DuPont Tychem® ThermoPro Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d’utilisation
IT • Istruzioni per l’uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SL • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL Οδηγίες χρήσης
HR • Upute za uporabu
RU Инструкция по применению
2022 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted with ™, SM or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless
otherwise noted.
Internet: dpp.dupont.com Cert. Ref.: Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l. June 2021/25/V1
L-2984 Luxembourg DuPont Ref.: IFUTY60FRTP198T_014
Made in XXX
®
DuPont registered trademark
Ref.: XXX_XXX
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
DO NOT
RE-USE
2
6000 FR
ThermoPro
TP198T Orange
Protective Clothing
Category III
TYPE 3
-
B
EN 14605:2005+A1:2009
TYPE 4
-
B
EN 14605:2005+A1:2009
TYPE 6
-
B
EN 13034:2005+A1:2009
EN 1149-5:
2018 EN 14126:
2003
Date of manufacture
XXXX
2
1
2
14
10
12
13
15
16
5
8
9
0161
4
Other certification(s) independent of CE marking
EN ISO 14116: 2015
Index 3
EN ISO
11611: 2015
Class 2 A1
EN ISO
11612: 2015
A1 B1 C1
D1 E2 F2
IEC 61482-2
APC = 1
173
-
188
cm
107
-
117
cm
NFPA 1992
6
7
3
11
17
For greater
good™
PROTECTION
LEVEL
TP198T orange
6000 FR
ThermoPro
IFU . 2
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer. Model identification - Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T is a hooded protective coverall. This instruction for use provides
information on this coverall. CE marking – Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation, Regulation (EU) 2016/425. Type-examination and quality
assurance certificates were issued by AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Spain, identified by the EC Notified Body number 0161. Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing.
This coverall is inherently antistatic on the inside only and offers electrostatic protection according to EN 1149-5:2018 combined with EN 1149-3:2004 and EN 1149-2:1997 when grounded properly. Full-body
protection ‘types’ achieved by this coverall defined by the European standards for Chemical Protective Clothing: EN 14605:2005 + A1:2009 (Type 3 and Type 4), and EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). This coverall also ful-
fills the requirements of EN 14126:2003 Type 3-B, Type 4-B and Type 6-B. Protection against heat and flame according to EN ISO 11612:2015. Protection for use in welding and allied processes according to EN ISO
11611:2015. Protective clothing against the thermal hazards of an electric arc IEC 61482-2:2018. The fabric offers protection against flame according to EN ISO 14116:2015 Index 3. Wearer should read these in-
structions for use. Sizing pictogram indicates body measurements (cm) & correlation to letter code. Check your body measurements and select the correct size. Country of origin. Do not re-use. Date of
manufacture. Other certification(s) information independent of the CE-marking and the European notified body (see separate section at end of the document).
PERFORMANCE OF THIS COVERALL:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test Test method Result EN Class*
Abrasion resistance EN 530 Method 2 > 2000 cycles 6/6**
Flex cracking resistance EN ISO 7854 Method B > 1000 cycles 1/6**
Trapezoidal tear resistance EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Tensile strength EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Puncture resistance EN 863 > 10 N 2/6
Charge decay EN 1149-3:2004 Method 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4s or S > 0.2***, Pass N/A
N/A = Not applicable * According to EN 14325:2004 ** Pressure pot *** t 50 = decay half time, S = shielding factor
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS EN ISO 6530
Chemical Penetration index - EN Class* Repellency index - EN Class*
Sulfuric acid (30%) 3/3 3/3
Sodium hydroxide (10%) 3/3 3/3
o-Xylene 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* According to EN 14325:2004
FABRIC AND TAPED SEAMS RESISTANCE TO PERMEATION BY LIQUIDS EN ISO 6529 METHOD A  BREAKTHROUGH TIME AT 1 µg/cm2/min
Chemical Breakthrough time (min) EN Class*
Toluene > 480 6/6
n-Hexane > 480 6/6
Ethyl ether > 480 6/6
Acetone > 480 6/6
* According to EN 14325:2004
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION OF INFECTIVE AGENTS
Test Test method EN Class*
Resistance to penetration by blood and body fluids using synthetic blood ISO 16603 6/6
* According to EN 14126:2003
BODY MEASUREMENTS CM
Size Chest girth Body height
SM 78 - 87 150 - 170
MD 87 - 97 160 - 170
LG 97 - 107 165 - 175
XL 107 - 117 173 - 188
2XL 117 - 127 183 - 193
3XL 127 - 137 188 - 193
4XL 137 - 147 193 - 201
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance. • Nicht waschen. Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung. • Ne pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances
de protection. • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive. • No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección. • Não lavar. A lavagem produzirá impactos no
desempenho da proteção. • Niet wassen. Wassen beïnvloedt de beschermende eigenschappen van het kledingstuk. • Tåler ikke vask. Vask påvirker beskyttelsesegenskapene. • Må ikke
vaskes. Tøjvask påvirker de beskyttende egenskaber. • Får ej tvättas. Tvättning påverkar skyddsförmågan. • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon. • Nie prać. Pranie pogarsza
właściwości ochronne. • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére. • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu. • Не пери. Машинното пране въздейства
върху защитното действие. • Neprať. Pranie má vplyv na ochranné vlastnosti odevu. • Ne prati. Pranje in likanje negativno učinkujeta na varovalne lastnosti. • Nu spălaţi. Spălarea
afectează calităţile de protecţie. • Neskalbti. Skalbimas kenkia apsaugai. • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas. • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi. •
Yıkamayın. Yıkama, koruma performansını etkiler. • Μην πλένετε τη φόρα. Το πλύσιο επηρεάζει την παρεχόενη προστασία. • Ne prati. Pranje utječe na zaštitnu izvedbu. • Не стирать.
Стирка влияет на защитные характеристики.
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää.
• Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť. • Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωα. • Ne glačati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher en machine. • Non asciugare nell’asciugatrice. • No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar.
• Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. •
Nesušit v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu.
• Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται η χρήση στεγνωτηρίου. • Ne sušiti u sušilici. • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. •
Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın.
• Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισα. • Ne prati u kemijskoj čistionici.• Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar alvejante. • Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. •
Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne fehérítse. • Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. • Ärge valgendage.
• Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Ne izbjeljivati. • Не отбеливать.
Body
height
Chest girth
IFU . 3
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION OF INFECTIVE AGENTS
Test Test method EN Class*
Resistance to penetration by blood-borne pathogens using Phi-X174
bacteriophage ISO 16604 Procedure C 6/6
Resistance to contamination by contaminated liquids EN ISO 22610 6/6
Resistance to penetration by biologically contaminated aerosols ISO/DIS 22611 3/3
Resistance to penetration by biologically contaminated dust ISO 22612 3/3
* According to EN 14126:2003
PROTECTION AGAINST HEAT AND FLAME
Test Test method Result - EN Class*
Heat resistance at a temp of 180°C +/-5°C ISO 17493 Pass
Heat resistance at a temp. of 260°C +/- 5°C ISO 17493 Pass
Limited flame spread (surface ignition), Code letter A1 ISO 15025, Procedure A A1, Index 3**
Convective heat, code letter B ISO 9151 B1
Radiant heat, code letter C ISO 6942, Method B C1
Molten aluminium splash, code letter D ISO 9185 D1
Molten iron splash, code letter E ISO 9185 E2
Contact heat, code letter F ISO 12127 F2
Electric arc - Open arc test method IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Electric arc - Box test method IEC 61482-1-2 4kA - APC = Class 1
* According to EN ISO 11612:2015 ** According to EN ISO 14116:2015
PROTECTIVE CLOTHING FOR USE IN WELDING AND ALLIED PROCESSES
Test Test method EN Class* Result*
Small molten metal splashes ISO 9150 2/2 > 25 drops
Tear strength ISO 13937-2 > 20 N Pass
Electrical resistance EN 1149-2 N/A > 105 Ohm, Pass
SELECTION CRITERIA FOR CLOTHING FOR USE IN WELDING OR ALLIED PROCESSES REFERENCE POINTS
Type of welders' clothing Selection criteria relating to the process Selection criteria relating to the environmental conditions
Class 2
Manual welding techniques with heavy formation of spatters and drops, e.g.:
Operation of machines, e.g.:
- MMA welding (with basic or cellulose- covered electrode);
- MAG welding (with CO2 or mixed gases);
- MIG welding (with hight current);
- self-shielded flux cored arc welding;
- plasma cutting;
- gouging;
- oxygen cutting;
- thermal spraying.
- in confined spaces;
- at overhead welding/cutting or in comparable constrained positions.
N/A = Not applicable * According to EN ISO 11611:2015
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test Result EN Class
Type 3: Jet test (EN ISO 17491-3) Pass* N/A
Type 4: High level spray test (EN ISO 17491-4, Method B) Pass N/A
Type 6: Low level spray test (EN ISO 17491-4, Method A) Pass N/A
Seams strength (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
N/A = Not applicable * Test performed with taped hood ** According to EN 14325:2004
For further information about this garment and its performances, please contact your supplier or DuPont: dpp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
This coverall is designed to offer chemical protection and protection against heat and flame based on the specific uses in
accordance with requirements of the standards and the classes for which the garment is certified. The standards and classes are displayed in the CE-label in the garment. It is designed to protect against short flame contact, small,
certain forms of heat transfer, molten metal splash, molten metal spatter from welding applications, thermal risk from electric arc and as an escape suit to potentially reduce skin burns or increase survival probability in the event of
a flash fire (conform to EN ISO 11612:2015 and EN ISO 11611:2015). It is typically used, depending on toxicity and exposure conditions, for protection against certain organic and inorganic liquids and intensive or pressurized liquid
sprays, where the exposure pressure is not higher than the one used in the Type 3 test method. This protective garment provides protection against intensive or pressurized liquid sprays (Type 3), intensive liquid sprays (Type 4)
and limited liquid splashes or sprays (Type 6). Fabric used for this coverall has passed all tests of EN 14126:2003. Under the exposure conditions, as defined in EN 14126:2003 and mentioned in the above table, the obtained results
conclude that the material offers a barrier against infective agents.
LIMITATIONS OF USE
:
This garment is not intended for fire-fighting activities, and is designed to provide specific level of protection against certain chemicals, molten metals, molten metal spatter from welding
applications, electrical arc or thermal radiation based on the standards and classes met by the garment as displayed in the above tables and on the CE-label in the garment. The garment does not protect against all kind of electric arcs.
Deviations from the parameters in this document may result in more severe conditions. This garment is not intended to be used as electrical insulating protective clothing and does not provide protection against electrical shock. It
is designed and tested to help reduce injury during escape from a fire. It is intended to help reduce the potential for injury, but no protective apparel alone, can eliminate all risks of injury or death. Protective apparel must be used in
conjunction with general safety practices by trained personal. The level of protection against flame will be reduced if the protective clothing is contaminated with flammable materials. In the event of a molten metal splash the user
shall leave the working area immediately and take off the garment. In the event of a molten metal splash, the garment, if worn next to the skin, will not eliminate all risks of burn injury. An increase in the oxygen content of the air
will reduce considerably the protection of the welder’s protective clothing against flame. Extreme care should be taken when welding in confined spaces, e.g. if it is possible that the atmosphere may become enriched with oxygen.
The garment is not intended to give electrical protection (shock). It is only intended to protect against brief inadvertent contact with live parts of an arc welding circuit, and additional electrical insulation layers will be required where
there is an increased risk of electric shock; garments meeting the requirements of 6.10 of EN ISO 11611:2015 are designed to provide protection against short term, accidental contact with live electric conductors at voltages up to
approximately 100 V d.c. Additional partial body protection may be required, e.g. for welding overhead. The electrical insulation provided by clothing will be reduced when the clothing is wet, dirty or soaked with sweat. No garments
such as shirts, pants, undergarments or underwear which melt under heat, flame and arc exposures shall be worn underneath this coverall. The use of Nomex® or non-melting undergarments is recommended. The air trapped
between layers of material plays an important part in providing heat insulation. The protection is reduced in areas which are tight fitting or compressed by belt or straps. The coverall can only provide protection if interfaces between
this garment with other garments at the neck, wrists and ankles is adequate. The fabric used in this coverall is inherently antistatic on the inside surface only and the garment meets the surface requirements of EN 1149-5:2018
when measured according to EN 1149-3:2004 and EN 1149-2:1997. This shall be taken into consideration if the garment is grounded. The electrostatic dissipative performance of both the suit and the wearer needs to be continuously
achieved in such a way as the resistance between the person wearing the electrostatic dissipative protective clothing and the earth shall be greater than 105 Ohm and less than 108 Ohm e.g. by wearing adequate footwear/flooring
system, use of a grounding cable, or by any other suitable means. Always verify correct grounding via a test with a monitoring device. Electrostatic dissipative clothing shall not be opened or removed whilst in presence of flammable
or explosive atmospheres or while handling flammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective clothing is intended to be worn in Zones 1, 2, 20, 21 and 22 (see EN 60079-10-1 [7] and EN 60079-10-2 [8]) in which
the minimum ignition energy of any explosive atmosphere is not less than 0.016mJ. Electrostatic dissipative clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres, or in Zone 0 (see EN 60079-10-1 [7]) without prior approval
of the safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic dissipative protective clothing can be affected by wear and tear and possible contamination. Electrostatic dissipative protective clothing shall
permanently cover all non-complying materials during normal use (including bending and movements). In situations where static dissipation level is a critical performance property, endusers should evaluate the performance
of their entire ensemble as worn including outer garments, inner garments, footwear and other PPE. Further information on grounding can be provided by DuPont. Exposure to certain very fine particles, intensive liquid sprays or
splashes of hazardous substances may require garments of higher mechanical strength and/or barrier properties than those offered by this coverall. The user must ensure garment barrier compatibility to all chemical exposure risks
before use. The user shall use the attached hood drawstrings to pull tightly around the respirator, and cover the drawstrings behind the storm flap before closing it with the rugged hook and loop material. To achieve the claimed
chemical protection in certain applications, taping of the hood was necessary. Taping of the garment may negatively impact protective properties against heat and flame, thermal radiation, electric arc, metal splash and molten metal
spatter in welding applications. If tape is used, the wearer shall use a flame resistant/high temperature tape. Tape must not negatively impact doffing process in case of an emergency. This fabric offers little or no thermal insulation
to protect the wearer’s skin from prolonged exposure to hot or cold. The temperature range for the fabric and seams it well beyond the temperatures that the human skin can withstand without injury. The user shall perform a risk
analysis, including a verification of the barrier properties against the chemicals of concern, upon which he shall base his choice of PPE. He shall be the sole judge regarding the combination of the protective clothing with ancillary
equipment (boots, gloves, respiratory protective equipment, undergarments etc.) and for how long a protective garment can be worn on a specific job with respect to its protective performance, wearing comfort and heat stress. For
full body protection, the protective clothing shall be worn in the closed state. DuPont shall not accept any responsibility for improper use of its products.
PREPARING FOR USE
: Inspect this garment prior to use. In the event of defects, contamination, or damage, do not wear.
CLEANING AND MAINTENANCE
: For limited use only. Do not clean, neither for hygienic reasons. This garment can be worn until damaged, altered or contaminated. If the garment is contaminated during use,
it must be decontaminated prior to doffing and then discarded. If the garment is damaged during use, retreat immediately, undergo decontamination and then discard the garment.
STORAGE AND TRANSPORT
: This coverall may be stored at < 49 °C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. The shelf life of this coverall is 5 years if correctly stored.
DISPOSAL
: This coverall can be incinerated or buried in a controlled landfill. Disposal restrictions depend upon the contamination incurred during use and are subject to national or local legislation.
DECLARATION OF CONFORMITY
: Declaration(s) of conformity can be downloaded at: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 4
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT
Marke. Hersteller des Schutzanzugs. Modellbezeichnung – Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T ist ein Schutzanzug mit Kapuze.
Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen über diesen Schutzanzug. CE-Kennzeichnung – Dieser Schutzanzug entspricht den europäischen Richtlinien über persönliche Schutzausrüstungen, Kategorie
III, gemäß Verordnung (EU) 2016/425. Die Vergabe der Typen- und Qualitätssicherungszertifikate erfolgte durch AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Spain. Code der Zertifizierungsstelle: 0161. Weist auf die
Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung hin. Dieser Schutzanzug ist nur auf der Innenseite aus antistatisch wirkendem Material gefertigt und bietet bei
ordnungsgemäßer Erdung Schutz gegen elektrostatische Aufladung gemäß EN 1149-5:2018 in Kombination mit EN 1149-3:2004 und EN 1149-2:1997. Ganzkörperschutztypen, die von diesem Schutzanzug erreicht
wurden, gemäß den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung: EN 14605:2005 + A1:2009 (Typ 3 und Typ 4) und EN 13034:2005 + A1:2009 (Typ 6). Dieser Schutzanzug erfüllt außerdem die
Anforderungen von EN 14126:2003 Typ 3-B, Typ 4-B und Typ 6-B. Schutz gegen Hitze und Flammen nach EN ISO 11612:2015. Schutz während Schweißarbeiten und verwandter Verfahren gemäß EN ISO 11611:2015.
Schutzkleidung gegen thermische Gefährdungen durch Störlichtbögen IEC 61482-2:2018. Das Material bietet Schutz gegen Flammen nach EN ISO 14116:2015 Index 3. Anwender sollten diese Hinweise zum
Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe
aus. Herstellerland. Nicht wiederverwenden. Herstellungsdatum. Weitere Zertifizierungsinformationen, unabhängig von der CE-Kennzeichnung und der europäischen Zertifizierungsstelle (siehe
separaten Abschnitt am Ende des Dokuments).
LEISTUNGSPROFIL DIESES SCHUTZANZUGS:
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN DES MATERIALS
Test Testmethode Testergebnis EN-Klasse*
Abriebfestigkeit EN 530 Methode 2 > 2.000 Zyklen 6/6**
Biegerissfestigkeit EN ISO 7854 Methode B > 1.000 Zyklen 1/6**
Weiterreißfestigkeit EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Zugfestigkeit EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Durchstichfestigkeit EN 863 > 10 N 2/6
Ladungsabbau EN 1149-3:2004 Methode 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4 s oder S > 0,2***, Bestanden N/A
N/A = Nicht anwendbar * Gemäß EN 14325:2004 ** Druckbehälter *** t 50 = Halbwertzeit des Ladungsabbaus, S = Schirmfaktor
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON FLÜSSIGKEITEN EN ISO 6530
Chemikalie Penetrationsindex – EN-Klasse* Abweisungsindex – EN-Klasse*
Schwefelsäure (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
o-Xylol 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* Gemäß EN 14325:2004
MATERIAL UND ÜBERKLEBTE NÄHTE  WIDERSTAND GEGEN PERMEATION VON FLÜSSIGKEITEN EN ISO 6529 METHODE A  DURCHBRUCHZEIT BEI 1 g/cm2/min
Chemikalie Durchbruchzeit (min) EN-Klasse*
Toluol > 480 6/6
n-Hexan > 480 6/6
Ethylether > 480 6/6
Aceton > 480 6/6
* Gemäß EN 14325:2004
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON INFEKTIONSERREGERN
Test Testmethode EN-Klasse*
Widerstand gegen Penetration von Blut und Körperflüssigkeiten
(unter Verwendung von synthetischem Blut) ISO 16603 6/6
Widerstand gegen Penetration von Krankheitserregern, die durch Blut
übertragen werden (unter Verwendung des Virus Phi-X174) ISO 16604 Verfahren C 6/6
Widerstand gegen Kontamination durch kontaminierte Flüssigkeiten EN ISO 22610 6/6
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Aerosolen ISO/DIS 22611 3/3
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Stäuben ISO 22612 3/3
* Gemäß EN 14126:2003
SCHUTZ GEGEN HITZE UND FLAMMEN
Test Testmethode Testergebnis – EN-Klasse*
Hitzebeständigkeit bei 180 °C +/-5 °C ISO 17493 Bestanden
Hitzebeständigkeit bei 260 °C +/-5 °C ISO 17493 Bestanden
Begrenzung der Flammenausbreitung (Oberflächenentzündung),
Kennbuchstabe A1 ISO 15025, Verfahren A A1, Index 3**
Konvektionswärme, Kennbuchstabe B ISO 9151 B1
Strahlungswärme, Kennbuchstabe C ISO 6942, Methode B C1
Spritzer geschmolzenem Aluminiums, Kennbuchstabe D ISO 9185 D1
Spritzer geschmolzenem Eisens, Kennbuchstabe E ISO 9185 E2
Kontakthitze, Kennbuchstabe F ISO 12127 F2
Störlichtbögen – Offener Lichtbogentest IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Störlichtbögen – Box-Test IEC 61482-1-2 4kA - APC = Klasse 1
* Gemäß EN ISO 11612:2015 ** Gemäß EN ISO 14116:2015
SCHUTZKLEIDUNG FÜR SCHWEISSARBEITEN UND VERWANDTE PROZESSE
Test Testmethode EN-Klasse* Testergebnis*
Kleine Spritzer geschmolzenen Metalls ISO 9150 2/2 > 25 Spritzer
Reißfestigkeit ISO 13937-2 > 20 N Bestanden
Elektrischer Widerstand EN 1149-2 N/A > 105 Ohm, Bestanden
AUSWAHLKRITERIEN FÜR KLEIDUNG BEI SCHWEISSARBEITEN UND VERWANDTEN PROZESSEN REFERENZPUNKTE
Typen von Kleidung für Schweißarbeiten Auswahlkriterien in Abhängigkeit vom Prozess Auswahlkriterien in Abhängigkeit von Umgebungsbedingungen
Klasse 2
Manuelle Schweißverfahren mit starker Spritzer- und Tropfenbildung, z. B.:
Betrieb von Maschinen, z. B.:
- MMA-Schweißen (mit einfacher oder zellulose- bedeckter Elektrode);
- MAG-Schweißen (mit CO2 oder Gasgemisch);
- MIG-Schweißen (mit hoher Stromstärke);
- selbstabgeschirmtes Lichtbogenschweißen mit Flussmittelkerndraht;
- Plasmaschneiden;
- Hinterschneidungen;
- Brennschneiden;
- thermisches Spritzen.
