfsdruk (PMAX) van gereedschap bij gereedschapsinlaat. Tap dagelijks
condensaat af van kranen bij lage punten van leidingwerk, luchtlter en compressortank. Monteer een debiet-afslagklep met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerelement op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang
gaat slingeren als een koppeling losraakt of bij slangbreuk. Zie tekening 16576175 en tabel op pagina 2. De frequenties voor onderhoud staan
aangegeven in de ronde pijlen en zijn gedenieerd als h=uren, d=dagen en m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 6. Schroefdraadmaat
2. Regulator 7. Koppeling
3. Smeerinrichting 8. Debiet-afslagklep
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter 10. Olie - vóór het starten in de luchtinlaat
Opmerking: Voordat u het gereedschap opbergt of het meer dan 24 uur niet gebruikt:
- Giet 3 cm
3
Ingersoll Rand No. 10 olie in de luchtinlaat en laat het gereedschap 5 seconden werken.
Afstellingen
WAARSCHUWING
Zet altijd de luchttoevoer uit en ontkoppel de luchttoevoerslang, voor het opnieuw installeren, verwijderen of instellen van
accessoires op dit gereedschap of voordat onderhoud wordt uitgevoerd aan dit gereedschap.
OPMERKING
Houd de hendel strak op de loop.
Verwijder na de eerste 24 uur werking de uitlaatdeector en vergrendelsleutel Klem de loopvlakken in een met leer bedekte of een met
koper bedekte bankschroef met behulp van een moersleutel van ten minste 12” (305 mm) lang, trek de hendel zo strak mogelijk aan. Voor
aluminium hendels, draai vast tot 160 ft-lb (216Nm) draaikoppel Voor alle andere hendels, draai vast tot 180 ft-lb (244Nm) draaikoppel
NL
NL-2 03528742_ed15
Probeer niet de twee secties van de kleppenbox te scheiden. Grijp de voorkant in de hand en steek een stang in die door de klep gaat en de
achterkant raakt. Sla licht op de stang totdat de twee onderdelen gescheiden zijn.
Houd de voor- en achterkant van een kleppenbox als een eenheid. Ze komen fabrieksmatig overeen en moeten daarvan niet afwijken.
Instellen van de krachtregulator
Met uitzondering van de AVC10C1 hebben alle klinkmachines een krachtregulator waarmee de bediener de uitgaande kracht kan reguleren.
Om de kracht aan te passen, ga als volgt te werk:
OPGELET
Bedien het greedschap nooit tenzij een accessoir op de juiste manier is geïnstalleerd en stevig tegen de behandelde oppervlakte
wordt gehouden.
Ervaring geeft aan hoeveel kracht voor iedere klus vereist is.
Voor de modellen AVC10, AVC12, AVC13
Voor volledige kracht, draai de instelbare versnellingsknop naar links totdat u volledige trekkerniveau krijgt (maximale kracht).
Voor verminderde kracht, draai de instelbare versnellingsknop naar rechts totdat u minder trekkerniveau krijgt (minder kracht).
Voor model AVC26B1
Voor volledige stroom, draai de stroomafstelklep naar links.
Voor verminderde stroom, draai de stroomafstelklep naar rechts.
Onderdelen en onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt u geadviseerd het gereedschap te demonteren
en de onderdelen te ontvetten en te scheiden voor recycling.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
DA
03528742_ed15 DA1
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse hamre er beregnet til anvendelse ved letvægtsnitning.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04581450 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation til trykluftimpul-
særktøjer.
Vejledninger kan downloades fra ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Model Håndtag
Strøm
Regulator
Stød pr. min.
Stempelslag
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s
2
)
(ISO28927)
tommer (mm) † Tryk (L
p
) Tryk (L
w
) Niveau *K
AVC10C1 Startknap --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10C1-EU Startknap --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1 Vinklet Indbygget 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1-EU Vinklet Indbygget 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC12A1 Vinklet Indbygget 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC12A1-EU Vinklet Indbygget 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC13A1 Vinklet Indbygget 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC13A1-EU Vinklet Indbygget 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC26A1 Vinklet Indbygget 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26A1-EU Vinklet Indbygget 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1 Pistolgreb Indbygget 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1-EU Pistolgreb Indbygget 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed * K = måleusikkerhed (Vibrations)
‡ K
wA
= 3 dB måleusikkerhed
ADVARSEL
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte teststandarder. Brugerens eksponering under
en specik værktøjsanvendelse kan adskille sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme
fareniveauet for denne specikke anvendelse.
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt
ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Monter en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse
op ad slangen og brug en anti-piskeanordning tværs over alle slangekoblinger uden intern aukning for at forhindre, at slangen pisker, hvis
en slange svigter, eller koblingen frakobles. Se tegning 16576175 og tabellen på side 2. Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og
deneres som t=timer, d=dage og m=måneder. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Acoplamento
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter 10. Olie - før opstart, ind i luftindløbet
Bemærk: Før værktøjet opbevares eller hvis det ikke skal anvendes inden for 24 timer:
- Hæld 3 cm
3
Ingersoll Rand # 10 olie i luftindløbet og lad værktøjet køre i 5 sekunder.
Justeringer
ADVARSEL
Sluk og frakobl altid luftforsyningensslangen inden installation. I den forbindelse skal du erne eller justere tilbehør på værktøjet
inden der udføres vedligeholdelse på værktøjet.
OBS
Hold grebet stramt på tromlen.
Afmonter udledningsdeektoren og låsenøglen efter de første 24 timers anvendelse. Fastspænd trommeladerne i en læder- eller
kobberbelagt skruestik og træk grebet så stramt som muligt med en skruenøgle der mindst måler 30,5 cm. Stram aluminiumsgreb til 216 Nm
drejningsmoment. Stram alle andre greb til 244 Nm drejningsmoment.
DA
DA2 03528742_ed15
Ventilboksens to sektioner må ikke brækkes fra hinanden. Tag frontsektionen i hånden og indsæt en stang som kan passere gennem
ventilen og berøre bagsektionen. Slå let til stangen indtil de to sektioner er adskilt.
Hold ventilbokses front- og bagsektioner som én enhed. De er sammensat fra fabrikken og må ikke sættes sammen med andre
sektioner.
Indstilling af eektregulatoren
Med undtagelse af AVC10C1 har alle nittehamrene en eektregulator som brugeren kan anvende til at regulere eekten. Sådan reguleres
eekten:
FORSIGTIG
Brug aldrig værktøjet medmindre ekstraudstyret er korrekt monteret og holdt fast mod arbejdsstykket.
Brugerens erfaring vil vise, hvor meget eektregulering der behøves til hver arbejdsopgave.
Hos model AVC10, AVC12, AVC13
For at opnå fuld eekt skal gasreguleringshåndtaget drejes mod uret indtil der opnås fuldt udløsertryk (maksimal eekt).
For reduceret eekt skal gasreguleringshåndtaget drejes med uret indtil der opnås et mindre udløsertryk (mindre eekt).
Hos model AVC26B1
For fuld eekt skal eektreguleringsventilen drejes mod uret.
For reduceret eekt skal eektreguleringsventilen drejes med uret.
Dele og vedligeholdelse
Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og aedtes, og at dele og materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.
Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller den nærmeste Ingersoll Rand-distributør.
SV
03528742_ed15 SV-1
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa nitpistoler är designade för lättviktiga nitappliceringar.
För mer information, se produktsäkerhetsinformation för Luftdrivna slående verktyg formulär 04581450.
Manualerna kan laddas ner från ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Modell Handtag
Eekt
Regulator
Slag per
min.
Kolvslag
Ljudnivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s
2
)
(ISO28927)
tum (mm) † Tryck (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Nivå *K
AVC10C1 strypventilknapp --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10C1-EU strypventilknapp --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1 oset inbyggd 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1-EU oset inbyggd 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC12A1 oset inbyggd 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC12A1-EU oset inbyggd 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC13A1 oset inbyggd 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC13A1-EU oset inbyggd 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC26A1 oset inbyggd 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26A1-EU oset inbyggd 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1 pistolgrepp inbyggd 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1-EU pistolgrepp inbyggd 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
† K
pa
= 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
‡ K
wa
= 3dB mätosäkerhet
VARNING
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella teststandarder. Användarens exponering vid
en viss användning av ett verktyg kan skilja sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den
specika användningen.