- in beengten Räumen;
- beim Schweißen/Schneiden über Kopf oder in vergleichbaren
schwierigen Positionen.
N/A = Nicht anwendbar * Gemäß EN ISO 11611:2015
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Test Testergebnis EN-Klasse
Typ 3: Jet-Test (EN ISO 17491-3) Bestanden* N/A
Typ 4: Spray-Test mit hoher Intensität (EN ISO 17491-4, Methode B) Bestanden N/A
Typ 6: Spray-Test mit geringer Intensität (EN ISO 17491-4, Methode A) Bestanden N/A
N/A = Nicht anwendbar * Test mit abgeklebter Kapuze ** Gemäß EN 14325:2004
Für weitere Informationen über diese Kleidungsstücke und ihre Eigenschaften wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: dpp.dupont.com
IFU . 5
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Test Testergebnis EN-Klasse
Nahtfestigkeit (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
N/A = Nicht anwendbar * Test mit abgeklebter Kapuze ** Gemäß EN 14325:2004
Für weitere Informationen über diese Kleidungsstücke und ihre Eigenschaften wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: dpp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT:
Dieser Schutzanzug wurde zum Chemikalienschutz und Schutz gegen Hitze und Flammen bei
bestimmten Einsatzzwecken entwickelt, in Übereinstimmung mit den Normen und den Klassifizierungen, für die diese Kleidungsstücke zertifiziert sind. Die entsprechenden Normen und Klassifizierungen sind auf der
CE-Kennzeichnung an der Kleidung aufgeführt. Diese Kleidung wurde zum Schutz gegen kurzzeitige Kontakte mit Flammen, bestimmte Formen der Wärmeübertragung, Spritzer geschmolzenen Metalls, u. a. aus
Schweißarbeiten resultierend, und thermische Gefahren durch Störlichtbogen sowie als Rettungsanzug zur potenziellen Reduktion von Hautverbrennungen oder Verbesserung der Überlebenswahrscheinlichkeit im Fall von
Blitzfeuern entwickelt. (Gemäß EN ISO 11612:2015 und EN ISO 11611:2015.) Typisches Anwendungsgebiet ist, in Abhängigkeit von der Toxizität und den Expositionsbedingungen, der Schutz vor bestimmten anorganischen
und organischen Flüssigkeiten und Sprühnebeln von hoher Intensität oder unter hohem Druck, wobei der Expositionsdruck den im Typ-3-Test verwendeten Druck nicht übersteigt. Diese Schutzkleidung bietet Schutz gegen
intensive Sprühnebel oder unter Druck stehende Flüssigkeiten (Typ 3), intensive Sprühnebel (Typ 4) und begrenzten Schutz gegen Flüssigkeitsspritzer oder Sprühnebel (Typ 6). Das für diesen Schutzanzug verwendete Material
hat alle Tests gemäß EN 14126:2003 bestanden. Die unter den in EN 14126:2003 definierten und in der oben stehenden Tabelle aufgeführten Expositionsbedingungen erhaltenen Testergebnisse lassen darauf schließen, dass
das Material eine Barriere gegen Infektionserreger darstellt.
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
:
Diese Kleidung ist nicht für den Einsatz in der Brandbekämpfung vorgesehen. Sie wurde entwickelt, um ein bestimmtes Maß an Schutz gegen bestimmte Chemikalien, geschmolzenes Metall,
Metallspritzer bei Schweißanwendungen, Störlichtbögen oder Wärmestrahlung zu bieten, gemäß der Normen und Klassifizierungen, die in den oben stehenden Tabellen und auf der CE-Kennzeichnung an der Kleidung aufgeführt sind.
Diese Kleidung schützt nicht gegen sämtliche Typen von Störlichtbögen. Abweichung von den Parametern dieses Dokuments kann schwerwiegende Folgen haben. Diese Schutzkleidung ist nicht dafür gedacht, als elektrisch isolierende
Schutzkleidung genutzt zu werden und bietet keinen Schutz vor Elektroschocks. Sie wurde zu dem Zweck entwickelt und getestet, Verletzungen während der Flucht vor einem Feuer zu reduzieren. Sie soll das Verletzungsrisiken reduzieren,
wobei zu beachten ist, dass keine Schutzkleidung allein sämtliche Verletzungs- oder Todesrisiken komplett eliminieren kann. Schutzkleidung muss in Verbindung mit der Einhaltung allgemeiner Richtlinien für die Sicherheit durch geschultes
Personal angewendet werden. Die Schutzwirkung gegen Flammen ist reduziert, wenn die Schutzkleidung mit entflammbaren Substanzen kontaminiert ist. Im Fall von Spritzern geschmolzenen Metalls muss der Träger den Arbeitsbereich
unverzüglich verlassen und die Kleidung ausziehen. Wenn sie direkt auf der Haut getragen wird, kann diese Kleidung im Fall von Spritzern geschmolzenen Metalls das Risiko von Verbrennungen nicht vollständig eliminieren. Ein erhöhter
Sauerstoffgehalt der Luft reduziert die Schutzwirkung gegen Flammen erheblich. Besondere Vorsicht ist bei Arbeiten in beengten Räumen zu beachten, z. B. wenn eine Anreicherung der Atmosphäre mit Sauerstoff möglich ist. Diese Kleidung
ist nicht zum Schutz vor elektrischem Schlag bestimmt. Diese Kleidung ist ausschließlich zum Schutz gegen kurzzeitigen unbeabsichtigten Kontakt mit den unter Spannung stehenden Teilen eines Lichtbogenschweißgeräts vorgesehen.
Zusätzliche Schichten zur elektrischen Isolierung sind bei Arbeiten erforderlich, bei denen ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages besteht; Kleidungsstücke gemäß der Anforderungen von Punkt 6.10 von EN ISO 11611:2015 sind
zum Schutz gegen kurzzeitigen, unbeabsichtigten Kontakt mit unter Spannung stehenden elektrischen Leitern bei Spannungen bis zu ungefähr 100 V Gleichspannung vorgesehen. Zusätzliche Ausrüstung zum Teilkörperschutz kann z. B.
für das Schweißen über Kopf erforderlich sein. Die durch die Kleidung gebotene elektrische Isolierung ist eingeschränkt, wenn die Kleidung feucht, schmutzig oder verschwitzt ist. Kleidung, wie Hemden, Hosen oder Unterwäsche, die unter
Einwirkung von Hitze, Flammen oder Exposition gegenüber Störlichtbögen schmelzen kann, darf nicht unter dieser Schutzkleidung getragen werden. Die Verwendung von Unterwäsche aus Nomex® oder andern nicht-schmelzenden
Materialien wird empfohlen. Die Luft zwischen den Schichten getragenen Materials spielt eine wichtige Rolle bei der Wärmedämmung. Diese Schutzwirkung ist in Bereichen, in denen die Kleidung eng am Körper anliegt oder durch Gürtel
oder Riemen zusammengedrückt wird, reduziert. Dieser Schutzanzug bietet nur dann Schutz, wenn die Übergänge zwischen dem Schutzanzug und anderen Kleidungsstücken am Hals sowie den Hand- und Fußgelenken angemessen
gestaltet sind. Das für die Herstellung dieses Schutzanzugs verwendete Material wirkt nur auf der Innenseite antistatisch, das Kleidungsstück erfüllt die Anforderungen hinsichtlich des Oberflächenwiderstandes gemäß EN 1149-5:2018 bei
Messung gemäß EN 1149-3:2004 und EN 1149-2:1997. Dies ist zu berücksichtigen, wenn das Kleidungsstück geerdet werden soll. Die elektrostatische Ableitung sowohl des Anzugs als auch des Trägers muss kontinuierlich sichergestellt
sein, sodass der Widerstand zwischen dem Träger der antistatischen Schutzkleidung und dem Boden mehr als 105 Ohm und weniger als 108 Ohm beträgt. Dies lässt sich durch entsprechendes Schuhwerk/entsprechenden Bodenbelag, ein
Erdungskabel oder andere geeignete Maßnahmen erreichen. Die korrekte Erdung ist unbedingt vor jedem Einsatz durch Test mit einem Messgerät zu überprüfen. Elektrostatisch ableitfähige Kleidung darf nicht in Gegenwart von offenen
Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des Umgangs mit entflammbaren oder explosiven Substanzen geöffnet oder ausgezogen werden. Elektrostatisch dissipative Schutzkleidung ist bestimmt für das Tragen in Zonen 1,
2, 20, 21 und 22 (siehe EN 60079-10-1 [7] und EN 60079-10-2 [8]), in denen die Mindestzündenergie jeglicher explosionsfähigen Atmosphäre nicht unter 0,016 mJ liegt. Elektrostatisch dissipative Schutzkleidung darf ohne vorherige
Zulassung durch den Sicherheitsingenieur weder in sauerstoffangereicherter Atmosphäre noch in Zone 0 (siehe EN 60079-10-1 [7]) genutzt werden. Die antistatische Wirkung der Schutzkleidung kann durch Abnutzung und mögliche
Verschmutzung beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die antistatisch ausgerüstete Schutzkleidung
abgedeckt sind. In Situationen, in denen die Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung eine kritische Rolle spielt, muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer
Schutzkleidung, Schuhwerk und weiterer PSA, vor dem Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln, intensiven Sprühnebeln oder
Spritzern gefährlicher Substanzen erfordert möglicherweise Schutzkleidung mit höherer mechanischer Festigkeit und/oder höheren Barriereeigenschaften, als dieser Schutzanzug sie bietet. Der Träger muss vor Gebrauch sicherstellen,
dass die Kleidung eine ausreichende Barriere gegen alle bestehenden chemischen Expositionsrisiken bietet. Der Anwender muss die Zugbänder der Kapuze fest um die Atemschutzmaske zusammenziehen und die Zugbänder hinter der
Windschutzleiste bedecken, bevor diese mittels des Klettverschlusses geschlossen wird. In bestimmten Einsatzbereichen ist das Abkleben an der Kapuze mit Klebeband erforderlich, um die angegebene Schutzwirkung zu erzielen. Das
Abkleben mit Klebeband kann die Schutzwirkung der Kleidung gegen Hitze und Flammen, Wärmestrahlung, Störlichtbögen und Metallspritzer (z. B. bei Schweißarbeiten) beeinträchtigen. Es sollte gegebenenfalls ein flammhemmendes/
Hochtemperaturklebeband benutzt werden. Das Klebeband darf im Notfall das schnelle Ausziehen der Kleidung nicht behindern. Das verwendete Material bietet wenig oder keine Wärmedämmung, um die Haut des Trägers für längere
Zeit gegenüber Hitze oder Kälte zu schützen. Der Temperaturbereich, dem das Material und die Nähte widerstehen können, liegt weit außerhalb der Temperaturen, denen menschliche Haut ohne Verletzungsrisiko ausgesetzt werden
darf. Der Anwender muss vor dem Einsatz zur Auswahl der geeigneten PSA eine Risikoanalyse durchführen, zu der auch eine Überprüfung der Barriereeigenschaften gegen in Frage kommende Chemikalien gehört. Nur der Träger selbst
ist verantwortlich für die korrekte Kombination der Schutzkleidung mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmaske, Unterwäsche usw.) sowie die Einschätzung der maximalen Tragedauer für eine bestimmte
Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. Für einen Ganzkörperschutz muss die Schutzkleidung geschlossen getragen werden. DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für
den unsachgemäßen Einsatz seiner Produkte.
VORBEREITUNG
: Die Kleidung muss vor der Verwendung überprüft werden. Legen Sie die Kleidung nicht an, falls sie Defekte, Kontaminationen oder Schäden aufweist.
REINIGUNG UND WARTUNG
: Nur zum eingeschränkten Gebrauch. Nicht reinigen, auch nicht aus Hygienegründen. Diese Kleidung kann solange getragen werden, bis sie Schäden, Veränderungen oder
Kontaminationen aufweist. Falls die Kleidung während des Gebrauchs kontaminiert wird, muss sie vor dem Ausziehen dekontaminiert und danach entsorgt werden. Falls die Schutzkleidung während der Benutzung
beschädigt wird, führen Sie eine Dekontamination durch und entsorgen Sie dann die Kleidung.
LAGERUNG UND TRANSPORT
: Lagern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei weniger als 49 °C. Die Haltbarkeit dieses Schutzanzugs beträgt bei sachgemäßer Lagerung 5 Jahre.
ENTSORGUNG
: Dieser Schutzanzug kann thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Durch Kontaminationen während des Gebrauchs können besondere Entsorgungserfordernisse entstehen,
hierbei sind die nationalen oder lokalen Rechtsvorschriften zu beachten.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
: Die Konformitätserklärung kann hier heruntergeladen werden: www.safespec.dupont.co.uk
FRANÇAIS
CONSIGNES D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification du modèle – Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T est une combinaison de
protection à capuche. Les présentes consignes d’utilisation fournissent des informations relatives à cette combinaison. Marquage CE – Cette combinaison respecte les exigences des équipements de protection
individuelle de catégorie III définies par la législation européenne dans le règlement (UE) 2016/425. Les certificats d’examens de type et d’assurance qualité ont été délivrés par AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy,
Espagne, identifié par le numéro d’organisme notifié CE 0161. Indique la conformité aux normes européennes relatives aux vêtements de protection chimique. Cette combinaison est naturellement antistatique sur
la surface intérieure uniquement et offre une protection contre l’électricité statique conformément à la norme EN 1149-5:2018 combinée aux normes EN 1149-3:2004 et EN 1149-2:1997 avec une mise à la terre appropriée.
« Types » de protection corporelle intégrale atteints par cette combinaison conformément aux normes européennes relatives aux vêtements de protection chimique : EN 14605:2005 + A1:2009 (Type 3 et Type 4),
et EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). Cette combinaison répond également aux exigences de la norme EN 14126:2003, Types 3-B, Type 4-B et Type 6-B. Protection contre la chaleur et les flammes conformément
à la norme EN ISO 11612:2015. Protection pendant le soudage et les techniques connexes, conformément à la norme EN ISO 11611:2015. Vêtement de protection contre les dangers thermiques d’un arc électrique
conformément à la norme IEC 61482-2:2018. Le matériau offre une protection contre les flammes conformément à la norme ISO 14116:2015 Indice 3. Il est recommandé à l’utilisateur de lire les présentes consignes
d’utilisation. Le pictogramme de taille indique les mensurations du corps (en cm) et la corrélation avec le code lettre. Prenez vos mensurations et choisissez la taille adaptée. Pays d’origine. Ne pas réutiliser.
Date de fabrication. Informations relatives aux autres certifications indépendantes du marquage CE et de l’organisme notifié européen (voir la section séparée à la fin du document).
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON :
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU MATÉRIAU
Essai Méthode d’essai Résultat Classe EN*
Résistance à l’abrasion EN 530 Méthode 2 > 2 000 cycles 6/6**
Résistance à la flexion EN ISO 7854 Méthode B > 1 000 cycles 1/6**
Résistance à la déchirure trapézoïdale EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Résistance à la traction EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Résistance à la perforation EN 863 > 10 N 2/6
Décroissance de la charge EN 1149-3:2004 Méthode 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4 s ou S > 0,2***, Réussi N/A
N/A = Non applicable * Conformément à la norme EN 14325:2004 ** Pot sous pression *** t 50 = décroissance de moitié, S = facteur de protection
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION PAR DES LIQUIDES EN ISO 6530
Substance chimique Indice de pénétration – Classe EN* Indice de déperlance – Classe EN*
Acide sulfurique (30 %) 3/3 3/3
Hydroxyde de sodium (10 %) 3/3 3/3
o-xylène 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* Conformément à la norme EN 14325:2004
IFU . 6
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU ET DES COUTURES RECOUVERTES À LA PERMÉATION PAR DES LIQUIDES EN ISO 6529 MÉTHODE A  TEMPS DE PASSAGE À 1 g/cm2/min
Substance chimique Temps de passage (min) Classe EN*
Toluène > 480 6/6
n-Hexane > 480 6/6
Éther éthylique > 480 6/6
Acétone > 480 6/6
* Conformément à la norme EN 14325:2004
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION PAR DES AGENTS INFECTIEUX
Essai Méthode d’essai Classe EN*
Résistance à la pénétration par le sang et les fluides
corporels en utilisant du sang synthétique ISO 16603 6/6
Résistance à la pénétration des pathogènes véhiculés
par le sang en utilisant le bactériophage Phi-X174 ISO 16604 Procédure C 6/6
Résistance à la pénétration par des liquides contaminés EN ISO 22610 6/6
Résistance à la pénétration par des aérosols biologiquement contaminés ISO/DIS 22611 3/3
Résistance à la pénétration par des poussières biologiquement contaminées
ISO 22612 3/3
* Conformément à la norme EN 14126:2003
PROTECTION CONTRE LA CHALEUR ET LES FLAMMES
Essai Méthode d’essai Résultat – Classe EN*
Résistance à la chaleur à une température de 180 °C +/- 5 °C ISO 17493 Réussi
Résistance à la chaleur à une temp. de 260 °C +/- 5 °C ISO 17493 Réussi
Propagation limitée des flammes (inflammation de la surface), code lettre A1
ISO 15025, Procédure A A1, Indice 3**
Chaleur par convection, code lettre B ISO 9151 B1
Chaleur radiante, code lettre C ISO 6942, Méthode B C1
Éclaboussures d’aluminium en fusion, code lettre D ISO 9185 D1
Éclaboussures de fer en fusion, code lettre E ISO 9185 E2
Chaleur de contact, code lettre F ISO 12127 F2
Arc électrique – Méthode d’essai d’arc à l’air libre IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Arc électrique – Méthode de l’enceinte d’essai IEC 61482-1-2 4kA - APC = Classe 1
* Conformément à la norme EN ISO 11612:2015 ** Conformément à la norme EN ISO 14116:2015
VÊTEMENT DE PROTECTION UTILISÉ PENDANT LE SOUDAGE ET LES TECHNIQUES CONNEXES.
Essai Méthode d’essai Classe EN* Résultat*
Petites éclaboussures de métal en fusion ISO 9150 2/2 > 25 gouttes
Résistance à la déchirure ISO 13937-2 > 20 N Réussi
Résistance électrique EN 1149-2 N/A > 105 ohms, Réussi
CRITÈRES DE SÉLECTION DU VÊTEMENT UTILISÉ PENDANT LE SOUDAGE ET LES TECHNIQUES CONNEXES POINTS DE RÉFÉRENCE
Type de vêtement de soudeur Critères de sélection relatifs au processus Critères de sélection relatifs aux conditions environnementales
Classe 2
Techniques de soudage manuelles provoquant de fortes éclaboussures
et gouttes, par exemple : Fonctionnement des machines, par exemple :
-
soudage manuel à l’arc
(avec des électrodes standards ou enrobées de cellulose) ;
- soudage MAG (avec CO2 ou gaz mixtes) ;
- soudage MIG (haute intensité) ;
- soudage à l’arc au fil fourré autoprotecteur ;
- coupage au jet de plasma ;
- rainurage ;
- coupage à l’oxygène ;
- pulvérisation à chaud.
- dans les espaces confinés ;
- soudage/coupage au plafond ou dans des positions
contraignantes comparables.
N/A = Non applicable * Conformément à la norme EN ISO 11611:2015
PERFORMANCES GLOBALES DE LA COMBINAISON AUX ESSAIS
Essai Résultat Classe EN
Type 3 : Essai au jet (EN ISO 17491-3) Réussi* N/A
Type 4 : Essai à la pulvérisation de haute intensité (EN ISO 17491-4, méthode B)
Réussi N/A
Type 6 : Essai à la pulvérisation de faible intensité (EN ISO 17491-4, méthode A)
Réussi N/A
Force des coutures (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
N/A = Non applicable * Essai réalisé avec une cagoule fixée ** Conformément à la norme EN 14325:2004
Pour plus d’informations au sujet de ce vêtement et de ses performances, contactez votre fournisseur ou DuPont : dpp.dupont.com
LE PRODUIT A ÉTÉ CONÇU POUR PROTÉGER DES RISQUES SUIVANTS :
Cette combinaison est conçue pour offrir une protection chimique et une protection contre la chaleur et les flammes
pour certaines utilisations spécifiques conformément aux exigences définies par les normes et classes de certification applicables pour ce vêtement. Les normes et classes sont affichées sur l’étiquette CE du vêtement.
Il a été conçu pour protéger l’utilisateur contre une courte exposition aux flammes, contre de petites formes de transfert de chaleur, contre les éclaboussures de métal en fusion, y compris celles liées aux applications de
soudage, contre les risques thermiques liés à un arc électrique et comme une combinaison d’évacuation qui réduit potentiellement les brûlures et augmente les chances de survie dans le cas d’un embrasement éclair
(conformément aux normes EN ISO 11612:2015 et EN ISO 11611:2015). En fonction des conditions de toxicité et d’exposition, il est typiquement utilisé pour protéger contre certains liquides inorganiques et organiques et
contre des projections de liquides pressurisés ou intensives, lorsque la pression d’exposition n’excède pas celle qui est appliquée dans la méthode d’essai de Type 3. Ce vêtement protège contre des brouillards denses ou sous
pression (Type 3), des vaporisations denses de liquides (Type 4) et des aspersions ou des projections limitées de liquides(Type 6). Le matériau utilisé pour la confection de ce vêtement a passé avec succès tous les tests de la
norme EN 14126:2003 (vêtements de protection contre les agents infectieux). Dans les conditions d’exposition définies dans la norme EN 14126:2003 et récapitulées dans le tableau ci-dessus, les résultats obtenus permettent
de conclure que ce matériau constitue une barrière contre les agents infectieux.
LIMITES D’UTILISATION
:
Ce vêtement ne doit pas être utilisé pour des activités de lutte anti-incendie. Il est conçu pour fournir un niveau de protection spécifique contre des substances chimiques, des éclaboussures de
métal en fusion, y compris celles liées aux applications de soudure, une radiation thermique ou un arc électrique en fonction des normes et des classes de certification applicables pour ce vêtement tel qu’elles sont indiquées dans les
tableaux ci-dessus et sur l’étiquette CE de ce dernier. Ce vêtement ne protège pas contre tout type d’arcs électriques. Il a été conçu et testé pour aider à réduire les blessures lors d’une évacuation face à un incendie. Toute dérogation aux
paramètres de ce document peut entraîner des situations plus graves. Ce vêtement n’est pas destiné à être utilisé en tant qu’isolant électrique et ne protège pas contre les risques d’électrocution. Il a été conçu pour réduire les blessures
potentielles, cependant aucun vêtement de protection ne saurait en soi suffire à éliminer tout risque de blessures ou de décès. Tout vêtement de protection doit être utilisé en s’assurant également que le personnel formé respecte les
bonnes pratiques de sécurité. Si le vêtement de protection est contaminé avec des matériaux inflammables, le niveau de protection contre les flammes s’en trouvera réduit. En cas d’éclaboussures de métal en fusion, l’utilisateur doit
quitter l’espace de travail immédiatement et retirer le vêtement. En présence d’éclaboussures de métal en fusion, si le vêtement est porté près de la peau, il n’éliminera pas tous les risques de brûlures. Une augmentation de la quantité
d’oxygène dans l’air diminuera considérablement la protection contre les flammes procurée par le vêtement de protection du soudeur. D’extrêmes précautions doivent être prises lorsque le soudage a lieu dans des espaces restreints,
notamment s’il se peut que l’air devienne plus chargé en oxygène. Ce vêtement n’a pas été conçu pour fournir une protection contre les risques électriques (chocs). Il a uniquement été conçu pour protéger l’utilisateur contre tout
contact rapide et inopiné avec des parties sous tension d’un circuit de soudage en arc. D’ailleurs, des couches d’isolation électriques supplémentaires sont requises en présence d’un risque d’électrocution augmenté. En effet, les
vêtements conformes aux exigences du point 6.10 de la norme EN ISO 11611:2015 sont conçus pour fournir une protection contre les contacts accidentels à court terme avec des conducteurs électriques sous tension pouvant atteindre
des tensions de presque 100 V CC. Des protections corporelles partielles supplémentaires peuvent être requises, notamment pour le soudage au plafond. Lisolation électrique fournie par le vêtement sera moindre si le vêtement est
humide, sale ou trempé de transpiration. Aucun vêtement tel que des chemises, pantalons ou sous-vêtements pouvant fondre lorsqu’exposé à une chaleur, aux flammes ou à un arc électrique ne doit être porté sous cette combinaison.
L’utilisation de produits Nomex® ou de sous-vêtements qui ne fondent pas est recommandée. L’air enfermé entre les différentes couches de matériaux joue un rôle important dans l’isolation contre la chaleur. La protection est réduite
dans les zones situées près du corps ou compressées par une ceinture ou des sangles. La combinaison ne peut fournir une protection que si les interfaces entre ce vêtement et les autres vêtements sont adéquates au niveau du cou, des
poignets et des chevilles. Le matériau utilisé pour la confection de cette combinaison est naturellement antistatique sur la surface intérieure uniquement. Par ailleurs, ce vêtement répond aux exigences de confection définies par la
norme EN 1149-5:2018 dans le cadre de mesures prises conformément à la norme EN 1149-3:2004 et EN 1149-2:1997. Cela est à prendre en considération si le vêtement est mis à la terre. Les performances de dissipation
électrostatique de la combinaison et de l’utilisateur doivent être continuellement satisfaisantes de manière à ce que la résistance entre le porteur du vêtement de protection dissipateur d’électricité statique et la terre soit supérieure à
105 ohms et inférieure à 108 ohms, notamment via l’utilisation de chaussures/revêtement de sol adéquat, d’un câble de mise à la terre, ou par le biais d’autres moyens adaptés. Vérifiez toujours que le vêtement est correctement mis à
la terre en réalisant un essai à l’aide d’un dispositif de surveillance. Il ne faut pas ouvrir ou enlever le vêtement de protection dissipateur d’électricité statique en présence d’atmosphères inflammables ou explosives ou pendant la
manipulation de substances inflammables ou explosives. Le vêtement électrostatique dissipatif est conçu pour être porté dans des zones 1, 2, 20, 21 et 22 (se référer aux normes EN 60079-10-1 [7] et EN 60079-10-2 [8]) dans
lesquelles l’énergie d’activation de toute atmosphère explosive est d’au moins 0,016 mJ. Le vêtement électrostatique dissipatif ne doit pas être utilisé dans une atmosphère à haute teneur en oxygène ou une zone 0 (se référer à la
norme EN 60079-10-1 [7]) sans l’approbation préalable de l’ingénieur de sécurité. Les performances de dissipation électrostatique du vêtement de protection peuvent être altérées par l’usure normale et une éventuelle
IFU . 7
contamination. Le vêtement électrostatique dissipatif doit recouvrir en permanence tous les matériaux non conformes dans les conditions normales d’utilisation (y compris lorsque l’utilisateur se penche ou se déplace). Lorsque la
dissipation statique est un critère de performance essentiel, l’utilisateur doit évaluer les performances de l’ensemble entier, porté avec les vêtements extérieurs, les vêtements intérieurs, les chaussures et tout autre équipement de
protection individuelle. DuPont peut vous fournir des informations supplémentaires sur la mise à la terre. Lexposition à certaines particules très fines, à des projections intensives de liquides ou à des éclaboussures de substances
dangereuses peut nécessiter des vêtements présentant une plus grande résistance mécanique et/ou des propriétés de barrière supérieures à celles de cette combinaison. L’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité de la barrière de
ce vêtement avec tout risque d’exposition chimique avant toute utilisation. L’utilisateur doit utiliser les cordons de serrage de la capuche fixée pour l’ajuster fermement autour du masque respiratoire, puis il doit repousser ces cordons
derrière le rabat tempête avant de le fermer à l’aide du robuste matériau auto-agrippant. Pour atteindre le niveau de protection chimique requis par certaines applications, il a fallu fixer la capuche. La fixation du vêtement peut avoir
un impact négatif sur ses propriétés protectrices contre la chaleur et les flammes, la radiation thermique, l’arc électrique et les éclaboussures de métal en fusion, y compris celles liées aux applications de soudage. Si du ruban adhésif
est utilisé, l’utilisateur doit opter pour un ruban adhésif ignifuge et résistant aux températures élevées. Le ruban adhésif ne doit pas avoir d’impact négatif sur le processus de déshabillage en cas d’urgence. Ce matériau noffre qu’une
faible isolation thermique, voire aucune, quant à la protection de la peau de l’utilisateur contre une exposition prolongée à la chaleur ou au froid. La plage de température du matériau et de ses coutures comprend des températures
bien plus élevées que la peau humaine ne peut le supporter sans qu’aucune blessure ne soit occasionnée. L’utilisateur doit réaliser une analyse de risques, pour notamment vérifier les propriétés de barrière contre les substances
chimiques dangereuses, sur la base de laquelle il doit choisir l’EPI approprié. Il est le seul juge de la bonne compatibilité de ses vêtements de protection et de ses équipements auxiliaires (gants, bottes, équipement respiratoire, sous-
vêtements, etc.) et de la durée pendant laquelle il peut porter un vêtement de protection pour un travail particulier, en considération de leurs performances de protection, du confort et de la contrainte thermique. Pour une protection
corporelle intégrale, le vêtement de protection doit être porté fermé. DuPont décline toute responsabilité quant à une utilisation inappropriée de ces produits.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
: Ce vêtement doit être inspecté avant toute utilisation. En présence de tout défaut, contamination ou dommage, ne pas porter ce vêtement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
: À usage limité uniquement. Ne pas laver, même pour des raisons hygiéniques. Ce vêtement peut être porté jusqu’à toute présence de dommage, d’altération ou de contamination.
Si le vêtement est contaminé durant l’utilisation, il doit être décontaminé avant le déshabillage puis jeté. Si le vêtement est endommagé pendant son utilisation, il faut revenir immédiatement dans un environnement sûr,
le décontaminer, puis le le jeter.
STOCKAGE ET TRANSPORT
: Cette combinaison peut être stockée à une température inférieure à 49 °C dans l’obscurité (boîte en carton), sans exposition aux rayons ultraviolets. La durée de conservation de cette
combinaison est de 5 ans si elle est stockée dans des conditions correctes.
ÉLIMINATION
: Cette combinaison peut être incinérée ou enterrée dans un site d’enfouissement contrôlé. Les restrictions d’élimination dépendent de la contamination subie durant l’utilisation et sont réglementées par
les législations nationales et locales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
: La déclaration de conformité est téléchargeable à l’adresse : www.safespec.dupont.co.uk
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA
Marchio. Produttore della tuta. Identificazione del modello: Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T è una tuta protettiva con cappuccio. Le
presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su questa tuta. Marchio CE: la tuta soddisfa i requisiti dei dispositivi di protezione individuale di categoria III conformemente alla legislazione europea, regolamento
(UE) 2016/425. I certificati relativi all’esame del tipo e alla garanzia di qualità sono stati rilasciati da AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Spagna, identificata dal numero di organismo CE notificato 0161. Indica
la conformità alle norme europee in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici. Questo tuta è intrinsecamente antistatica solo all’interno e offre protezione elettrostatica secondo lo standard
EN 1149-5:2018 in combinazione con gli standard EN 1149-3:2004 e EN 1149-2:1997 se la messa a terra è corretta. Le “tipologie” di protezione per tutto il corpo ottenute con questa tuta sono definite dagli standard
europei in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici: EN 14605:2005 + A1:2009 (tipi 3 e 4) e EN 13034:2005 + A1:2009 (tipo 6). Questa tuta soddisfa inoltre i requisiti di cui allo standard EN 14126:2003
per i tipi 3-B, 4-B e 6-B. Protezione da calore e fiamme secondo lo standard EN ISO 11612:2015. Protezione per saldatura e processi affini secondo lo standard EN ISO 11611:2015. Indumenti di protezione
contro i pericoli termici derivanti da un arco elettrico IEC 61482-2:2018. Il tessuto offre protezione contro la fiamma in base allo standard EN ISO 14116:2015 Indice 3. L’utilizzatore deve essere a conoscenza delle
presenti istruzioni per l’uso. Il pittogramma delle misure indica le misure del corpo (cm) e la correlazione con il codice formato da lettere. Verificare le proprie misure e scegliere la taglia corretta. Paese di origine.
Non riutilizzare. Data di produzione. Altre informazioni relative alle certificazioni indipendenti dal marchio CE e dall’organismo europeo notificato (vedere la sezione separata alla fine del documento).
PRESTAZIONI DI QUESTA TUTA:
PROPRIETÀ FISICHE DEL TESSUTO
Prova Metodo di prova Risultato Classe EN*
Resistenza all'abrasione EN 530, metodo 2 > 2.000 cicli 6/6**
Resistenza alla rottura per flessione EN ISO 7854, metodo B > 1.000 cicli 1/6**
Resistenza allo strappo trapezoidale EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Resistenza alla trazione EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Resistenza alla perforazione EN 863 > 10 N 2/6
Attenuazione della carica EN 1149-3:2004 Metodo 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4 s o S > 0,2***, Superata N/A
N/A = Non applicabile * In conformità allo standard EN 14325:2004 ** Camera a pressione *** t 50 = metà tempo di attenuazione, S = fattore di schermatura
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI EN ISO 6530
Composto chimico Indice di penetrazione – Classe EN* Indice di repellenza – Classe EN*
Acido solforico (30%) 3/3 3/3
Idrossido di sodio (10%) 3/3 3/3
o-xilene 3/3 3/3
1-butanolo 3/3 3/3
* In conformità allo standard EN 14325:2004
RESISTENZA DEL TESSUTO E DELLE CUCITURE NASTRATE ALLA PERMEAZIONE DA PARTE DI LIQUIDI EN ISO 6529 METODO A  TEMPO DI PERMEAZIONE A 1 µg/cm2/min
Composto chimico Tempo di permeazione (min) Classe EN*
Toluene > 480 6/6
n-Esano > 480 6/6
Etere etilico > 480 6/6
Acetone > 480 6/6
* In conformità allo standard EN 14325:2004
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI AGENTI INFETTIVI
Prova Metodo di prova Classe EN*
Resistenza alla penetrazione di sangue
e fluidi corporei usando sangue sintetico ISO 16603 6/6
Resistenza alla penetrazione di patogeni
ematogeni usando il batteriofago Phi-X174ISO 16604, procedura C 6/6
Resistenza alla contaminazione di liquidi contaminati EN ISO 22610 6/6
Resistenza alla penetrazione di aerosol biologicamente contaminati ISO/DIS 22611 3/3
Resistenza alla penetrazione di polvere biologicamente contaminata ISO 22612 3/3
* In conformità allo standard EN 14126:2003
PROTEZIONE DA CALORE E FIAMME
Prova Metodo di prova Risultato – Classe EN*
Resistenza al calore a una temperatura di 180°C +/-5°C ISO 17493 Superata
Resistenza al calore a una temperatura di 260°C +/- 5°C ISO 17493 Superata
Limitata propagazione della fiamma (accensione superficiale),
lettera codice A1ISO 15025, procedura A A1, Indice 3**
Calore convettivo, lettera codice B ISO 9151 B1
Calore radiante, lettera codice C ISO 6942, metodo B C1
Spruzzo di alluminio fuso, lettera codice D ISO 9185 D1
Spruzzo di ferro fuso, lettera codice E ISO 9185 E2
Calore di contatto, lettera codice F ISO 12127 F2
Arco elettrico – Metodo di prova ad arco aperto IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Arco elettrico – Metodo di prova dell'arco chiuso IEC 61482-1-2 4kA - APC = Classe 1
* In conformità allo standard EN ISO 11612:2015 ** In conformità allo standard EN ISO 14116:2015
IFU . 8
INDUMENTI PROTETTIVI PER SALDATURA E PROCEDIMENTI CONNESSI
Prova Metodo di prova Classe EN* Risultato*
Piccoli spruzzi di metallo fuso ISO 9150 2/2 > 25 gocce
Resistenza allo strappo ISO 13937-2 > 20 N Superata
Resistenza elettrica EN 1149-2 N/A > 105 Ohm, Superata
CRITERI DI SELEZIONE PER GLI INDUMENTI DESTINATI ALLA SALDATURA O A PROCESSI AFFINI PUNTI DI RIFERIMENTO
Tipo di indumenti per saldatori Criteri di selezione relativi al processo Criteri di selezione relativi alle condizioni ambientali
Classe 2
Tecniche di saldatura manuale con forte formazione di spruzzi e gocce,
ad esempio: Funzionamento di macchine, ad esempio:
- Saldatura MMA (con elettrodo basico o con rivestimento in cellulosa);
- Saldatura MAG (con CO2 o gas misti);
- Saldatura MIG (con alta corrente);
- Saldatura ad arco autosaldata con anima in flussante;
- Taglio al plasma;
- Scriccatura;
- Taglio ad ossigeno;
- Spruzzatura termica.
- in spazi confinati;
- in posizione di saldatura/taglio sopraelevata o in posizioni di vincolo
comparabili.
N/A = Non applicabile * In conformità alla norma EN ISO 11611:2015
PRESTA ZIONI DELL'INTERA TUTA
Prova Risultato Classe EN
Tipo 3: prova al getto (EN ISO 17491-3) Superata* N/A
Tipo 4: prova allo spruzzo di alto livello (EN ISO 17491-4, metodo B) Superata N/A
Tipo 6: prova allo spruzzo di basso livello (EN ISO 17491-4, metodo A) Superata N/A
Resistenza delle cuciture (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
N/A = Non applicabile * Prova effettuata con cappuccio nastrato ** In conformità allo standard EN 14325:2004
Per ulteriori informazioni su questo indumento e sulle relative prestazioni, contattare il proprio fornitore o DuPont: dpp.dupont.com
RISCHI A PROTEZIONE DAI QUALI IL PRODOTTO È STATO PROGETTATO:
questa tuta è stata progettata per offrire protezione chimica e protezione contro il calore e la fiamma in base agli
usi specifici in conformità con i requisiti degli standard e le classi per le quali l’indumento è certificato. Gli standard e le classi sono riportati nel marchio CE dell’indumento. È progettato per proteggere dal contatto con fiamme
corte, piccole, certe forme di trasferimento di calore, spruzzi di metallo fuso, spruzzi di metallo fuso da applicazioni di saldatura, rischio termico da arco elettrico e come tuta di fuga per ridurre potenzialmente le ustioni cutanee
o aumentare la probabilità di sopravvivenza in caso di incendio improvviso (in conformità agli standard EN ISO 11612:2015 e EN ISO 11611:2015). A seconda delle condizioni di esposizione e tossicità, generalmente viene usata
per fornire una protezione da determinati liquidi organici e inorganici e da spruzzi liquidi intensi o di liquidi pressurizzati quando la pressione a cui si è esposti non è superiore a quella utilizzata nel metodo di prova di tipo 3.
Questo indumento di protezione fornisce una protezione contro spruzzi liquidi intensi o di liquidi pressurizzati (tipo 3), spruzzi liquidi intensi (tipo 4) e schizzi o spruzzi liquidi di entità moderata (tipo 6). Il tessuto utilizzato
per questa tuta ha superato tutte le prove dello standard EN 14126:2003. Nelle condizioni di esposizione di cui allo standard EN 14126:2003, menzionate anche nella tabella precedente, i risultati ottenuti permettono di
concludere che il materiale svolge una funzione di barriera contro gli agenti infettivi.
LIMITAZIONI D’USO
:
questo indumento non è destinato ad attività antincendio ed è progettato per fornire un livello specifico di protezione contro alcuni agenti chimici, metalli fusi, spruzzi di metallo fuso da applicazioni
di saldatura, arco elettrico o radiazioni termiche in base agli standard e alle classi che l’indumento rispetta, come indicato nelle tabelle precedenti e sul marchio CE apposto sull’indumento stesso. L’indumento non fornisce protezione
contro tutti i tipi di archi elettrici. La mancata osservanza dei parametri indicati in questo documento può causare condizioni più gravi. Questo indumento non è destinato a essere utilizzato come indumento protettivo per l’isolamento
elettrico e non fornisce protezione contro le scosse elettriche. È progettato e testato per contribuire a ridurre le lesioni durante la fuga da un incendio. È destinato a ridurre eventuali lesioni, ma nessun capo di abbigliamento da solo
può eliminare ogni rischio di lesione o decesso. Gli indumenti di protezione devono essere utilizzati in combinazione con le procedure di sicurezza generali da personale addestrato. Il livello di protezione contro la fiamma si riduce se gli
indumenti di protezione sono contaminati da materiali infiammabili. In caso di spruzzi di metallo fuso, l’utilizzatore deve lasciare immediatamente l’area di lavoro e togliere l’indumento. In caso di spruzzi di metallo fuso, l’indumento,
se indossato vicino alla pelle, non elimina tutti i rischi di ustioni. Un aumento del contenuto di ossigeno dell’aria riduce notevolmente la protezione dell’indumento protettivo del saldatore contro le fiamme. Prestare la massima
attenzione durante la saldatura in spazi ristretti, ad esempio se è possibile che l’atmosfera si arricchisca di ossigeno. L’indumento non è destinato a fornire protezione elettrica (scossa). Il suo scopo è proteggere solo da brevi contatti
involontari con parti in tensione di un circuito di saldatura ad arco e, in caso di maggior rischio di scosse elettriche, sono necessari ulteriori strati di isolamento elettrico; gli indumenti che soddisfano i requisiti 6.10 dello standard EN
ISO 11611:2015 sono progettati per fornire protezione contro il contatto accidentale a breve termine con conduttori elettrici in tensione con tensioni fino a circa 100 V c.c. Può essere necessaria un’ulteriore protezione parziale del
corpo, ad esempio per la saldatura in posizione sopraelevata. L’isolamento elettrico fornito dagli indumenti sarà ridotto quando questi sono bagnati, sporchi o impregnati di sudore. Sotto questa tuta non devono essere indossati
indumenti come camicie, pantaloni o indumenti intimi che si fondono con il calore, la fiamma o l’arco. Si raccomanda l’uso di indumenti intimi Nomex® o non soggetti a fusione. L’aria intrappolata tra gli strati di materiale svolge un
ruolo importante nel fornire isolamento termico. La protezione è ridotta nelle zone strette o compresse da nastri o cinghie. La tuta può fornire protezione solo se le interfacce tra l’indumento e altri indumenti al collo, ai polsi e alle
caviglie sono adeguate. Il tessuto utilizzato in questa tuta è intrinsecamente antistatico solo sulla superficie interna e l’indumento soddisfa i requisiti per la superficie dello standard EN 1149-5:2018 se misurati secondo gli standard
EN 1149-3:2004 e EN 1149-2:1997. Occorre tenere conto di ciò se l’indumento è collegato a massa. Le prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche sia della tuta che di chi la indossa devono essere ottenute continuamente in
modo che la resistenza tra la persona che indossa l’indumento di protezione e la massa sia superiore a 105 Ohm e inferiore a 108 Ohm, ad esempio indossando calzature adeguate o tramite il sistema di pavimentazione, l’uso di un cavo
di messa a terra o con un altro sistema idoneo. Verificare sempre la corretta messa a terra mediante una prova con dispositivo di monitoraggio. Lindumento con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche non deve essere aperto
o rimosso in atmosfere infiammabili o esplosive o quando si maneggiano sostanze infiammabili o esplosive. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche è concepito per essere utilizzato nelle Zone
1, 2, 20, 21 e 22 (vedere EN 60079-10-1 [7] ed EN 60079-10-2 [8]) in cui l’energia di accensione minima di qualsiasi ambiente esplosivo non è inferiore a 0,016 mJ. L’indumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche
elettrostatiche non deve essere usato in atmosfere arricchite in ossigeno o nella Zona 0 (vedere EN 60079-10-1 [7]) senza previa approvazione dell’ingegnere della sicurezza responsabile. Lindumento di protezione con prestazioni
dissipative delle cariche elettrostatiche può essere influenzato dall’usura e dall’eventuale contaminazione. Lindumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche deve coprire permanentemente tutti i
materiali non conformi durante l’uso normale (inclusi i movimenti e le pieghe di tali materiali). Nelle situazioni in cui il livello di dissipazione delle cariche elettrostatiche è una caratteristica prestazionale fondamentale, gli utenti
finali devono valutare le prestazioni di tutto l’abbigliamento indossato, inclusi gli indumenti esterni e interni, le calzature e altri DPI. DuPont può fornire ulteriori informazioni sulla messa a terra. Lesposizione ad alcune particelle
molto fini, a spruzzi o schizzi liquidi intensi di sostanze nocive potrebbe richiedere indumenti con resistenza meccanica e/o proprietà di barriera più elevate di quelle offerte da questa tuta. Prima dell’uso, l’utilizzatore deve assicurarsi
che la barriera protettiva dell’indumento sia compatibile con tutti i rischi di esposizione a sostanze chimiche. L’utilizzatore deve utilizzare i lacci del cappuccio per tirare in modo saldo intorno al respiratore e coprire i lacci dietro il
paraspruzzi prima di chiuderlo con il robusto materiale di ganci e passanti. Per ottenere la protezione chimica richiesta in alcune applicazioni, era necessario nastrare il cappuccio. La nastratura dell’indumento può avere un impatto
negativo sulle proprietà protettive contro calore e fiamme, radiazioni termiche, arco elettrico, spruzzi di metallo e spruzzi di metallo fuso nelle applicazioni di saldatura. Se si utilizza del nastro adesivo, l’utilizzatore deve impiegare
un nastro resistente alla fiamma/all’alta temperatura. Il nastro non deve avere un impatto negativo sul processo di svestizione in caso di emergenza. Questo tessuto offre un isolamento termico scarso o nullo per proteggere la pelle
dall’esposizione prolungata al caldo o al freddo. L’intervallo di temperatura per il tessuto e le cuciture è ben al di sopra delle temperature che la pelle umana può sopportare senza lesioni. L’utilizzatore deve effettuare un’analisi dei
rischi, compresa una verifica delle proprietà di barriera nei confronti delle sostanze chimiche in questione, sulla quale basare la propria scelta di DPI. Sarà l’unico a stabilire qual è la combinazione corretta degli indumenti protettivi
con i dispositivi ausiliari (stivali, guanti, dispositivi di protezione respiratoria, indumenti intimi ecc.) e per quanto tempo un indumento protettivo può essere indossato per un lavoro specifico in relazione alle sue prestazioni di
protezione, alla comodità o allo stress termico. Per una protezione totale del corpo, gli indumenti protettivi devono essere indossati in posizione chiusa. DuPont declina qualsiasi responsabilità per l’uso non corretto dei propri prodotti.