Installation och Smörjning
Dimensionera luftförsörjningsledningen för att säkerställa verktygens maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera
dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig
storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att
slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 16576175 och tabellen på sidan 2. Underhållsfrekvenser visas i
cirkelpilar och denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader. Posterna denieras som:
1. Luftlter 6. Gängstorlek
2. Regulator 7. Koppling
3. Smörjare 8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil 9. Olja
5. Slangdiameter 10. Olja – före start, i luftinloppet
Notera: Innan verktyget förvaras eller lämnas oanvänt i mer än 24 timmar:
- Håll i 3 cm
3
Ingersoll Rand-olja nr. 10 i luftinloppet och kör verktyget i 5 sekunder.
Justeringar
VARNING
Stäng av lufttillförseln och koppla från luftslangen före montering, borttagning och justering av något tillbehör till detta verktyg eller
innan underhåll utförs på detta verktyg.
OBS
Håll handtaget hårt åtsittande på röret.
Avlägsna avgasavledare och låsnyckel efter de första 24 timmarna av drift. Kläm fast rörets platta ytor i ett läderklätt eller kopparövertäckt
skruvstäd och använd en nyckel som är minst 305 mm lång, för att dra åt handtaget så hårt som möjligt. Spänn fast till 160 ft-lb (216 Nm)
vridmoment vid aluminiumhandtag. Spänn fast till 180 ft-lb (244 Nm) vridmoment vid alla andra handtag.
SV
SV-2 03528742_ed15
Försök inte att bända upp de två sektionerna i ventillådan. Ta den främre delen i handen och sätt i en stång som passerar genom ventilen
och får kontakt med den bakre delen. Slå lätt på stången tills de två delarna skiljs åt.
Håll den främre och bakre delen i en ventillåda som en enhet. De är fabriksmatchade och får inte vara ojämna.
Ställ in eektregulatorn.
Med undantag för AVC10C1, har alla nitmaskiner en eektregulator som tillåter operatören att justera eektutmatningen. För att justera
eekten, gå tillväga enligt följande:
VAR FÖRSIKTIG
Kör aldrig verktyget om inte ett tillbehör monterats ordentligt och hålls stadigt mot arbetet.
Erfarenheten kommer att visa hur mycket eektreglering som behövs för varje jobb.
För modellerna AVC10, AVC12, AVC13
För full eekt, rotera strypventilens justeringsknapp moturs tills du får full avtryckningsrörelse (maximal eekt).
För reducerad eekt, rotera strypventilens justeringsknapp medurs mindre avtryckningsrörelse (mindre eekt).
För modell AVC26B1
För full eekt, rotera strömjusteringsventilen moturs.
För reducerad eekt, rotera strömjusteringsventilen medurs.
Delar och underhåll
När verktyget inte längre går att använda rekommenderas det att verktyget demonteras, tvättas och delarna separeras enligt material så att allt
kan återvinnas.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalinstruktionerna.
Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad.
All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör.
NO
03528742_ed15 NO-1
Sikkerhetsinformasjon for produktet
Tiltenkt bruk:
Disse klinkehamrene er utviklet til lettvektig klinkebruk.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i den trykkluftsdrevne slaghammerens
håndboksskjema 04581450.
Håndbøker kan lastes ned fra ingersollrandproducts.com
Produktspesikasjoner
Modell Håndtak
Eekt
Regulator
Slag per
min.