PREPARAZIONE ALL’USO
: ispezionare questo indumento prima dell’uso. In caso di difetti, contaminazione o danni, non indossare l’indumento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
: solo per uso limitato. Non pulire, neanche per motivi igienici. Questo indumento può essere indossato fino a quando non viene danneggiato, alterato o contaminato. Se l’indumento
si contamina durante l’uso, deve essere decontaminato prima di toglierlo, quindi gettato. Se l’indumento rimane danneggiato durante l’uso, ritirarsi immediatamente, decontaminare l’indumento, quindi smaltirlo.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
:
questa tuta può essere conservata a < 49°C al riparo da fonti di luce (in scatole di cartone) e di raggi UV. La durata di conservazione di questa tuta è di 5 anni se conservata correttamente.
SMALTIMENTO
:
questa tuta può essere incenerita o seppellita in discariche controllate. Le restrizioni per lo smaltimento dipendono dalla contaminazione subita durante l’uso e sono soggette alla legislazione nazionale o locale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
: la dichiarazione di conformità può essere scaricata all’indirizzo: www.safespec.dupont.co.uk
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
MARCAS DE LA ETIQUETA INTERIOR
Marca registrada. Fabricante del mono. Identificación del modelo: Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T es un mono de protección con capucha. Estas
instrucciones de uso proporcionan información sobre este mono. Marcado CE: el mono cumple con los requisitos de equipo de protección individual de categoría III de acuerdo a la legislación europea, Reglamento
(UE) 2016/425. Los certificados de examen de tipo y de aseguramiento de la calidad han sido emitidos por AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, España, e identificados por el Organismo notificado de la CE número
0161. Indica el cumplimiento de las normas europeas para las Prendas de Protección Química. El mono es intrínsecamente antiestáticos en el interior y ofrece protección electroestática conforme a la norma
EN 1149-5:2018, incluyendo la norma EN 1149-3:2004 y la EN 1149-2:1997cuando está correctamente conectado a tierra. Los “Tipos” de protección integral del cuerpo que consigue este mono están definidos
por las normas europeas para Prendas de Protección Química: EN 14605:2005 + A1:2009 (Tipo 3 y Tipo 4) y EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). Este mono también cumple los requisitos de la norma EN 14126:2003
Tipo 3-B, Tipo 4-B y Tipo 6-B. Protección contra el calor y las llamas conforme a la norma EN ISO 11612:2015. Protección para su uso en soldadura y técnicas relacionadas según la norma EN ISO 11611:2015.
Prendas de protección contra peligros térmicos de un arco eléctrico IEC 61482-2:2018. El tejido ofrece protección contra las llamas conforme a la norma EN ISO 14116:2015 Índice 3. El usuario debe leer
estas instrucciones de uso. El pictograma de tallaje indica las medidas corporales (cm) y su correlación con el código alfabético. Compruebe las medidas de su cuerpo y seleccione la talla correcta. País de origen.
No reutilizar. Fecha de fabricación. Otra información de certificaciones independiente del marcado CE y del organismo europeo notificado (consulte la sección separada al final del documento).
IFU . 9
CARACTERÍSTICAS DE ESTE MONO:
PROPIEDADES FÍSICAS DEL TEJIDO
Ensayo Método de ensayo Resultado Clase EN*
Resistencia a la abrasión EN 530 Método 2 > 2.000 ciclos 6/6**
Resistencia al agrietado por flexión EN ISO 7854 Método B > 1.000 ciclos 1/6**
Resistencia al rasgado trapezoidal EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Resistencia a la tracción EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Resistencia a la perforación EN 863 > 10 N 2/6
Disipación de la carga EN 1149-3:2004 Método 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4 s o S > 0,2***, Aprobado N/A
N/A = No aplicable * Conforme a la norma EN 14325:2004 ** Recipiente de presión *** t 50 = tiempo de disipación de 50 %, S = factor de protección
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS EN ISO 6530
Química Índice de penetración – Clase EN* Índice de repelencia – Clase EN*
Ácido sulfúrico (30 %) 3/3 3/3
Hidróxido de sodio (10 %) 3/3 3/3
o-xileno 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* Conforme a la norma EN 14325:2004
RESISTENCIA DEL TEJIDO Y LAS COSTURAS ESTANCAS A LA PERMEACIÓN DE LÍQUIDOS EN ISO 6529 MÉTODO A: TIEMPO DE PENETRACIÓN A 1 g/cm2/min
Química Tiempo de permeación (min) Clase EN*
Tolueno > 480 6/6
n-Hexano > 480 6/6
Éter etílico > 480 6/6
Acetona > 480 6/6
* Conforme a la norma EN 14325:2004
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE AGENTES INFECCIOSOS
Ensayo Método de ensayo Clase EN*
Resistencia a la penetración de sangre y fluidos
corporales utilizando sangre sintéticaISO 16603 6/6
Resistencia a la penetración de patógenos transmitidos
por sangre usando el bacteriófago Phi-X174 ISO 16604 Procedimiento C 6/6
Resistencia a la contaminación por líquidos contaminados EN ISO 22610 6/6
Resistencia a la penetración de aerosoles biológicamente contaminados ISO/DIS 22611 3/3
Resistencia a la penetración de polvo biológicamente contaminado ISO 22612 3/3
* Conforme a la norma EN 14126:2003
PROTECCIÓN CONTRA EL CALOR Y LAS LLAMAS
Ensayo Método de ensayo Resultado: Clase EN*
Resistencia al calor a temperaturas de 180 °C +/-5 °C ISO 17493 Aprobado
Resistencia al calor a temp. de 260 °C +/-5 °C ISO 17493 Aprobado
Propagación limitada de las llamas (superficie de ignición), Letra del código A1
ISO 15025, Procedimiento A A1, Índice 3**
Calor por convección, letra del código B ISO 9151 B1
Calor por radiación, letra del código C ISO 6942, Método B C1
Salpicadura de aluminio fundido, letra del código D ISO 9185 D1
Salpicadura de hierro fundido, letra del código E ISO 9185 E2
Calor por contacto, letra del código F ISO 12127 F2
Arco eléctrico: método de ensayo de arco eléctrico al aire libre IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Arco eléctrico: método de ensayo Box Test IEC 61482-1-2 4kA - APC = Clase 1
* Según la norma EN ISO 11612:2015 ** Según la norma EN ISO 14116:2015
PRENDAS DE PROTECCIÓN PARA SU USO EN SOLDADURA Y TÉCNICAS RELACIONADAS
Ensayo Método de ensayo Clase EN* Resultado*
Pequeñas salpicaduras de metal fundido ISO 9150 2/2 > 25 gotas
Resistencia al desgarro ISO 13937-2 > 20 N Aprobado
Resistencia eléctrica EN 1149-2 N/A > 105 Ohm, Aprobado
CRITERIOS DE SELECCIÓN DE PRENDAS PARA EMPLEAR EN SOLDADURA O TÉCNICAS RELACIONADAS PUNTOS DE REFERENCIA
Tipo de prendas para soldadores Criterios de selección relativos al proceso Criterios de selección relativos al a las condiciones ambientales
Clase 2
Técnicas de soldadura manual con gran formación de salpicaduras
y gotas, por ej.: Manejo de máquinas, por ej.:
- soldadura MMA (con electrodo revestidos básicos o de celulosa);
- soldadura MAG (con CO2 o gases mixtos);
- soldadura MIG (con corriente alta);
- soldadura por arco con hilo tubular autoprotegido;
- corte con chorro de plasma;
- ranurado;
- oxicorte;
- pulverización térmica.
- en espacios confinados;
- en soldadura/corte sobre la cabeza o en posiciones limitadas similares.
N/A = N/A = No aplicable * Conforme a la norma EN ISO 11611:2015
ENSAYO DE RENDIMIENTO DEL TRAJE COMPLETO
Ensayo Resultado Clase EN
Tipo 3: Ensayo de chorro (EN ISO 17491-3) Aprobado* N/A
Tipo 4: Ensayo de pulverización de alto nivel (EN ISO 17491-4, Método B) Aprobado N/A
Tipo 6: Ensayo de pulverización de bajo nivel (EN ISO 17491-4, Método A) Aprobado N/A
Resistencia de costuras (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
N/A = No aplicable * Ensayo realizado con capucha sellada ** Conforme a la norma EN 14325:2004
Para obtener más información sobre esta vestimenta y sus características, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont: dpp.dupont.com
EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS:
Este mono está diseñado para ofrecer protección química y protección contra el
calor y las llamas en función de los usos específicos de conformidad con los requisitos de las normas y las clases para las que está certificada la prenda. Las nomas y las clases se muestran en las etiquetas CE de las prendas.
La prenda está diseñada para proteger contra el contacto corto con las llamas, pequeñas transferencias de calor específicas, salpicaduras de metales fundidos, machas de metales fundidos de aplicaciones de soldadura,
riesgo térmico por arco eléctrico y como traje de escape para reducir potencialmente las quemaduras cutáneas o aumentar la probabilidad de supervivencia en caso de llamaradas (conforme a la norma EN ISO 11612:2015 y
EN ISO 11611:2015). Según la toxicidad química y las condiciones de exposición, normalmente se utiliza como protección contra algunos líquidos orgánicos e inorgánicos, y aerosoles líquidos intensivos o presurizados, donde
la presión de exposición no sea mayor que la utilizada en el método de ensayo de Tipo 3. Esta prenda de protección aporta protección contra aerosoles líquidos intensivos o presurizados (Tipo 3), aerosoles líquidos intensivos
(Tipo 4), y salpicaduras o aerosoles líquidos limitados (Tipo 6). El tejido empleado para este mono ha aprobado todos los ensayos EN 14126:2003. En las condiciones de exposición definidas en EN 14126:2003 y las citadas en la
tabla anterior, los resultados obtenidos concluyen que el material ofrece una barrera contra los agentes infecciosos.
LIMITACIONES DE USO
:
Esta prenda no está prevista para su uso en actividades de extinción de incendios y está diseñada para proporcionar un nivel de protección específico para ciertas sustancias químicas, metales
fundidos, manchas de metales fundidos de aplicaciones de soldadura, arco eléctrico o radiación térmica, en función de las normas y clases que cumple la prenda tal y como se muestra en las tablas anteriores y en el etiquetado CE de las
prendas. La vestimenta no protege contra todos los tipos de arco eléctrico. Las desviaciones de los parámetros en este documento pueden dar lugar a condiciones más graves. Esta prenda no está prevista para su uso como prenda de
protección aislante de la electricidad y no ofrece protección contra los choques eléctricos. Está diseñada y probada para ayudar a reducir las lesiones al huir de fuentes de ignición. El uso previsto de esta vestimenta es ayudar a reducir
IFU . 10
la posibilidad de lesiones, sin embargo ninguna vestimenta de protección elimina por completo el riesgo de lesiones o la muerte. La vestimenta de protección debe utilizarse junto con prácticas de seguridad generales por personal
formado. El nivel de protección contra las llamas se reducirá si las prendas de protección están contaminadas con materiales inflamables. En caso de salpicaduras de metal fundido el usuario deberá abandonar el área de trabajo
y quitarse la vestimenta inmediatamente. En caso de que se den salpicaduras de metal fundido, la vestimenta, si está en contacto con la piel, no eliminará todos los riesgos de lesiones por quemadura. Un aumento en la cantidad
de oxígeno del aire reducirá considerablemente la protección de las prendas de protección del soldador contra las llamas. Se debe tener un cuidado extremo al soldar en espacios confinados, por ej. si es posible que la atmósfera se
enriquezca de oxígeno. La prenda no está destinada para proporcionar protección eléctrica (shock). Solo está destinada para proteger contra contactos breves e inadvertidos con las partes conductoras de un circuito de soldadura por
arco y se necesitarán capas adicionales de aislamiento eléctrico donde haya un riesgo elevado de descarga eléctrica; las prendas que cumplen los requisitos del apartado 6.10 de la norma EN ISO 11611:2015 están diseñadas para
proporcionar protección contra el contacto accidental y de corta duración con conductores eléctricos conectados a voltajes de hasta 100 V de corriente continua aproximadamente. Es posible que se necesite una protección corporal
adicional, por ej. para solar por encima de la cabeza. El aislamiento eléctrico proporcionado por las prendas se reducirá cuando estas estén mojadas, sucias o empapadas de sudor. No se debe llevar ninguna prenda debajo de este mono
como camisas, pantalones, prendas interiores o ropa interior que se derritan por calor, llamas o exposiciones a arco eléctrico. Se recomienda el uso de prendas interiores Nomex® o que no se derritan. El aire atrapado entre las capas
de material desempeña un papel importante en proporcionar aislamiento térmico. La protección se reduce en zonas ajustadas o comprimidas por cinturones o correas. El mono solo puede proporcionar protección si las superficies
de contacto entre esta prenda y otras, son adecuadas en el cuello, las muñecas y los tobillos. El tejido empleado en este mono es intrínsecamente antiestático en su superficie interior y la prenda cumple los requisitos de resistencia
superficial de la norma EN 1149-5:2018 si estos se miden conforme a las normas EN 1149-3:2004 y EN 1149-2:1997. Esto se deberá tener en cuenta si la prenda está conectada a tierra. La capacidad de disipación electrostática tanto
del traje como del usuario debe conseguirse de forma continua, de la misma manera que la resistencia entre la persona que lleva la prenda protectora con capacidad de disipación electrostática y la tierra debe ser mayor que 105 Ohm
y menor que 108 Ohm, es decir, mediante el uso de un sistema adecuado de calzado/conexión a tierra, el uso de un cable a tierra o cualquier otro medio que sea adecuado. Verifique siempre la correcta conexión a tierra por medio
de un ensayo con un dispositivo de seguimiento. Las prendas protectoras con capacidad de disipación electrostática no podrán abrirse ni quitarse mientras se esté en presencia de atmósferas inflamables o explosivas o durante la
manipulación de sustancias inflamables o explosivas. El uso previsto de la prenda protectora con capacidad de disipación electrostática es para las Zonas 1, 2, 20, 21 y 22 (véase EN 60079-10-1 [7] y EN 60079-10-2 [8]) donde la energía
de ignición mínima de cualquier atmósfera explosiva no sea inferior a 0,016 mJ. Las prendas protectoras con capacidad de disipación electrostática no podrán utilizarse en atmósferas enriquecidas con oxígeno ni en la Zona 0 (véase
EN 60079-10-1 [7]) sin la aprobación previa del responsable de seguridad. El desgaste y el deterioro y una posible contaminación pueden afectar a la capacidad de disipación electrostática de las prendas protectoras con capacidad
de disipación electrostática. Las prendas protectoras con capacidad de disipación electrostática deberán cubrir permanentemente todo el material no homologado durante su uso normal (incluyendo flexiones y movimientos). En
situaciones donde el nivel de disipación estática sea una propiedad fundamental del rendimiento, los usuarios finales deben evaluar el rendimiento del conjunto completo tal y como lo utilicen, incluyendo vestimenta exterior e
interior, calzado y otros equipos de protección personal. DuPont puede aportar información adicional sobre la conexión a tierra. La exposición a algunas partículas muy finas, aerosoles líquidos intensivos o salpicaduras de sustancias
peligrosas puede exigir el uso de vestimenta de una fuerza mecánica y/o propiedades de barrera superiores a las ofrecidas por este mono. El usuario debe asegurarse de que exista compatibilidad de barrera a todos los riesgos de
exposición a productos químicos de antes de utilizar la vestimenta. El usuario deberá emplear los cordones de la capucha para tirar fuertemente alrededor de la mascarilla y tapar los cordones detrás de la solapa de protección antes
de cerrarla con el material de velcro. Para conseguir la protección química alegada en determinadas aplicaciones, fue necesario sellar la capucha. El sellado de la prenda puede tener efectos negativos en las propiedades de protección
contra calor y llamas, radiación térmica, arco eléctrico y salpicaduras de metal y manchas de metal fundido en aplicaciones de soldadura. Si se emplea el método de sellado, el usuario debe emplear un sellado resistente a las llamas/
de alta temperatura. El sellado no debe afectar de forma negativa el proceso de descarga en caso de emergencia. Este tejido ofrece poco o ningún aislamiento térmico para proteger la piel del usuario de una exposición prolongada
al calor o al frío. El rango de temperaturas del tejido y de las costuras es sensiblemente mayor que las temperaturas que puede soportar la piel humana sin lesionarse. El usuario deberá realizar un análisis de riesgos, incluida una
verificación de las propiedades de barrera contra productos químicos, en el que tendrá que fundamentar su elección del EPI. Será el único que pueda determinar la combinación de las prendas de protección con del equipo auxiliar
(botas, guantes, equipo de protección respiratoria, prendas interiores, etc.) y durante cuánto tiempo se podrá utilizar esta vestimenta de protección para un trabajo específico en relación con su capacidad de protección, comodidad de
uso o tensión térmica. Para una protección integral del cuerpo, las prendas de protección se deben llevar cerradas. DuPont no aceptará ninguna responsabilidad por el uso incorrecto de sus productos.
PREPARACIÓN PARA EL USO
: Inspeccionar esta vestimenta antes de usarla. En el caso de que existan defectos, contaminación o daños, no la utilice.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
: Solo para uso limitado. No lavar, ni siquiera por motivos de higiene. Esta vestimenta se puede llevar hasta que se dañe, altere o contamine. Si la vestimenta se contamina durante
su uso, se debe descontaminar antes de quitársela y después se tiene que desechar. Si la prenda se daña durante el uso, retírela inmediatamente, descontamínela y después deséchela.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
:
Este mono puede almacenarse a una temperatura de < 49 °C en la oscuridad (caja de cartón) sin exposición a la luz UV. El tiempo de almacenamiento del mono es de 5 años
si se almacena co
rrectamente.
ELIMINACIÓN
: Este mono se puede incinerar o enterrar en un vertedero controlado. Las restricciones de eliminación dependen de la contaminación a la que se haya sometido la vestimenta y están sujetas a la legislación
nacional o local.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
: La declaración de conformidad puede descargarse en: www.safespec.dupont.co.uk
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MARCAÇÕES NA ETIQUETA INTERIOR
Marca comercial. Fabricante da vestimenta. Identificação do modelo – Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T é uma vestimenta de proteção com capuz.
Estas instruções de utilização contêm informações sobre esta vestimenta. Marcação CE – A vestimenta satisfaz os requisitos referentes a equipamento de proteção individual da categoria III, nos termos da legislação
europeia, regulamento (UE) 2016/425. Os certificados de tipo e de garantia de qualidade foram emitidos pela AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Espanha, identificada pelo organismo notificado CE com o número
0161. Indica a conformidade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. Esta vestimenta é intrinsecamente antiestática apenas no interior e oferece proteção eletrostática
de acordo com a norma EN 1149-5:2018, incluindo a norma EN 1149-3:2004 e a norma EN 1149-2:1997, quando devidamente ligada à terra. “Tipos” de proteção de corpo inteiro obtidos por esta vestimenta definidos
pelas normas europeias para vestuário de proteção contra produtos químicos: EN 14605:2005 + A1:2009 (Tipo 3 e Tipo 4) e EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). Esta vestimenta também satisfaz os requisitos da norma EN
14126:2003 Tipo 3-B, Tipo 4-B e Tipo 6-B. Proteção contra o calor e a chama de acordo com a norma EN ISO 11612:2015. Proteção para utilização em soldadura e processos relacionados de acordo com a norma EN
ISO 11611:2015. Vestuário de proteção contra os perigos térmicos de um arco elétrico IEC 61482-2:2018. O tecido oferece proteção contra chamas de acordo com a norma EN ISO 14116:2015 Índice 3. O usuário
deve ler estas instruções de utilização. O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm) e a sua correspondência com o código de letras. Verifique as suas medidas do corpo e selecione o tamanho correto.
País de origem. Não reutilizar. Data de fabricação. Outra(s) informação(ões) de certificação independente(s) da marcação CE e do organismo notificado europeu (verifique a seção separada no final
do documento).
DESEMPENHO DESTA VESTIMENTA:
PROPRIEDADES FÍSICAS DO TECIDO
Ensaio Método de ensaio Resultado Classe da norma EN*
Resistência à abrasão EN 530, Método 2 > 2.000 ciclos 6/6**
Resistência à flexão EN ISO 7854, Método B > 1.000 ciclos 1/6**
Resistência ao rasgão trapezoidal EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Resistência à tração EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Resistência à perfuração EN 863 > 10 N 2/6
Queda de carga EN 1149-3:2004 Método 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4 s ou S > 0,2***, Aprovado N/A
N/A = Não aplicável * De acordo com a norma EN 14325:2004 ** Câmara de pressão *** t 50 = meia-vida de decadência, S = fator de proteção
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS EN ISO 6530
Produto químico Índice de penetração – classe da norma EN* Índice de repelência – classe da norma EN*
Ácido sulfúrico (30%) 3/3 3/3
Hidróxido de sódio (10%) 3/3 3/3
o-xileno 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* De acordo com a norma EN 14325:2004
RESISTÊNCIA DO TECIDO E DAS COSTURAS COM FITA À PERMEAÇÃO POR LÍQUIDOS EN ISO 6529 MÉTODO A  TEMPO DE PENETRAÇÃO A 1 µg/cm2/min
Produto químico Tempo de penetração (min) Classe da norma EN*
Tolueno > 480 6/6
n-Hexano > 480 6/6
Éter etílico > 480 6/6
Acetona > 480 6/6
* De acordo com a norma EN 14325:2004
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO DE AGENTES INFECCIOSOS
Ensaio Método de ensaio Classe da norma EN*
Resistência à penetração de sangue e fluidos
corporais utilizando sangue sintético ISO 16603 6/6
Resistência à penetração de organismos patogénicos
transmitidos pelo sangue utilizando o bacteriófago Phi-X174 ISO 16604, Procedimento C 6/6
Resistência à contaminação por líquidos contaminados EN ISO 22610 6/6
Resistência à penetração de aerossóis biologicamente contaminados ISO/DIS 22611 3/3
Resistência à penetração de poeiras biologicamente contaminadas ISO 22612 3/3
* De acordo com a norma EN 14126:2003
IFU . 11
PROTEÇÃO CONTRA O CALOR E A CHAMA
Ensaio Método de ensaio Resultado – Classe da norma EN*
Resistência ao calor a uma temperatura de 180°C +/- 5°C ISO 17493 Aprovado
Resistência ao calor a uma temperatura de 260°C +/- 5°C ISO 17493 Aprovado
Propagação de chamas limitada (ignição de superfície), letra do código A1
ISO 15025, Procedimento A A1, Índice 3**
Calor convectivo, letra do código B ISO 9151 B1
Calor radiante, letra do código C ISO 6942, Método B C1
Salpicos de alumínio fundido, letra do código D ISO 9185 D1
Salpicos de ferro fundido, letra do código E ISO 9185 E2
Calor de contacto, letra do código F ISO 12127 F2
Arco elétrico – Método de ensaio de arco elétrico ao ar livre IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Arco elétrico – Método de ensaio Box Test IEC 61482-1-2 4kA - APC = Classe 1
* De acordo com a norma EN ISO 11612:2015 ** De acordo com a norma EN ISO 14116:2015
VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO PARA UTILIZAÇÃO EM SOLDADURA E PROCESSOS RELACIONADOS
Ensaio Método de ensaio Classe da norma EN* Resultado*
Pequenos salpicos de metal fundido ISO 9150 2/2 > 25 gotas
Resistência ao rasgamento ISO 13937-2 > 20 N Aprovado
Resistência elétrica EN 1149-2 N/A > 105 Ohm, Aprovado
CRITÉRIOS DE SELEÇÃO PARA VESTUÁRIO PARA UTILIZAÇÃO EM SOLDADURA OU PROCESSOS RELACIONADOS PONTOS DE REFERÊNCIA
Tipo de vestuário dos soldadores Critérios de seleção relacionados com o processo Critérios de seleção relacionados com as condições ambientais
Classe 2
Técnicas de soldadura manual com formação intensa de salpicos e gotas,
por exemplo: Operação de máquinas, por exemplo:
- Soldadura MMA (com elétrodo básico ou revestido de celulose);
- Soldadura MAG (com gases CO2 ou mistos);
- Soldadura MIG (com alta corrente);
- soldadura por arco com fio tubular autoprotegido;
- corte por jato de plasma;
- goivagem;
- oxicorte;
- pulverização térmica.
- em espaços confinados;
- no corte/soldadura na área superior ou em posições restritas comparáveis.
N/A = Não aplicável * De acordo com a norma EN ISO 11611:2015
DESEMPENHO NO ENSAIO DA TOTALIDADE DA VESTIMENTA
Ensaio Resultado Classe da norma EN
Tipo 3: Ensaio de jato (EN ISO 17491-3) Aprovado* N/A
Tipo 4: Ensaio de pulverização de alto nível (EN ISO 17491-4, Método B) Aprovado N/A
Tipo 6: Ensaio de pulverização de baixo nível (EN ISO 17491-4, Método A) Aprovado N/A
Resistência das costuras (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
N/A = Não aplicável * Ensaio realizado com capuz com fita ** De acordo com a norma EN 14325:2004
Para mais informações sobre esta peça de vestuário e os seus desempenhos, contacte o fornecedor ou a DuPont: dpp.dupont.com
RISCOS CONTRA OS QUAIS O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA PROTEGER:
Esta vestimenta foi concebida para oferecer proteção contra produtos químicos e proteção contra o calor e a
chama com base nas utilizações específicas de acordo com os requisitos das normas e das classes para as quais a peça de vestuário está certificada. As normas e as classes são apresentadas na etiqueta CE da peça de vestuário.
Foi concebida para proteger contra o contacto de curta duração com chamas, pequenas transferências de calor específicas, salpicos de metal fundido, projeções de metais fundidos decorrentes de aplicações de soldadura,
risco térmico por arco elétrico e como uma vestimenta de fuga para reduzir potencialmente queimaduras na pele ou aumentar a probabilidade de sobrevivência em caso de incêndio (em conformidade com a norma EN ISO
11612:2015 e a norma EN ISO 11611:2015). Em função da toxicidade e das condições de exposição, é geralmente utilizada como proteção contra determinados líquidos inorgânicos e orgânicos, bem como pulverizações
líquidas intensivas ou pressurizadas, em que a pressão de exposição não seja superior à utilizada no método de ensaio relativo ao Tipo 3. Esta peça de vestuário de proteção proporciona proteção contra pulverizações
líquidas intensivas ou pressurizadas (Tipo 3), pulverizações líquidas intensivas (Tipo 4) e salpicos ou pulverizações líquidas limitadas (Tipo 6). O tecido utilizado para esta vestimenta passou em todos os ensaios da norma
EN 14126:2003. Nas condições de exposição definidas na norma EN 14126:2003 e indicadas na tabela acima, os resultados obtidos permitem concluir que o material proporciona uma barreira contra agentes infecciosos.
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
:
Esta peça de vestuário não se destina a atividades de combate a incêndios e foi concebida para fornecer um nível específico de proteção contra determinados produtos químicos,
metais fundidos, projeções de metais fundidos decorrentes de aplicações de soldadura, arco elétrico ou radiação térmica com base nas normas e classes cumpridas pela peça de vestuário, conforme apresentado nas tabelas acima
e na etiqueta CE da peça de vestuário. A peça de vestuário não protege contra todos os tipos de arcos elétricos. Os desvios dos parâmetros neste documento podem resultar em condições mais graves. Esta peça de vestuário não se
destina a ser utilizada como vestuário de proteção isolador e não proporciona proteção contra choques elétricos. Foi concebida e testada para ajudar a reduzir ferimentos ao fugir de fontes de ignição. Destina-se a ajudar a reduzir
o potencial de lesão, mas nenhum vestuário de proteção por si só pode eliminar todos os riscos de lesões ou morte. O vestuário de proteção deve ser utilizado em conjunto com práticas de segurança gerais por pessoal formado. O nível
de proteção contra chamas será reduzido se o vestuário de proteção estiver contaminado com materiais inflamáveis. No caso de salpicos de metal fundido, o usuário deve deixar a área de trabalho imediatamente e retirar a peça de
vestuário. No caso de salpicos de metal fundido, a peça de vestuário, se usada junto à pele, não eliminará todos os riscos de queimaduras. Um aumento no teor de oxigénio do ar reduzirá consideravelmente a proteção do vestuário
de proteção do soldador contra chamas. Deve ser tomado cuidado extremo quando se solda em espaços confinados, por exemplo, se for possível que a atmosfera se torne enriquecida com oxigénio. A peça de vestuário não se destina
a fornecer proteção elétrica (choque). Destina-se apenas a proteger contra breves contactos inadvertidos com partes ativas de um circuito de soldadura por arco, e serão necessárias camadas adicionais de isolamento elétrico quando
houver um risco maior de choque elétrico; foram concebidas peças de vestuário que cumprem os requisitos do parágrafo 6.10 da norma EN ISO 11611:2015 para fornecer proteção contra o contacto acidental de curta duração com
condutores elétricos ativos em tensões de até aproximadamente 100 V de corrente contínua. Pode ser requerida proteção corporal adicional parcial, por exemplo, para soldar em áreas superiores. O isolamento elétrico fornecido pelo
vestuário será reduzido quando a roupa estiver molhada, suja ou encharcada de suor. Nenhuma peça de vestuário, como camisas, calças, peças de vestuário interiores ou roupa interior que derretam por calor, chamas ou exposições
a arco elétrico deve ser usada por baixo desta vestimenta. Recomenda-se a utilização de peças de vestuário interiores Nomex® ou que não derretam. O ar preso entre as camadas de material desempenha um papel importante no
fornecimento de isolamento térmico. A proteção é reduzida em áreas apertadas ou comprimidas pelo cinto ou pelas fitas. A vestimenta só pode fornecer proteção se as interfaces entre esta peça de vestuário e outras peças de vestuário
no pescoço, pulsos e tornozelos forem adequadas. O tecido utilizado nesta vestimenta é intrinsecamente antiestático apenas na superfície interior e a peça de vestuário cumpre os requisitos de superfície da norma EN 1149-5:2018,
quando medida de acordo com as normas EN 1149-3:2004 e EN 1149-2:1997. Este facto deve ser considerado, se a peça de vestuário for ligada à terra. O desempenho de dissipação eletrostática tanto da vestimenta como de quem
a enverga deve ser obtido continuamente, de forma a que a resistência entre a pessoa que enverga o vestuário protetor dissipativo eletrostático e a terra seja superior a 105 Ohm e inferior a 108 Ohm, por exemplo, através da utilização
de calçado/sistema de pavimento adequado, um cabo de terra ou outro meio apropriado. Verifique sempre a ligação correta à terra por meio de um ensaio com um dispositivo de monitorização. Não abrir ou remover o vestuário
dissipativo eletrostático na presença de atmosferas inflamáveis ou explosivas, ou durante o manuseamento de substâncias inflamáveis ou explosivas. O vestuário de proteção de dissipação eletrostática destina-se a ser utilizado nas
Zonas 1, 2, 20, 21 e 22 (consulte a norma EN 60079-10-1 [7] e a norma EN 60079-10-2 [8]) no qual a energia de ignição mínima de qualquer atmosfera explosiva não é inferior a 0,016 mJ. Não utilizar o vestuário de proteção de
dissipação eletrostática em atmosferas enriquecidas com oxigénio ou na Zona 0 (consulte a norma EN 60079-10-1 [7])sem a autorização prévia do responsável pela segurança. O desempenho de dissipação eletrostática do vestuário
de proteção pode ser afetado pelo desgaste e possível contaminação. O vestuário de proteção com dissipação eletrostática deve cobrir permanentemente todos os materiais não conformes durante a utilização normal (incluindo
flexões e movimentos). Nas situações em que o nível de dissipação eletrostática é uma característica de desempenho essencial, os utilizadores finais devem avaliar a totalidade do conjunto vestido, incluindo as peças de vestuário
exteriores e interiores, o calçado e o restante EPI. A DuPont pode disponibilizar informações adicionais sobre ligações à terra. A exposição a determinadas partículas muito finas, a pulverizações líquidas intensivas ou a salpicos de
substâncias perigosas poderá exigir peças de vestuário com resistência mecânica e/ou propriedades de barreira superiores às apresentadas por esta vestimenta. O usuário deve garantir a compatibilidade de barreira a todos os riscos
de exposição a produtos químicos antes da utilização. O usuário deve utilizar as fitas do capuz fixado para o ajustar firmemente à volta da máscara respiratória e colocar as fitas atrás das abas antes de as fechar com o material de
velcro. Para obter a proteção contra produtos químicos requerida em determinadas aplicações, foi necessário aplicar fita no capuz. As fitas da peça de vestuário podem afetar negativamente as propriedades de proteção contra o
calor e a chama, radiação térmica, arco elétrico, salpicos de metal e projeções de metais fundidos decorrentes de aplicações de soldadura. Se for utilizada fita, o usuário deve utilizar uma fita resistente a chamas/alta temperatura.
A fita não deve afetar negativamente o processo de retirada da vestimenta em caso de emergência. Este tecido oferece pouco ou nenhum isolamento térmico para proteger a pele do usuário da exposição prolongada ao calor ou ao
frio. A amplitude térmica do tecido e das costuras está muito além das temperaturas que a pele humana pode suportar sem ferimentos. O usuário deve realizar uma análise de risco, incluindo uma verificação das propriedades de
barreira contra os produtos químicos, sobre os quais deverá basear a sua escolha do EPI. Ele será o único responsável pela combinação do vestuário de proteção com equipamentos auxiliares (botas, luvas, equipamentos de proteção
respiratória, peças de vestuário interiores, etc.), bem como pela determinação do tempo em que esta peça de vestuário de proteção pode ser usada numa tarefa específica em relação à sua eficácia protetora, conforto de utilização e
esforço térmico. Para proteção total do corpo, o vestuário de proteção deve ser usado no estado fechado. A DuPont declina quaisquer responsabilidades decorrentes da utilização incorreta dos seus produtos.
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
: Inspecione esta peça antes de a utilizar. Em caso de defeitos, contaminação ou danos, não a use.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
: Apenas para utilização limitada. Não limpe, nem por razões de higiene. Esta peça de vestuário pode ser usada até ser danificada, alterada ou contaminada. Se a peça de vestuário
for contaminada durante a utilização, deve ser descontaminada antes de ser retirada e depois eliminada. Se a peça de vestuário for danificada durante a utilização, retire-a imediatamente, descontamine-a e elimine-a.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
: Esta vestimenta pode ser armazenada a < 49°C no escuro (caixa de cartão) e sem exposição à radiação UV. A vida útil desta vestimenta é de 5 anos, se armazenada corretamente.
ELIMINAÇÃO
: Esta vestimenta pode ser incinerada ou enterrada num aterro controlado. As restrições de eliminação dependem da contaminação incorrida durante a utilização e estão sujeitas à legislação nacional ou local.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
: A declaração de conformidade pode ser transferida em: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 12
NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNENETIKET
Handelsmerknaam. Fabrikant van de overall. Modelidentificatie –
Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T
is een beschermende overall met kap. Deze gebruiksaanwijzing bevat
informatie over deze overall. CE-markering – Overall voldoet aan de vereisten voor categorie III persoonlijke beschermingsuitrusting volgens de Europese wetgeving, Verordening (EU) 2016/425. Typeonderzoek
en kwaliteitsgarantiecertificaten werden uitgegeven door AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Spanje, geïdentificeerd door het EC Notified Body-nummer 0161. Geeft overeenstemming aan met Europese
normen voor chemische beschermingskleding. Deze overall is alleen aan de binnenzijde inherent antistatisch en biedt elektrostatische bescherming conform EN 1149-5:2018 in combinatie met EN 1149-3:2004 en
EN 1149-2:1997, mits correct geaard. ‘Typen’ volledige lichaamsbescherming voor deze overalls bepaald door de Europese normen voor chemische beschermingskleding: EN 14605:2005 + A1:2009 (Type 3 en Type 4)
en EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). Deze overall voldoet eveneens aan de eisen van EN 14126:2003 Type 3-B, Type 4-B en Type 6-B. Bescherming tegen hitte en vuur volgens EN ISO 11612:2015. Bescherming
bij laswerkzaamheden en verwante processen overeenkomstig EN ISO 11611:2015. Beschermende kleding tegen de thermische gevaren van een elektrische boog IEC 61482-2:2018. De stof biedt bescherming
tegen vuur volgens EN ISO 14116:2015 Index 3. De drager dient deze instructies vóór gebruik te lezen. Pictogram met maten geeft de lichaamsmaten (cm) en de onderlinge samenhang met de lettercode weer.
Controleer uw lichaamsmaten en selecteer de juiste maat. Land van herkomst. Niet hergebruiken. Productiedatum. Andere certificeringsinformatie, onafhankelijk van de CE-markering en de Europese
aangemelde instantie (zie het afzonderlijke hoofdstuk achterin het document).
PRESTATIES VAN DEZE OVERALL:
FYSISCHE EIGENSCHAPPEN
Test Testmethode Resultaat EN-klasse*
Slijtweerstand EN 530 methode 2 > 2.000 cycli 6/6**
Buig- en treksterkte EN ISO 7854 methode B > 1.000 cycli 1/6**
Trapezoïdale treksterkte EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Treksterkte EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Lekweerstand EN 863 > 10 N 2/6
Ladingverval EN 1149-3:2004 methode 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4s of S > 0,2***, Geslaagd n.v.t.
n.v.t. = niet van toepassing * Overeenkomstig EN 14325:2004 ** Drukvat *** t 50 = halfwaardetijd verval, S = beschermingsfactor
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN EN ISO 6530
Chemisch Penetratie-index – EN-klasse* Afstotingsindex – EN-klasse*
Zwavelzuur (30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxide (10%) 3/3 3/3
o-xyleen 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* Overeenkomstig EN 14325:2004
WEERSTAND VAN DE STOF EN DE GEPLAKTE NADEN TEGEN DOORDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN EN ISO 6529 METHODE A TIJD VAN DOORDRINGEN BIJ 1 µg/cm2/min
Chemisch Doordringingstijd (min) EN-klasse*
Tolueen > 480 6/6
n-hexaan > 480 6/6
Ethylether > 480 6/6
Aceton > 480 6/6
* Overeenkomstig EN 14325:2004
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN BESMETTELIJKE AGENTIA
Test Testmethode EN-klasse*
Weerstand tegen indringen van bloed en lichaamsvocht door gebruik
van synthetisch bloed ISO 16603 6/6
Weerstand tegen indringen van door bloed overdraagbare ziektekiemen
d.m.v. Phi-X174-bacteriofaag ISO 16604 Procedure C 6/6
Weerstand tegen besmetting door besmette vloeistoffen EN ISO 22610 6/6
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette aerosoldeeltjes ISO/DIS 22611 3/3
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette stofdeeltjes ISO 22612 3/3
* Overeenkomstig EN 14126:2003
BESCHERMING TEGEN HITTE EN VUUR
Test Testmethode Resultaat – EN-klasse*
Hittebestendigheid bij een temperatuur van 180°C +/-5°C ISO 17493 Geslaagd
Hittebestendigheid bij een temperatuur van 260°C +/- 5°C ISO 17493 Geslaagd
Beperkte vlamverspreiding (horizontale bevlamming), codeletter A1 ISO 15025, Procedure A A1, Index 3**
Convectiewarmte, codeletter B ISO 9151 B1
Stralingswarmte, codeletter C ISO 6942, methode B C1
Gesmolten aluminiumspatten, codeletter D ISO 9185 D1
Gesmolten ijzerspatten, codeletter E ISO 9185 E2
Contactwarmte, codeletter F ISO 12127 F2
Elektrische boog – Testmethode open boog IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Elektrische boog – Testmethode box IEC 61482-1-2 4kA - APC = Klasse 1
* Overeenkomstig EN ISO 11612:2015 ** Overeenkomstig EN ISO 14116:2015
BESCHERMENDE KLEDING BIJ LASWERKZAAMHEDEN EN VERWANTE PROCESSEN
Test Testmethode EN-klasse* Resultaat*
Kleine gesmolten metaalspatten ISO 9150 2/2 > 25 druppels
Scheursterkte ISO 13937-2 > 20 N Geslaagd
Elektrische weerstand EN 1149-2 n.v.t. > 105 Ohm, Geslaagd
SELECTIECRITERIA VOOR KLEDING DIE WORDT GEBRUIKT BIJ LASWERKZAAMHEDEN EN VERWANTE PROCESSEN REFERENTIEPUNTEN
Typen lasserkleding Selectiecriteria met betrekking tot het proces Selectiecriteria met betrekking tot de omgevingsomstandigheden
Klasse 2
Handmatige lastechnieken met overmatige vorming
van spatten en druppels, bijvoorbeeld: Bediening van machines, bijvoorbeeld:
- MMA-laswerk (standaard- of met cellulose beklede elektrode);
- MAG-laswerk (met CO2 of menggassen);
- MIG-laswerk (met hoge spanning);
- zelfbeschermend vlambooglassen met gevulde draden;
- plasmasnijden;
- gutsen;
- zuurstofsnijden;
- thermisch spuitwerk.