Stempelslag
Lydnivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrasjons (m/s
2
)
(ISO28927)
Tommer (mm) † Trykk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Nivå *K
AVC10C1 knappstruper --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10C1-EU knappstruper --- 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1 sideforskjøvet innebygd 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC10A1-EU sideforskjøvet innebygd 3,200 1-7/8 (47) 92.0 103.0 13.3 1.9
AVC12A1 sideforskjøvet innebygd 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC12A1-EU sideforskjøvet innebygd 2,100 3 (76) 91.1 102.1 8.0 1.8
AVC13A1 sideforskjøvet innebygd 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC13A1-EU sideforskjøvet innebygd 1,725 4 (101) 94.2 105.2 8.0 1.8
AVC26A1 sideforskjøvet innebygd 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26A1-EU sideforskjøvet innebygd 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1 pistolgrep innebygd 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
AVC26B1-EU pistolgrep innebygd 1,120 6 (152) 92.6 103.6 8.0 1.8
† K
pa
= 3db måleusikkerhet * K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
‡ K
wa
= 3db måleusikkerhet
ADVARSEL
Lyd- og vibrasjonsverdiene ble målt i samsvar med internasjonalt anerkjente teststandarder. Eksponeringen for brukeren i et bestemt
bruksområde for verktøyet kan variere fra disse resultatene. Derfor bør målingene på stedet benyttes for å avgjøre farenivået i det
bestemte bruksområdet.
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en størrelse som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e)
ved lave rørpunkter, luftlter og kompressortank. Monter en sikkerhetsluftsikring oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slange-
koblinger uten intern avstengning, for å forhindre at slangen pisker i tilfelle funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling.
Se tegning 16576175 og tabellen på side 2. Vedlikeholdsfrekvensene vises med sirkelpiler og er denert som h=hours (timer), d=days (dager)
og m=months (måneder). Komponenter identiseres som:
1. Luftlter 6. Gjengestørrelse
2. Regulator 7. Kopling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhetsluftsikring
4. Nødstoppventil 9. Olje
5. Slangediameter 10. Olje – før start, inn i luftinntaket
Merk: Før verktøyet settes bort til oppbevaring eller etterlates uten bruk i 24 timer:
- Hell 3 cm
3
Ingersoll Rand nr. 10 olje i luftinntaket og kjør verktøyet i 5 sekunder.
Justeringer
ADVARSEL
Skru alltid av luftforsyningen og frakople luftforsyningsslangen før du installerer, erner eller justerer noe tilbehør på dette verktøyet
eller før du utfører vedlikehold på verktøyet.
MERK
Hold håndtaket fast på trommelen.
Fjern avtrekksdeektoren og sperreknappen etter de første 24 timers drift. Klem trommelatene i en skruestikke dekket med lær eller kopper
og ved å bruke en skiftenøkkel som er minst 305 mm (12 tommer) lang, trekk håndtaket så stramt som mulig. For aluminiumhåndtak, stram til
150 ft-pund (216 Nm) dreiemoment. For alle andre håndtak, stram til 180 ft-pund (244 Nm) dreiemoment.
NO
NO-2 03528742_ed15
Ikke prøv å brekke de to delene til ventilhuset fra hverandre. Grip frontdelen med hånden og sett inn en stang som vil gå gjennom ventilen
og komme i kontakt med den bakre delen. Slå lett på stangen inntil de to delene er separert.
Behold front- og baksidedelene av et ventilhus som en enhet. De er tilpasset fra fabrikken og må ikke blandes med andre.
Innstille strømregulatoren
Med unntak av AVC10C1 har alle klinkehammere en strømregulator som lar operatøren justere nytteeekten. For å justere strømmen, fortsett
som følger.
OBS!
Bruk aldri verktøyet med mindre et tilleggsutstyr er riktig innstilt og holdt fast mot arbeidstykket.
Erfaring vil avgjøre hvor mye strømregulering er nødvendig for hver jobb.
For modell AVC10, AVC12, AVC13
Roter strupingsjusteringsknotten mot klokken for full kraft inntil du får full utløserdistanse (maksimal kraft)
For å redusere kraft, roter strupingsjusteringsknotten med klokken til du får mindre utløserdistanse (mindre kraft)
For modell AVC26B1
For full kraft, roter strømjusteringsventilen mot klokken.
For redusert strøm, roter strømjusteringsknotten med klokken.
Reservedeler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er bruksdyktig, anbefales det å demontere og avfette verktøyet, samt utskille deler etter materiale for gjenvinning.
De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale instruksjonene.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Alle henvendelser henvises til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ingersoll-Rand AVC13A1 Informații despre produs

Tip
Informații despre produs