- in beperkte werkruimten;
- bij lassen/snijden boven hoofdhoogte en overige werkhoudingen
met beperkte bewegingsvrijheid.
N.v.t. = niet van toepassing * Overeenkomstig EN ISO 11611:2015
TESTRESULTATEN VOLLEDIGE UITRUSTING
Test Resultaat EN-klasse
Type 3: vloeistofstraaltest (EN ISO 17491-3) Geslaagd* n.v.t.
Type 4: sproeitest hoog niveau (EN ISO 17491-4, methode B) Geslaagd n.v.t.
Type 6: sproeitest laag niveau (EN ISO 17491-4, methode A) Geslaagd n.v.t.
Nadensterkte (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
n.v.t. = niet van toepassing * Test uitgevoerd met afgeplakte kap ** Overeenkomstig EN 14325:2004
Voor meer informatie over dit kledingstuk en de prestaties kunt u contact opnemen met uw leverancier of DuPont: dpp.dupont.com
IFU . 13
RISICO’S WAARTEGEN HET PRODUCT BESCHERMT OP GROND VAN ZIJN ONTWERP:
deze overall is ontworpen om chemische bescherming en bescherming tegen hitte en vuur
te bieden op basis van de specifieke gebruiksvormen overeenkomstig de vereisten van de normen en klassen waarvoor het kledingstuk is gecertificeerd. De normen en klassen worden weergegeven in het CE-label in het
kledingstuk. Het is ontworpen voor bescherming tegen een kort contact met vuur, kleine, bepaalde vormen van warmteoverdracht, gesmolten metaalspatten, gesmolten metaalspatten van lastoepassingen, thermisch
risico van een elektrische boog en als een ontsnappingspak om mogelijke brandwonden te verminderen of de overlevingskansen te vergroten in het geval van een steekvlam (overeenkomstig EN ISO 11612:2015 en EN ISO
11611:2015). Afhankelijk van de giftigheid en de blootstellingsomstandigheden, wordt het kledingstuk voornamelijk gebruikt voor bescherming tegen bepaalde organische en anorganische vloeistoffen en intensieve of
onder druk staande vloeibare besproeiing, waarbij de blootstellingsdruk niet hoger is dan de druk die is gebruikt in de testmethode Type 3. Dit beschermende kledingstuk biedt bescherming tegen intensieve of onder druk
staande vloeibare besproeiing (Type 3), intensieve vloeibare besproeiing (Type 4) en beperkte vloeibare spatten of besproeiingen (Type 6). De voor deze overall gebruikte stof is geslaagd voor alle testen van EN 14126:2003.
Onder de blootstellingsomstandigheden, zoals gedefinieerd in EN 14126:2003 en genoemd in de bovenstaande tabel, kan uit de verkregen resultaten worden geconcludeerd dat het materiaal bescherming biedt tegen
besmettelijke agentia.
GEBRUIKSBEPERKINGEN
:
dit kledingstuk is niet bedoeld voor brandbestrijdingsactiviteiten en is ontworpen om een bepaald niveau van bescherming te bieden tegen bepaalde chemicaliën, gesmolten metalen,
gesmolten metaalspatten van lastoepassingen, elektrische bogen of thermische straling op basis van de normen en klassen waaraan het kledingstuk voldoet zoals wordt weergeven in de bovenstaande tabellen en op het
CE-label van het kledingstuk. Het kledingstuk beschermt niet tegen elk soort elektrische boog. Afwijkingen van de parameters in dit document kunnen tot zwaardere omstandigheden leiden. Dit kledingstuk is niet bedoeld
voor gebruik als elektrisch isolerende beschermende kleding en biedt geen bescherming tegen elektrische schokken. Het is ontworpen en getest om letsel te verminderen tijdens het ontsnappen aan een brand. Het is bedoeld
om de kans op lichamelijk letsel te verminderen, maar geen enkele beschermende kleding kan volledige bescherming tegen lichamelijk letsel of overlijden bieden. Beschermende kleding moet in combinatie met de algemene
veiligheidsvoorschriften door getraind personeel worden gebruikt. Het niveau van de bescherming tegen vuur wordt minder als de beschermende kleding met brandbaar materiaal is vervuild. In het geval van gesmolten
metaalspatten moet de gebruiker de werkplek onmiddellijk verlaten en het kledingstuk uittrekken. In het geval van gesmolten metaalspatten elimineert het kledingstuk, als het op de huid wordt gedragen, niet alle risico’s
op brandwonden. Een stijging van het zuurstofgehalte in de lucht zal de bescherming tegen vuur van de beschermende kleding van de lasser aanzienlijk verlagen. Er moet uiterste zorgvuldigheid worden betracht in beperkte
werkruimten, bijvoorbeeld als het mogelijk is dat de atmosfeer verrijkt kan worden met zuurstof. Het kledingstuk is niet bedoeld om elektrische bescherming te bieden (tegen schokken). Het is alleen bedoeld om te beschermen
tegen kort onopzettelijk contact met stroomvoerende onderdelen van een booglascircuit, en er zijn bijkomende elektrische isolatielagen vereist wanneer een verhoogd risico op elektrische schokken bestaat; kledingstukken
die voldoen aan de vereisten van 6.10 van EN ISO 11611:2015 zijn ontworpen om bescherming te bieden tegen kortstondig, accidenteel contact met stroomvoerende elektrische leidingen met een spanning tot ongeveer 100 V
gelijkstroom. Mogelijk is bijkomende gedeeltelijke lichaamsbescherming vereist, bijvoorbeeld bij laswerkzaamheden boven het hoofd. De elektrische isolatie van de kleding wordt verminderd wanneer de kleding nat, vuil of met
zweet doordrenkt is. Er moeten geen kledingstukken, zoals shirts, broeken, onderkleding of ondergoed die door hitte, vuur en blootstelling aan bogen kunnen smelten onder deze overall worden gedragen. Het gebruik van Nomex®
of niet-smeltende onderkleding wordt aanbevolen. De lucht die zit opgesloten tussen de lagen van het materiaal speelt een belangrijke rol bij het verzorgen van de warmte-isolatie. De bescherming wordt minder in gedeelten die
strak zitten of die worden samengedrukt door riemen of banden. De overall kan alleen bescherming bieden wanneer de raakvlakken tussen dit kledingstuk en andere kledingstukken bij de nek, polsen en enkels adequaat zijn. De stof
die in deze overall is gebruikt, is alleen aan de binnenzijde inherent antistatisch en het kledingstuk voldoet aan de oppervlaktevereisten van EN 1149-5:2018 wanneer deze worden gemeten overeenkomstig EN 1149-3:2004 en EN
1149-2:1997. Gelieve hiermee rekening te houden bij geaarde kleding. De elektrostatisch dissipatieve werking van zowel het kledingstuk als de drager moet doorlopend op zodanige wijze worden bewerkstelligd dat de weerstand
tussen de persoon die de elektrostatisch dissipatieve beschermende kleding draagt en de aarde meer dan 105 Ohm en minder dan 108 Ohm bedraagt, bijvoorbeeld door het gebruik van gepast schoeisel/een gepast vloersysteem,
gebruik van een aardingskabel of andere passende middelen. Controleer altijd de juiste aarding via een test met een controleapparaat. Elektrostatisch dissipatieve kleding mag niet worden geopend of worden verwijderd in
aanwezigheid van brandbare of explosieve atmosferen of terwijl er met brandbare of explosieve stoffen wordt gewerkt. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding is bedoeld om te worden gedragen in Zones 1, 2, 20, 21 en 22
(zie EN 60079-10-1 [7] en EN 60079-10-2 [8])) waarin de minimale ontvlammingsenergie van enige explosieve atmosfeer niet minder is dan 0.016mJ. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding mag niet worden gebruikt in
met zuurstof verrijkte atmosferen of in Zone 0 (zie EN 60079-10-1 [7]) zonder de voorafgaande goedkeuring van de verantwoordelijke veiligheidsingenieur. De elektrostatisch dissipatieve prestaties van de elektrostatisch dissipatieve
beschermingskleding kunnen worden aangetast door slijtage en mogelijke vervuiling. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding moet tijdens normaal gebruik (inclusief buigingen en bewegingen) voortdurend alle stoffen
bedekken die niet conform de normen zijn. In situaties waarin het statische dissipatieniveau een kritieke prestatie-eigenschap is, moeten eindgebruikers de prestaties evalueren van hun volledige uitrusting zoals die wordt gedragen,
inclusief bovenkleding, onderkleding, schoeisel en andere persoonlijke beschermingsuitrusting. Meer informatie over de aarding kunt u verkrijgen bij DuPont. Bij blootstelling aan bepaalde zeer fijne deeltjes, intensieve vloeibare
besproeiing of spatten van gevaarlijke stoffen, zijn kledingstukken nodig met een hogere mechanische sterkte en/of betere beschermende eigenschappen dan deze overall biedt. Vóór gebruik dient de gebruiker zich ervan te
verzekeren dat de bescherming van het kledingstuk compatibel is met alle chemische blootstellingsrisico’s. De gebruiker moet de vastgemaakte aantrekkoordjes van de kap gebruiken om de kap strak rond het masker te trekken en de
aantrekkoordjes achter de flap steken alvorens deze te sluiten met de robuuste klittenbandsluiting. Om de gestelde chemische bescherming bij bepaalde toepassingen te bereiken, was het nodig de kap af te plakken. Het afplakken
van het kledingstuk kan negatieve gevolgen hebben voor de beschermende eigenschappen tegen hitte en vuur, thermische straling, elektrische bogen, metaalspatten en gesmolten metaalspatten van lastoepassingen. Als er tape
wordt gebruikt, moet de drager brandbestendige tape of tape die bestand is tegen hoge temperaturen gebruiken. De tape mag geen negatieve gevolgen hebben voor het uittrekproces bij een noodgeval. De stof biedt weinig of
geen thermische isolatie om de huid van de drager te beschermen tegen langdurige hitte of kou. Het temperatuurbereik van de stof en de naden ligt ver boven de temperaturen die de menselijke huid zonder letsel kan verdragen.
De gebruiker moet een risicoanalyse uitvoeren, inclusief een verificatie van de beschermende eigenschappen tegen de betrokken chemicaliën, waarop hij zijn keuze van persoonlijke beschermingsmiddelen dient te baseren. De
gebruiker oordeelt als enige over de combinatie van de beschermende kleding met aanvullende uitrusting (veiligheidsschoeisel, handschoenen, uitrusting voor ademhalingsbescherming, onderkleding, enzovoort) en hoelang een
beschermend kledingstuk kan worden gedragen voor een specifieke opdracht, waarbij de gebruiker rekening houdt met de beschermende prestaties, het draagcomfort of de hittebestendigheid. Voor volledige lichaamsbescherming
dient de beschermende kleding in gesloten toestand te worden gedragen. DuPont draagt geen enkele verantwoordelijkheid voor verkeerd gebruik van zijn producten.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
: inspecteer dit kledingstuk voor gebruik. Draag het kledingstuk niet in het geval dat het defecten, vervuiling of beschadigingen vertoont.
REINIGING EN ONDERHOUD
: alleen voor tijdelijk gebruik. Niet reinigen, ook niet om hygiënische redenen. Dit kledingstuk kan worden gedragen tot het beschadigd, veranderd of besmet is. Als het kledingstuk
tijdens het gebruik is besmet, moet het voordat het wordt uitgetrokken worden ontsmet en daarna worden weggegooid. Als de kleding tijdens het gebruik beschadigd raakt, moet de drager zich onmiddellijk terugtrekken,
de ontsmettingsprocedure ondergaan en het kledingstuk vervolgens weggooien.
OPSLAG EN TRANSPORT
: deze overall dient in donkere ruimten (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur van < 49°C en zonder blootstelling aan UV-licht. De houdbaarheidsduur van deze
overall is 5 jaar als deze op de juiste manier wordt opgeslagen.
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE KLEDINGSTUKKEN
: deze overall kan worden verbrand of gedeponeerd op een gecontroleerde stortplaats. De verwijderingsbeperkingen zijn afhankelijk van
de besmetting die heeft plaatsgevonden tijdens het gebruik en zijn onderhevig aan nationale of plaatselijke wetgeving.
CONFORMITEITSVERKLARING
: de conformiteitsverklaring kan worden gedownload op: www.safespec.dupont.co.uk
NORSK
BRUKSANVISNING
ETIKETTMERKING PÅ INNSIDEN
Varemerke. Produsent av kjeledressen. Modellidentifikasjon – Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T er en vernedress med hette. Denne bruksanvisningen
inneholder informasjon som gjelder denne kjeledressen. CE-merking – Kjeledressen oppfyller kravene til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning, forordning (EU) 2016/425. Sertifikater
for typegodkjennelse og kvalitetssikring er utstedt av AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Spania, som identifiseres som EU Teknisk kontrollorgan nr. 0161. Angir samsvar med gjeldende europeiske standarder
for vernetøy mot kjemikalier. Denne kjeledressen er antistatisk kun på innsiden, og gir elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-5:2018 i kombinasjon med EN 1149-3:2004 og EN 1149-2:1997 ved korrekt
jording. ”Typene” beskyttelse av hele kroppen som oppnås med denne kjeledressen slik det er definert i europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier: EN 14605:2005 + A1:2009 (type 3 og type 4) og
EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6). Denne kjeledressen oppfyller også kravene i EN 14126:2003 type 3-B, type 4-B og type 6-B. Beskyttelse mot varme og flammer i henhold til EN ISO 11612:2015. Beskyttelse
ved sveising og lignende prosesser iht. EN ISO 11611:2015. Vernetøy mot termiske risikoer forbundet med elektrisk lysbue IEC 61482-2:2018. Materialet beskytter mot flammer i henhold til EN ISO 14116:2015,
indeks 3. Brukeren må lese denne bruksanvisningen. Symbolene for størrelse angir kroppsmål (cm) og sammenheng med bokstavkoden. Kontroller kroppsmålene dine for å sikre at du velger riktig størrelse.
Opphavsland. Skal ikke gjenbrukes. Produksjonsdato. Opplysninger om andre sertifiseringer som er uavhengige av CE-merkingen og det europeiske tekniske kontrollorganet (se eget avsnitt i slutten av
dokumentet).
KJELEDRESSENS EGENSKAPER:
MATERIALETS FYSISKE EGENSKAPER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slitestyrke EN 530-metode 2 > 2 000 sykluser 6/6**
Motstand mot sprekkdannelse ved bøyning EN ISO 7854-metode B > 1 000 sykluser 1/6**
Trapesoidal rivefasthet EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Strekkfasthet EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Motstand mot gjennomstikking EN 863 > 10 N 2/6
Elektrisk utladning EN 1149-3:2004, metode 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4s eller S > 0,2***, godkjent I/R
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Trykkjele *** t 50 = halveringstid for utladning, S = avskjermingsfaktor
MATERIALETS MOTSTAND MOT VÆSKEINNTRENGNING EN ISO 6530
Kjemikalie Gjennomtrengningsindeks – EN-klasse* Avstøtningsindeks – EN-klasse*
Svovelsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksid (10 %) 3/3 3/3
o-xylen 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
MATERIALETS OG DE TEIPEDE SØMMENES MOTSTAND MOT VÆSKEGJENNOMTRENGNING EN ISO 6529 METODE A  GJENNOMBRUDDSTID VED 1 g/cm2/min.
Kjemikalie Gjennombruddstid (min) EN-klasse*
Toluen > 480 6/6
n-heksan > 480 6/6
* I henhold til EN 14325:2004
IFU . 14
MATERIALETS OG DE TEIPEDE SØMMENES MOTSTAND MOT VÆSKEGJENNOMTRENGNING EN ISO 6529 METODE A  GJENNOMBRUDDSTID VED 1 g/cm2/min.
Kjemikalie Gjennombruddstid (min) EN-klasse*
Dietyleter > 480 6/6
Aceton > 480 6/6
* I henhold til EN 14325:2004
MATERIALETS MOTSTAND MOT SMITTESTOFFER
Test Testmetode EN-klasse*
Motstand mot blod og kroppsvæsker ved bruk av syntetisk blod ISO 16603 6/6
Motstand mot inntrengning av blodbårne
patogener ved bruk av Phi-X174 bakteriofag ISO 16604, prosedyre C 6/6
Motstand mot forurensning fra kontaminerte væsker EN ISO 22610 6/6
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminerte aerosoler ISO/DIS 22611 3/3
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminert støv ISO 22612 3/3
* I henhold til EN 14126:2003
BESKYTTELSE MOT VARME OG FLAMMER
Test Testmetode Resultat – EN-klasse*
Varmemotstand ved en temperatur på 180 °C + / -5 °C ISO 17493 Godkjent
Varmemotstand ved en temperatur på 260 °C + / -5 °C ISO 17493 Godkjent
Begrenset flammespredning (overflateantennelse), kodebokstav A1 ISO 15025, prosedyre A A1, indeks 3**
Konveksjonsvarme, kodebokstav B ISO 9151 B1
Strålevarme, kodebokstav C ISO 6942, metode B C1
Sprut av smeltet aluminium, bokstavkode D ISO 9185 D1
Sprut av smeltet jern, bokstavkode E ISO 9185 E2
Kontaktvarme, bokstavkode F ISO 12127 F2
Lysbue – testmetode for åpen lysbue IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Lysbue – metode for bokstest IEC 61482-1-2 4kA - APC = klasse 1
* I henhold til EN ISO 11612:2015 ** I henhold til EN ISO 14116:2015
VERNETØY FOR BRUK VED SVEISING OG LIGNENDE PROSESSER
Test Testmetode EN-klasse* Resultat*
Liten sprutmengde smeltet metall ISO 9150 2/2 > 25 dråper
Rivestyrke ISO 13937-2 > 20 N Godkjent
Elektrisk motstand EN 1149-2 I/R > 105 Ohm, godkjent
UTVELGELSESKRITERIER FOR KLESPLAGG SOM SKAL BRUKES VED SVEISING OG LIGNENDE PROSESSER REFERANSEPUNKT
Type klesplagg for sveisere Utvelgelseskriterier knyttet til prosessen Utvelgelseskriterier knyttet til omgivelsesforholdene
Klasse 2
Manuelle sveiseteknikker der det oppstår mye sprut og dråper, f.eks.: Betjening av maskiner, f.eks.:
- MMA-sveising (med grunnleggende eller cellulose- belagt elektrode)
- MAG-sveising (med CO2 eller blandede gasser)
- MIG-sveising (med høy strøm)
- selvskjermet lysbuesveising med flusskjerne
- plasmaskjæring
- fugehøvling
- oksygenskjæring
- termisk sprøyting
- i små rom
-v ed sveising/skjæring over hodet eller i andre anstrengende stillinger.
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN ISO 11611:2015
TEST AV EGENSKAPER FOR HEL DRESS
Test Resultat EN-klasse
Type 3: Stråletest (EN ISO 17491-3) Godkjent* I/R
Type 4: Spruttest – høy styrke (EN ISO 17491-4, metode B) Godkjent I/R
Type 6: Spruttest – lav styrke (EN ISO 17491-4-metode A) Godkjent I/R
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
I/R = Ikke relevant * Testen ble utført med teip over hetten ** I henhold til EN 14325:2004
Ytterligere informasjon om plagget og egenskapene kan fås hos forhandler eller DuPont: dpp.dupont.com
RISIKOER SOM PRODUKTET ER BEREGNET PÅ Å BESKYTTE MOT:
Denne kjeledressen er laget for å gi kjemisk beskyttelse samt beskyttelse mot varme og flammer for de spesifikke
bruksområdene i samsvar med kravene i standardene og klassene som plagget er sertifisert for. Standardene og klassene er angitt på CE-etiketten på plagget. Det er laget for å beskytte mot kortvarig kontakt med flammer,
visse former for mindre varmeoverføringer, sprut av smeltet metall, sprut og dråper av smeltet metall under sveising og termiske risikoer forbundet med elektriske lysbuer. I tillegg kan den fungere som rømningsdrakt og
dermed potensielt redusere forbrenninger og øke sannsynligheten for overlevelse i tilfelle eksplosjon (i henhold til EN ISO 11612:2015 og EN ISO 11611:2015). Avhengig av forholdene for toksisitet og eksponering brukes det
vanligvis som beskyttelse mot bestemte organiske og uorganiske væsker samt kraftig eller trykksatt væskesprut der eksponeringstrykket ikke er høyere enn det som brukes i testmetode type 3. Dette plagget beskytter mot
væskestråle (type 3), væskesprut med høy styrke (type 4) og væskesprut med begrenset styrke (type 6). Materialet som brukes i denne kjeledressen, har bestått alle testene i EN 14126:2003. Resultatene som ble oppnådd
under eksponeringsforholdene som er angitt i EN 14126:2003 og tabellen ovenfor, viser at materialet utgjør en barriere mot smittestoffer.
BEGRENSNINGER FOR BRUK
:
Plagget er ikke ment å skulle brukes under brannslukning, og er laget for å gi en bestemt beskyttelse mot visse typer kjemikalier, smeltede metaller, sprut av smeltet metall ved sveising,
elektriske lysbuer eller varmestråling i henhold til standardene og klassene som plagget innfrir (disse fremgår av tabellene ovenfor og er angitt på CE-etiketten på plagget). Plagget beskytter ikke mot alle typer elektriske lysbuer.
Avvik fra parametrene i dette dokumentet kan føre til alvorligere tilstander. Dette plagget er ikke beregnet på bruk som elektrisk isolerende vernetøy, og det beskytter ikke mot elektrisk sjokk. Det er laget og testet for å redusere
skadeomfanget ved rømning fra brann. Det skal bidra til å redusere faren for personskade, men ingen type vernetøy kan i seg selv eliminere all risiko for personskade eller død. Vernetøy skal brukes av faglært personale i tråd med
generell sikkerhetspraksis. Hvis vernetøyet kontamineres med brennbart materiale, reduseres beskyttelsen mot flammer. Hvis det sprutes smeltet metall på plagget, må brukeren straks forlate arbeidsområdet og ta av plagget.
Hvis plagget bæres direkte mot huden, vil det ikke være mulig å utelukke brannskader ved sprut av smeltet metall. Hvis oksygeninnholdet i luften øker, vil vernetøyet beskytte langt dårligere mot flammer. Vær ekstremt forsiktig
ved sveising i små rom (dvs. hvis atmosfæren kan bli beriket med oksygen). Plagget er ikke laget for å beskytte mot elektrisk støt (elektrosjokk). Det er kun ment å skulle beskytte mot kortvarig, utilsiktet kontakt med elementene i
lysbuekretsen under sveising. Ved økt risiko for elektrosjokk må det derfor brukes ytterligere lag med elektrisk isolering. Plagg som innfrir kravene i 6.10 i EN ISO 11611:2015, er laget for å beskytte mot kortvarig, utilsiktet kontakt
med elektriske ledere ved spenninger opptil ca. 100 V likestrøm. Det må i tillegg kanskje brukes delvis kroppsbeskyttelse, f.eks. ved sveising over hodet. Hvis plagget blir vått, skittent eller utsvettet, reduseres evnen til elektrisk
isolering. Klær som smelter ved kontakt med høy varme, flammer og lysbuer (f.eks. skjorter, bukser, undertøy), skal ikke brukes under denne kjeledressen. Det anbefales å bruke Nomex® eller undertøy som ikke kan smelte. Luften
mellom lagene av materialer utgjør en vesentlig del av varmeisolasjonen. Beskyttelsen vil være redusert på de stedene der plagget sitter tett mot kroppen eller holdes inne av belter eller stropper. Kjeledressen kan kun gi beskyttelse
hvis kontaktflatene mellom dette plagget og andre klesplagg ved hals, håndledd og ankler er tilstrekkelige. Kjeledressen er laget av et materiale som er antistatisk kun på innsiden, men oppfyller kravene til overflatemotstand i
EN 1149-5:2018 når målingen skjer i henhold til EN 1149-3:2004 og EN 1149-2:1997. Dette må tas i betraktning hvis plagget er koblet til jord. Dressens og brukerens evne til å utlade statisk elektrisitet skal være kontinuerlig og
oppnås slik at motstanden mellom brukeren av den elektrostatisk utladende bekledningen (ESD-bekledning) og jord er høyere enn 105 Ohm og mindre enn 108 Ohm, f.eks. ved bruk av egnet fottøy/gulvsystem, jordkabel eller
andre egnede metoder. Det skal alltid testes med en måleenhet at jordingen er forskriftsmessig. ESD-bekledning skal ikke åpnes eller tas av i brannfarlige eller eksplosive atmosfærer eller ved håndtering av brannfarlige eller
eksplosive stoffer. Elektrostatisk dissipativt vernetøy skal brukes i sone 1, 2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2 [8]), der den minste antenningsenergien til en eksplosiv atmosfære ikke er mindre enn 0,016 mJ.
Elektrostatisk dissipativt vernetøy må ikke brukes i oksygenrike atmosfærer eller i sone 0 (se EN 60079-10-1 [7]) uten godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk dissipative egenskapene til det elektrostatisk
dissipative vernetøyet kan påvirkes av slitasje og eventuell kontaminering. Elektrostatisk dissipativt vernetøy skal permanent dekke alle ikke-samsvarende materialer under vanlig bruk (inkludert ved bøying og andre bevegelser). I
situasjoner der statisk dissipasjonsnivå er en kritisk ytelsesegenskap, må sluttbrukere evaluere ytelsen til den samlede bekledningen ved bruk, inkludert utvendige plagg, innvendige plagg, fottøy og annet personlig verneutstyr. Mer
informasjon om jording kan fås fra DuPont. Eksponering for svært fine partikler, kraftig væskespray eller sprut av farlige stoffer kan kreve at det brukes plagg med høyere mekanisk styrke og/eller barriereegenskaper enn det denne
kjeledressen har. Brukeren må kontrollere før bruk at plagget tilbyr en barriere mot alle risikoer for kjemisk eksponering. Hetten strammes rundt masken ved hjelp av snorene. Snorene trekkes deretter bak klaffen før denne lukkes
med kroken og løkken. For å oppnå den angitte kjemiske beskyttelsen måtte hetten i visse tilfeller teipes. Bruk av teip kan redusere beskyttelsen som plagget gir mot varme og flammer, termisk stråling, elektriske lysbuer samt sprut
av smeltet metall ved sveising. Benytt flamme-/varmebestandig teip hvis plagget trenger å teipes. Teipen får ikke gjøre plagget vanskeligere å ta av i et nødstilfelle. Dette materialet gir liten eller ingen varmeisolering som beskytter
brukerens hud ved langvarig eksponering for varme eller kulde. Temperaturområdet til materialet og sømmene ligger langt utenfor de temperaturene som huden kan tåle uten å få skader. Brukeren skal utføre en risikoanalyse
(innbefattet en undersøkelse av barriereegenskapene overfor det aktuelle kjemikaliet) som skal legges til grunn for valget av personlig verneutstyr. Brukeren skal selv vurdere hvilken kombinasjon av vernetøy og utstyr (støvler,
hansker, åndedrettsvern, undertøy osv.) som er mest formålstjenlig, samt hvor lenge dette vernetøyet kan brukes på en bestemt jobb med tanke på beskyttende egenskaper, brukskomfort og varmestress. For at det skal kunne
beskytte hele kroppen, må vernetøyet være lukket. DuPont kan ikke holdes ansvarlig ved feil bruk av produktet.
KLARGJØRING FOR BRUK
: Undersøk plagget før bruk. Ikke bruk plagget hvis det er kontaminert eller viser tegn på skader eller mangler.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
: Kun til begrenset bruk. Skal ikke rengjøres – heller ikke av hygieniske årsaker. Plagget kan brukes så lenge det ikke er skadet, endret eller kontaminert. Hvis plagget
kontamineres under bruk, må det dekontamineres før det tas av og kasseres. Hvis plagget skades under bruk, må det straks dekontamineres og kasseres.
IFU . 15
OPPBEVARING OG TRANSPORT
: Kjeledressen skal oppbevares ved < 49 °C på et mørkt sted (i kartongen) der den ikke eksponeres for UV-lys. Ved korrekt oppbevaring kan kjeledressen oppbevares i 5 år.
KASSERING
: Kjeledressen kan brennes eller graves ned i regulerte deponier. Alternativene for kassering avhenger av nasjonale eller lokale bestemmelser samt hvilken kontaminering plagget har vært utsatt for.
SAMSVARSERKLÆRING
: Samsvarserklæring kan lastes ned på: www.safespec.dupont.co.uk
DANSK
BRUGSANVISNING
TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET
Varemærke. Producent af heldragt. Modelidentifikation – Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T er en beskyttende heldragt med hætte. Denne brugsanvisning
indeholder oplysninger om heldragten. CE-mærkning – Heldragten er i overensstemmelse med kravene for kategori III for personligt beskyttelsesudstyr i henhold til forordning (EU) 2016/425 i EU-lovgivningen.
Typetest- og kvalitetssikringsattester er udstedt af AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Spanien, identificeret som EU-bemyndiget organ med nummer 0161. Angiver overensstemmelse med EU-standarder
for kemikaliebeskyttelsesbeklædning. Heldragten er kun fuldkommen antistatisk på indersiden og yder beskyttelse mod statisk elektricitet i overensstemmelse med EN 1149-5:2018, EN 1149-3:2004 og EN 1149-
2:1997, når den er korrekt jordet. ”Typer” af fuld kropsbeskyttelse, som denne heldragt opfylder, defineret af EU-standarderne for kemikaliebeskyttelsesbeklædning: EN 14605:2005 + A1:2009 (type 3 og type 4) og
EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6). Denne heldragt opfylder også kravene i EN 14126:2003 type 3-B, type 4-B og type 6-B. Beskyttelse mod varme og ild i henhold til EN ISO 11612:2015. Beskyttelse til brug for
svejsning og lignende processer i henhold til EN ISO 11611:2015. Beskyttelsesbeklædning mod termiske risici ved lysbuer IEC 61482-2:2018. Stoffet beskytter mod ild i henhold til EN ISO 14116:2015, indeks 3.
Brugeren skal læse denne brugsanvisning før brug. Piktogrammet over størrelser angiver kropsmål (cm) og sammenhæng med bogstavkoden. Kontrollér dine kropsmål, og vælg den korrekte størrelse.
Fremstillingsland. Må ikke genbruges. Fremstillingsdato. Oplysninger om andre certificeringer, der er uafhængige af CE-mærkning og det EU-bemyndigede organ (se separat afsnit i slutningen
af dokumentet).
HELDRAGTENS YDEEVNE:
STOFFETS FYSISKE EGENSKABER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slidstyrke EN 530 metode 2 > 2.000 cyklusser 6/6**
Bestandighed over for revnedannelse EN ISO 7854 metode B > 1.000 cyklusser 1/6**
Trapezformet rivestyrke EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Trækstyrke EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Perforeringsstyrke EN 863 > 10 N 2/6
Elektrisk afladning EN 1149-3:2004 metode 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4s eller S > 0,2***, bestået
– = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Trykkande *** t 50 = halveringstid for afladning, S =afskærmningsfaktor
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKER EN ISO 6530
Kemikalie Gennemtrængningsindeks – EN-klasse* Indeks for væskeafvisende evne – EN-klasse*
Svovlsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
o-Xylen 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
STOFFETS OG DE TAPEDE SØMMES MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKE EN ISO 6529 METODE A  GENNEMTRÆNGNINGSTID VED 1 g/cm2/min.
Kemikalie Gennemtrængningstid (min.) EN-klasse*
Toluen > 480 6/6
n-Hexan > 480 6/6
Diethylether > 480 6/6
Acetone > 480 6/6
* I henhold til EN 14325:2004
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF SMITSOMME AGENSER
Test Testmetode EN-klasse*
Modstand mod gennemtrængning af blod og kropsvæsker,
der indeholder syntetisk blod ISO 16603 6/6
Modstand over for gennemtrængning af blodbårne smitstoffer
,
der indeholder Phi-X174-bakteriofag ISO 16604 procedure C 6/6
Modstand mod kontaminering fra forurenede væsker EN ISO 22610 6/6
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenede aerosoler ISO/DIS 22611 3/3
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenet støv ISO 22612 3/3
* I henhold til EN 14126:2003
BESKYTTELSE MOD VARME OG ILD
Test Testmetode Resultat – EN-klasse*
Varmeresistens ved temperaturer på 180 °C +/-5 °C ISO 17493 Bestået
Varmeresistens ved temperaturer på 260 °C +/-5 °C ISO 17493 Bestået
Begrænset flammespredning (glødetænding), bogstavkode A1 ISO 15025, procedure A A1, Indeks 3**
Konvektionsvarme, bogstavkode B ISO 9151 B1
Strålevarme, bogstavkode C ISO 6942, metode B C1
Stænk fra smeltet aluminium, bogstavkode D ISO 9185 D1
Stænk fra smeltet jern, bogstavkode E ISO 9185 E2
Kontaktvarme, bogstavkode F ISO 12127 F2
Lysbue – testmetode for åben lysbue IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Lysbue – metode til bokstest af lysbue IEC 61482-1-2 4kA - APC = klasse 1
* I henhold til EN ISO 11612:2015 ** I henhold til EN ISO 14116:2015
BESKYTTELSESBEKLÆDNING TIL BRUG VED SVEJSNING OG LIGNENDE PROCESSER
Test Testmetode EN-klasse* Resultat*
Små stænk af smeltet metal ISO 9150 2/2 > 25 dråber
Rivestyrke ISO 13937-2 > 20 N Bestået
Elektrisk modstand EN 1149-2 > 105 Ohm, bestået
UDVÆLGELSESKRITERIER FOR BEKLÆDNING TIL BRUG UNDER SVEJSNING OG LIGNENDE PROCESSER REFERENCEPUNKT
Type af beklædning til svejsere Udvælgelseskriterier relateret til processen Udvælgelseskriterier relateret til det omgivende miljø
Klasse 2
Manuelle svejseteknikker, der frembringer mange stænk og dråber, f.eks.: Betjening af maskiner, f.eks.:
- MMA-svejsning (med basisk eller cellulose- beklædt elektrode)
- MAG-svejsning (med CO2 eller blandede gasser)
- MIG-svejsning (ved stor strømstyrke)
- selvafdækket lysbuesvejsning med fluxkerne
- plasmaskæring
- fugehøvling
- flammeskæring
- termisk sprøjtning
- i lukkede rum
- ved underopsvejsning/-skæring eller i lignende begrænsende stillinger.
– = Ikke relevant * I henhold til EN ISO 11611:2015
IFU . 16
TEST AF HELDRAGTENS YDEEVNE
Test Resultat EN-klasse
Type 3: Jet-test (EN ISO 17491-3) Bestået*
Type 4: Test af sprøjt af stort omfang (EN ISO 17491-4, metode B) Bestået
Type 6: Test af sprøjt af mindre omfang (EN ISO 17491-4, metode A) Bestået
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
– = Ikke relevant * Test udført med påtapet hætte ** I henhold til EN 14325:2004
For yderligere oplysninger om dragten og dens ydeevne bedes du kontakte din leverandør eller DuPont: dpp.dupont.com
FARER, SOM PRODUKTET ER DESIGNET TIL AT BESKYTTE MOD:
Denne heldragt er fremstillet til beskyttelse mod kemikalier, varme og ild inden for de angivne anvendelsesområder og i
henhold til kravene for de standarder og klasser, som dragten er certificeret under. Disse standarder og klasser fremgår af CE-mærkningen på dragten. Den er fremstillet til at beskytte mod kortvarig kontakt med ild, visse
former for mindre varmeoverførsler, stænk fra smeltet metal, sprøjt fra smeltet metal fra svejseapparater og termiske risici fra lysbuer samt til at fungere som flugtbeklædning og dermed potentielt reducere forbrændinger og
forbedre muligheden for at overleve ved eksplosion (i henhold til EN ISO 11612:2015). Afhængigt af forholdene for toksicitet og eksponering anvendes den typisk til beskyttelse mod bestemte organiske og uorganiske væsker
samt intensive eller tryksatte væskesprøjt, hvor eksponeringstrykket ikke er højere end i type 3-testmetoden. Denne beskyttelsesdragt beskytter mod intensive eller tryksatte væskesprøjt (type 3), intensive væskesprøjt (type
4) og begrænsede væskestænk eller -sprøjt (type 6). Stoffet brugt til denne heldragt har bestået alle tests i EN 14126:2003. Under eksponeringsforholdene defineret i EN 14126:2003 og nævnt i tabellen ovenfor kan det ud fra
de opnåede resultater konkluderes, at materialet yder modstand mod smitsomme agenser.
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER
:
Denne dragt er ikke tilsigtet brug under brandslukning og er fremstillet til at yde et bestemt niveau af beskyttelse mod visse typer kemikalier, smeltede metaller, sprøjt fra
smeltede metaller fra svejseapparater, lysbuer eller varmestråling i henhold til de standarder og klasser, som dragten opfylder, og som fremgår af tabellerne ovenfor og er angivet på CE-mærkningen i dragten. Dragten beskytter ikke
mod alle typer lysbuer. Afvigelser fra parametrene i dette dokument kan resultere i mere alvorlige tilstande. Dragten er ikke beregnet til brug som elektrisk isolerende beskyttelsesbeklædning, og yder ikke beskyttelse mod elektrisk
stød. Den er fremstillet til og testet for at reducere skader under flugt i tilfælde af brand. Den er beregnet til at reducere risikoen for personskade, men ingen form for beskyttelsestøj kan helt kan erne risikoen for skade eller død.
Beskyttelsestøj skal anvendes af fagpersoner, der overholder gældende generel sikkerhedspraksis. Beskyttelsesniveauet mod ild reduceres, hvis beskyttelsesbeklædningen kontamineres med brandbare materialer. I tilfælde af stænk
fra smeltet metal skal brugeren øjeblikkeligt forlade arbejdsområdet og afklæde sig dragten. I tilfælde af stænk fra smeltet metal erner dragten ikke alle risici for brandskader, hvis den bæres tæt på huden. Et øget iltniveau i luften
vil betydeligt reducere den beskyttelse mod ild, som beskyttelsesbeklædningen yder svejseren. Vær yderst opmærksom ved svejsning i lukkede rum, f.eks. hvor det er muligt, at iltniveauet kan stige. Dragten er ikke fremstillet til at
beskytte mod elektrisk stød (elektrochok). Den er kun tiltænkt beskyttelse mod kortvarig, utilsigtet kontakt med elementerne i lysbuens kredsløb under svejsning, og yderligere lag af elektrisk isolering er nødvendige, hvis der er øget
risiko for elektrochok. Beklædning, der overholder kravene i 6.10 i EN ISO 11611:2015, er fremstillet til at yde beskyttelse mod kortvarig, utilsigtet kontakt med elektriske ledere ved spændinger op til ca. 100 V jævnstrøm. Yderligere
delvis kropsbeskyttelse er muligvis nødvendig, f.eks. ved underopsvejsning. Den elektriske isolering som beklædningen yder reduceres, hvis beklædningen bliver våd, snavset eller gennemblødt af sved. Ingen beklædningsgenstande
såsom trøjer, bukser eller undertøj, som smelter ved kontakt med høj varme, ild og lysbuer, må bæres under heldragten. Det anbefales at bruge Nomex® eller undertøj, der ikke kan smeltet. Luften mellem lagene af materialer udgør
en væsentlig del af den varmeisolerende virkning. Der er reduceret beskyttelse i de områder, hvor dragten sidder tæt til kroppen eller holdes inde af bælter eller stropper. Heldragten kan kun yde beskyttelse, hvis kontakten mellem
den og andre beklædningsgenstande ved hals, håndled og ankler er passende. Stoffet brugt til denne heldragt er kun fuldkomment antistatisk på indersiden, og den opfylder kravene til overflademodstand i EN 1149-5:2018 ved
måling i henhold til EN 1149-3:2004 og EN 1149-2:1997. Dette skal tages med i overvejelserne, hvis beklædningsgenstanden har jordforbindelse. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af både dragten og brugeren skal opnås
kontinuerligt på en sådan måde, at modstanden mellem personen, der er iklædt den elektrostatiske dissipative beskyttelsesbeklædning, og jorden skal være større end 105 ohm og mindre end 108 ohm – f.eks. ved at være iklædt
passende fodtøj/stå på et passende underlag, bruge et jordkabel eller anvende andre passende midler. Undersøg altid, om der er korrekt jordforbindelse vha. en test med en registreringsenhed. Elektrostatisk dissipativ beklædning
må ikke åbnes eller tages af i nærheden af brandbare eller eksplosionsfarlige atmosfærer eller under håndtering af brandbare eller eksplosive stoffer. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning er beregnet til brug i zonerne 1,
2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2 [8]), hvor minimum-antændelsesenergien for enhver eksplosiv atmosfære ikke er mindre end 0,016mJ. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke anvendes i
miljøer med iltberiget luft, eller i zone 0 (se EN 60079-10-1 [7]), uden forudgående tilladelse fra den ansvarlige sikkerhedsingeniør. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af den elektrostatiske dissipative beskyttelsesbeklædning
kan påvirkes af slitage og mulig kontaminering. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning skal hele tiden dække alle ikke-overensstemmende materialer under normal brug (herunder ved bøjning og bevægelse). I situationer,
hvor niveauet for statisk dissipation er af afgørende betydning for ydeevnen, skal slutbrugerne evaluere ydeevnen for den samlede, anvendte beklædning, inklusive yderbeklædning, inderbeklædning, fodtøj og andet personligt
beskyttelsesudstyr. Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås hos DuPont. Eksponering for visse meget fine partikler, intensive væskesprøjt eller stænk af farlige stoffer kan kræve en dragt af større mekanisk styrke og/eller
med højere spærreevne, end denne heldragt kan yde. Brugeren skal før anvendelse sikre, at dragtens spærreevne stemmer overens med alle risici for kemisk eksponering. Brugeren skal bruge hættens snore til at stramme hætten
omkring masken og derefter dække snorene bag klappen, inden den lukkes vha. krogen og løkken. For at opnå den angivne kemikaliebeskyttelse under visse brug var det nødvendigt at fastgøre hætten med tape. Brug af tape kan
indvirke negativt på dragtens beskyttelsesevne mod varme og ild, termisk stråling, lysbuer, metalstænk og sprøjt fra smeltet metal fra svejseapparater. Ved brug af tape skal brugeren bruge en flammebestandig/varmebestandig
tape. Tapen må ikke hindre muligheden for at afklæde sig dragten i kritiske situationer. Stoffet giver lidt eller ingen varmeisolering, der beskytter brugerens hud mod varig eksponering for varme eller kulde. Stoffets og sømmenes
temperaturområde ligger langt ud over de temperaturer, som den menneskelige hud kan udholde uden skader til følge. Brugeren skal udføre en risikoanalyse, herunder en undersøgelse af spærreevnen mod de relevante kemikalier,
og skal basere sit valg af personligt værnemiddel herudfra. Brugeren skal selvstændigt vurdere den rette kombination af beskyttelsesbeklædning og tilhørende udstyr (støvler, handsker, åndedrætsværn, undertøj osv.), samt hvor
længe denne dragt kan bæres i forbindelse med en bestemt opgave, hvad angår tilbehørets effektivitet, komfort og varmebelastning. Beskyttelsesbeklædning skal være lukket til for fuld kropsbeskyttelse. DuPont kan ikke holdes
ansvarlig for forkert brug af deres produkter.
KLARGØRING TIL BRUG
: Gå dragten efter inden brug. I tilfælde af defekt, kontaminering eller skade må den ikke benyttes.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
: Kun til begrænset brug. Rengør ikke dragten, heller ikke af hygiejniske årsager. Dragten kan bruges, indtil den beskadiges, ændres eller kontamineres.
Hvis dragten kontamineres under brug, skal den først dekontamineres, inden den tages af og afskaffes. Hvis dragten beskadiges under brug, skal den øjeblikkeligt tages af, dekontamineres og afskaffes.
OPBEVARING OG TRANSPORT
: Heldragten skal opbevares ved < 49 °C i mørke (papkasse) uden eksponering for UV-lys. Heldragten tåler opbevaring i op til 5 år, hvis den opbevares korrekt.
BORTSKAFFELSE
: Heldragten kan brændes eller nedgraves på en kontrolleret losseplads. Afskaffelsesmulighederne afhænger af, hvilken kontaminering der er sket under brug, samt nationale og lokale bestemmelser.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
: Overensstemmelseserklæringen kan downloades på: www.safespec.dupont.co.uk
SVENSKA
BRUKSANVISNING
MÄRKNINGAR PÅ INNERETIKETT
Trademark. Overallens tillverkare. Modellidentifikation - Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T är en skyddsoverall med huva. Den här bruksanvisningen
innehåller information om denna overall. CE-märkning – overallen uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt EU-förordning 2016/425. Typgranskning och kvalitetssäkringscertifikat utfärdades
av AITEX Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Spanien, identifierad av EG anmält organ nummer 0161. Indikerar efterlevnad av EU:s standarder för skyddskläder mot kemikalier. Denna overall är antistatisk endast på
insidan och erbjuder elektrostatiskt skydd enligt EN 1149-5:2018 kombinerat med EN 1149-3:2004 när korrekt jordad. ”Typ” av helkroppsskydd som erhålls med denna overall enligt EU:s standarder för skyddskläder
mot kemikalier: EN 14605:2005 + A1:2009 (typ 3 och typ 4), och EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Overallen uppfyller också kraven i EN 14126:2003 typ 3-B, typ 4-B och typ 6-B. Skydd mot värme och lågor enligt
EN ISO 11612:2015. Skydd för användning vid svetsning och tillhörande processer enligt EN ISO 11611:2015. Skyddskläder mot termiska risker från en elektrisk båge IEC 61482-2:2018. Tyget ger skydd mot låga
enligt EN ISO 14116:2015 index 3. Användare skall läsa dessa bruksanvisningar. Figuren för val av storlek anger kroppsmått (cm) och motsvarande storlekskod. Kontrollera dina kroppsmått och välj korrekt storlek.
Ursprungsland. Får ej återanvändas. Tillverkningsdatum. Annan certifieringsinformation som inte är kopplad till CE-märkningen eller anmält organ i EU (se separat avsnitt i slutet av dokumentet).
EGENSKAPER FÖR DENNA OVERALL:
TYGETS FYSISKA EGENSKAPER
Test Testmetod Resultat EN-klass*
Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 > 2 000 cykler 6/6**
Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854 metod B > 1 000 cykler 1/6**
Rivhållfasthet, trapets EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Dragstyrka EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Motstånd mot punktering EN 863 > 10 N 2/6
Laddningsförfall EN 1149-3:2004 metod 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4s eller S > 0,2***, Godkänt E/T
E/T = Ej tillämpligt * Enligt EN 14325:2004 ** Tryckkammare *** t 50 = sönderfall halveringstid, S = skärmningsfaktor
TYGETS BESTÄNDIGHET MOT TSKEPENETRATION EN ISO 6530
Kemikalie Penetrationsindex – EN-klass* Frånstötningsindex – EN-klass*
Svavelsyra (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 3/3
o-Xylen 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* Enligt EN 14325:2004
TYGS OCH TEJPADE SÖMMARS BESTÄNDIGHET MOT VÄTSKEGENOMTRÄNGNING EN ISO METOD A  GENOMBROTTSTID VID 1 µg/cm2/min
Kemikalie Genombrottstid (min) EN-klass*
Toluen >480 6/6
n-Hexan >480 6/6
Etyleter >480 6/6
Aceton >480 6/6
* Enligt EN 14325:2004
IFU . 17
TYGETS BESTÄNDIGHET MOT PENETRATION AV INFEKTIÖS AGENS
Test Testmetod EN-klass*
Motstånd mot blod och kroppsvätskor, med syntetiskt blod ISO 16603 6/6
Motstånd mot penetration av blodburna patogener som använder
Phi-X174 bakteriofag ISO 16604 procedur C 6/6
Motstånd mot kontamination av kontaminerade vätskor EN ISO 22610 6/6
Motstånd mot biologiskt kontaminerade aerosoler ISO/DIS 22611 3/3
Motstånd mot biologiskt kontaminerat damm ISO 22612 3/3
* Enligt EN 14126:2003
SKYDD MOT VÄRME OCH LÅGA Test Testmetod Resultat - EN-klass*
Värmebeständighet vid en temp på 180 °C +/-5 °C ISO 17493 Godkänt
Värmebeständighet vid en temp på 260 °C +/-5 °C ISO 17493 Godkänt
Begränsad spridning av låga (yttändning), kodbokstav A1 ISO 15025, procedur A A1, index 3**
Konvektiv värme, kodbokstav B ISO 9151 B1
Strålningsvärme, kodbokstav C ISO 6942, metod B C1
Stänk, smält aluminium, kodbokstav D ISO 9185 D1
Stänk, smält järn, kodbokstav E ISO 9185 E2
Kontaktvärme, kodbokstav F ISO 12127 F2
Elektrisk båge - Testmetod med öppen båge IEC 61482-1-1 ATPV = 15 kal/cm2
Elektrisk båge - Testmetod med låda IEC 61482-1-2 4kA - APC = Klass 1
* Enligt EN ISO 11612:2015 ** Enligt EN ISO 14116:2015
SKYDDSKLÄDER FÖR ANVÄNDNING VID SVETSNING OCH TILLHÖRANDE PROCESSER
Test Testmetod EN-klass* Resultat*
Småstänk av smält metall ISO 9150 2/2 > 25 droppar
Rivhållfasthet ISO 13937-2 > 20 N Godkänt
Elektriskt motstånd EN 1149-2 E/T > 105 Ohm, godkänt
URVALSKRITERIER FÖR KLÄDSEL FÖR ANVÄNDNING VID SVETSNING ELLER TILLHÖRANDE PROCESSER REFERENSPUNKTER
Typ av kläder för svetsare Urvalskriterier förknippade med denna process Urvalskriterier förknippade med miljöomständigheterna
Klass 2
Manuella svetstekniker med tung
formation av stänk och droppar, t.ex.: Drift av maskiner, t.ex.:
- MMA-svetsning (med grundläggande eller cellulosa-
täckt elektrod);
- MAG-svetsning (med CO2 eller blandade gaser);
- MIG-svetsning (med högström);
- självskärmad bågsvetsning med vekelektrod;
- plasmaskärning;
- mejsling;
- gasskärning;
- termisk sprejning.
- i trånga utrymmen;
- vid överliggande svetsning och skärning eller i liknande
obekväma positioner.
E/T = Ej tillämpligt * Enligt EN ISO 11611:2015
HEL DRÄKT, TESTPRESTANDA
Test Resultat EN-klass
Typ 3: Jettest (EN ISO 17491-3) Godkänt* E/T
Typ 4: Spraytest, hög nivå (EN ISO 17491-4, metod B) Godkänt E/T
Typ 6: Spraytest, låg nivå (EN ISO 17491-4, metod A) Godkänt E/T
Sömstyrka (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
E/T = Ej tillämpligt * Test utförd med tejpad huva ** Enligt EN 14325:2004
För ytterligare information om detta plagg och dess prestanda, kontakta din leverantör eller DuPont: dpp.dupont.com
RISKER SOM PRODUKTEN ÄR AVSEDD ATT SKYDDA MOT:
Denna overall är utformad för att erbjuda kemikalieskydd och skydd mot värme och låga baserat på de specifika användningarna
i enlighet med kraven i de standarder och klasser för vilka plagget är certifierat. Standarderna och klasserna visas i CE-märket i plagget. Det är utformat för att skydda mot kortvarig kontakt med låga, vissa former av
värmeöverföring, stänk av smält metall från svetsningstillämpningar, termisk risk från elektrisk båge och som en utrymningsdräkt för att potentiellt reducera hudbrännskador eller öka överlevnadschans i händelse av
en brand med explosionsartat antändningsförlopp (uppfyller EN ISO 11612:2015 och EN ISO 11611:2015). Det används vanligen, beroende på toxicitet och exponeringsomständigheter, för skydd mot vissa organiska
och oorganiska vätskor och intensiva eller trycksatta vätskesprejer, där exponeringstrycket inte är högre än det som användes i typ 3 testmetoden. Detta skyddsplagg skyddar mot intensiva eller trycksatta vätskesprejer
(typ 3), intensiva vätskesprejer (typ 4) och begränsade vätskestänk eller sprejer (typ 6). Tyget som används för denna overall har klarat alla tester i EN 14126:2003. Under exponeringsomständigheterna, såsom definierade i
EN 14126:2003 och omnämnda i ovanstående tabell, visar de erhållna resultaten att materialet erbjuder en barriär mot infektiva agenser.
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
:
Detta plagg är inte avsett för brandbekämpningsaktiviteter, och är utformat för att ge specifik nivå av skydd mot vissa kemikalier, stänk av smält metall från
svetsningstillämpningar, elektrisk båge eller termisk strålning baserat på de standarder och klasser som plagget uppfyllt såsom visat i de ovanstående tabellerna och på CE-märket i plagget. Plagget skyddar inte mot alla typer av
elektriska bågar. Avvikningar från parametrarna i det här dokumentet kan resultera i allvarligare tillstånd. Plagget är inte avsett att användas som elektriskt isolerande skyddskläder och skyddar inte mot elchocker. Det är utformat
och testat för reducera skada vid utrymning från en brand. Det är avsett att reducera risken för skada, men inga skyddskläder kan i sig själva eliminera alla risker för skada eller död. Skyddskläder måste användas tillsammans med
allmänna skyddsrutiner av utbildad personal. Skyddsnivån mot låga reduceras om skyddskläderna kontamineras med antändbara material. I händelse av stänk av smält metall skall användaren lämna arbetsområdet omedelbart
och ta av sig plagget. I händelse av ett stänk av smält metall eliminerar plagget, om det bärs mot huden, inte alla risker för brännskada. En ökning av luftens syreinnehåll reducerar det skydd som svetsarens kläder erbjuder mot
låga avsevärt. Extrem försiktighet skall iakttas vid svetsning i trånga utrymmen, t.ex. om det finns risk för att atmosfären berikas med syre. Plagget är inte avsett att ge elektriskt skydd (chock). Det är endast avsett att skydda mot
kortvarig, oavsiktlig kontakt med spänningsförande delar av en bågsvetsningskrets, och ytterligare elektriska isoleringslager krävs där det föreligger en ökad risk för elektrisk chock; plagg som uppfyller kraven i 6.10 av EN ISO
11611:2015 är utformade för att ge skydd mot kortvarig, oavsiktlig kontakt med spänningsförande elektriska ledare vid spänningar på upp till 100 V likström. Ytterligare kroppsskydd kan krävas, t.ex. för överliggande svetsning. Den
elektriska isoleringen som tillhandahålls av kläder reduceras när kläderna är blöta, smutsiga eller svettiga. Inga plagg såsom skjortor, byxor, underställ eller underkläder som smälter under värme, låga eller båge skall bäras under
denna overall. Användning av Nomex® eller smältbeständiga underställ rekommenderas. Luften som fångas mellan materiallager spelar en viktig roll för värmeisolering. Skyddet reduceras i områden där kläderna är åtsmitande
eller komprimerade av bälte eller band. Overallen kan endast ge skydd om gränssnitt mellan detta plagg och andra plagg vid nacken, handlederna och fotlederna är adekvata. Tyget som används i denna overall är antistatiskt endast
på den inre ytan och plagget uppfyller ytkraven i EN 1149-5:2018 när de mäts enligt EN 1149-3:2004 och EN 1149-2:1997. Detta skall beaktas om plagget är jordat. Den elektrostatiskt dissipativa prestandan hos både dräkten och
användaren måste kontinuerligt åstadkommas på ett sådant sätt att resistansen mellan personen som bär de elektrostatiskt dissipativa kläderna och jorden skall vara större än 105 Ohm och mindre än 108 Ohm, t.ex. genom att
använda adekvata skor/golvsystem, användning av jordningskabel, eller på annat lämpligt sätt. Verifiera alltid korrekt jordning via ett test med en övervakningsapparat. Elektrostatiskt dissipativa kläder skall inte öppnas eller tas
av i närvaro av antändbara eller explosiva atmosfärer eller vid hantering av antändbara eller explosiva substanser. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar är avsedda att användas i zonerna 1, 2, 20, 21 och 22 (se EN
60079-10-1 [7] och EN 60079-10-2 [8]) där explosiva atmosfärers minimala antändningsenergi inte är lägre än 0,016 mJ. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar får inte användas i syreberikade miljöer, eller i zon 0
(se EN 60079-10-1 [7]) utan föregående godkännande av skyddsingenjören. Elektrostatiskt dissipativa prestanda hos de elektrostatiskt dissipativa skyddskläderna kan påverkas av användning och slitage och möjlig kontaminering.
Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar ska under normal användning permanent övertäcka alla material som inte uppfyller kraven (även vid rörelse och böjning). I situationer där den statiska urladdningsnivån är
kritisk ska användarna bedöma de samlade egenskaperna för ytterplagg, innerplagg, skodon och övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om jordning kan fås av DuPont. Exponering för vissa mycket fina partiklar,
intensiva vätskesprejer eller stänk av farliga substanser kan kräva plagg med högre mekanisk styrka och/eller barriäregenskaper än de som erbjuds av denna overall. Användaren måste säkerställa plaggets barriärkompabilitet med
alla exponeringsrisker för kemikalier innan användning. Användaren skall använda huvans dragsnören för att dra åt den tätt kring andningsskyddet, och täcka dragsnörena bakom stormfliken innan den stängs med det kraftiga
kardborrelåset. För att uppnå det uppgivna kemikalieskyddet vid viss användning kan huvan behöva tejpas. Tejpning av plagget kan ha en negativ inverkan på skyddsegenskaper mot värme och låga, termisk strålning, elektrisk
båge, metallstänk och stänk av smält metall vid svetsningstillämpningar. Om tejp används skall användaren använda en eldbeständig/högtemperaturstejp. Tejpen får inte ha en negativ inverkan på avtagningsprocess i händelse av
ett nödfall. Detta tyg ger liten eller ingen termisk isolering för att skydda användarens hud mot utdragen exponering för värme eller köld. Temperaturintervallen för tyget och sömmarna är betydligt större än de temperaturer som
mänsklig hud kan tåla utan skada. Användaren skall göra en riskanalys, inklusive en verifikation av barriäregenskaperna mot de potentiellt skadliga kemikalierna, på basis av vilken han skall välja sin personliga skyddsutrustning.
Han skall vara ensam ansvarig för valet av kombinationen av skyddskläder med tilläggsutrustning (stövlar, handskar, andningsskyddsutrustning, underkläder, etc.) och för hur länge en skyddsdräkt kan användas för ett specifikt jobb
med avseende på dess skyddsprestanda, användningskomfort och värmestress. För helkroppsskydd skall skyddskläderna användas i det tillslutna tillståndet. DuPont antar inget ansvar för felaktig användning av dess produkter.
FÖRBEREDELSER
: Inspektera detta plagg innan användning. I händelse av defekter, kontaminering eller skada, använd inte.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
: Endast för begränsad användning. Rengör aldrig, inte heller av hygieniska skäl. Detta plagg kan användas tills det skadas, ändras eller kontamineras. Om plagget kontamin-
eras under användning måste det avkontamineras innan det tas av och sedan kasseras. Om plagget skadas under användning, dra dig omedelbart tillbaka, genomgå avkontaminering och avyttra sedan plagget.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
: Denna overall får förvaras vid < 49 °C i mörker (pappkartong) utan exponering för UV-ljus. Denna overalls hylliv är 5 år om den förvaras på rätt sätt.
KASSERING
: Denna overall kan brännas eller begravas på en kontrollerad soptipp. Avyttringsrestriktioner beror på den kontaminering som har ådragits under användning och är föremål för nationell eller lokal
lagstiftning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
: Försäkran om överensstämmelse kan laddas ner på: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 18
SUOMI
YTTÖOHJE
SISÄPUOLEN LAPUN MERKINNÄT
Tavaramerkki. Haalarivalmistaja. Mallin tunnistaminen – Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T on hupullinen suojahaalari. Tämä käyttöohje tarjoaa tietoja
tästä haalarista. CE-merkintä – Haalari noudattaa vaatimuksia, jotka on asetettu luokan III henkilönsuojaimille EU-lainsäädännössä, asetuksessa (EU) 2016/425. Tyyppitarkastus- ja laadunvalvontasertifikaatit on
myöntänyt AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Spain, ilmoitetun laitoksen (EY) numeroltaan 0161. Ilmaisee kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien
noudattamista. Tämä haalari on luonnostaan antistaattinen ainoastaan sisäpinnalta ja tarjoaa sähköstaattisen suojan standardien EN 1149-5:2018, EN 1149-3:2004 ja EN 1149-2:1997 mukaisesti, jos ne on maadoitettu
oikein. Tämän haalarin saavuttamat ”kokovartalosuojatyypit” kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien mukaan: EN 14605:2005 + A1:2009 (tyyppi 3 ja tyyppi 4) ja
EN 13034:2005 + A1:2009 (tyyppi 6). Tämä haalari täyttää myös standardin EN 14126:2003 tyypin 3-B, 4-B ja 6-B vaatimukset. Suojaa kuumudelta ja liekeiltä standardin EN ISO 11612:2015 mukaan. Suojaus
hitsauksessa ja siihen liittyvissä prosesseissa käyttöä varten standardin EN ISO 11611:2015 mukaisesti. Suojavaatetus valokaaren lämpövaaroilta, IEC 61482-2:2018. Tekstiili tarjoaa suojaa liekeiltä standardin
EN ISO 14116:2015 indeksin 3 mukaan. Käyttäjän tulisi lukea nämä käyttöohjeet. Mitoituspiktogrammi ilmaisee vartalon mitat (cm) ja kirjainkoodivastaavuuden. Tarkista vartalosi mitat ja valitse sopiva koko.
Alkuperämaa. Ei saa käyttää uudelleen. Valmistuspäivämäärä. Muiden sertifikaattien tiedot ovat riippumattomia CE-merkinnästä ja eurooppalaisesta ilmoitetusta laitoksesta (katso erillinen osio
asiakirjan lopussa).
TÄMÄN HAALARIN SUORITUSKYKY:
TEKSTIILIN FYYSISET OMINAISUUDET
Testi Testimenetelmä Tulos EN-luokka*
Naarmuuntumisenkestävyys EN 530, menetelmä 2 > 2 000 sykliä 6/6**
Joustomurtumisen sieto EN ISO 7854, menetelmä B > 1 000 sykliä 1/6**
Puolisuunnikkaan mallisen repeytymisen sieto EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Vetolujuus EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Puhkeamisenkestävyys EN 863 > 10 N 2/6
Varauksen hajoaminen EN 1149-3:2004, menetelmä 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4 s, tai S > 0,2***, hyväksytty E/S
E/S = Ei sovellettavissa * EN 14325:2004:n mukaan ** Paineastia *** t 50 = puoliintumisaika, S = suojauskerroin
TEKSTIILIN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN EN ISO 6530
Kemikaali Läpäisyindeksi – EN-luokka* Hylkimisindeksi – EN-luokka*
Rikkihappo (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksidi (10 %) 3/3 3/3
o-ksyleeni 3/3 3/3
Butaani-1-ol 3/3 3/3
* EN 14325:2004:n mukaan
TEKSTIILIN JA TEIPATTUJEN SAUMOJEN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN EN ISO 6529, MENETELMÄ A  LÄPÄISYAIKA 1 µg/cm2/min
Kemikaali Läpäisyaika (min) EN-luokka*
Tolueeni > 480 6/6
n-heksaani > 480 6/6
Etyylieetteri > 480 6/6
Asetoni > 480 6/6
* EN 14325:2004:n mukaan
TEKSTIILIN KESTÄVYYS INFEKTIIVISTEN AINEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN
Testi Testimenetelmä EN-luokka*
Veren ja ruumiinnesteiden läpäisyn sieto synteettistä verta käytettäessä ISO 16603 6/6
Veren välityksellä leviävien taudinaiheuttajien
läpäisyn sieto Phi-X174-bakteriofagia käytettäessä ISO 16604, menettely C 6/6
Saastuneiden nesteiden saastuttamisen sieto EN ISO 22610 6/6
Biologisesti saastuneiden aerosolien läpäisyn sieto ISO/DIS 22611 3/3
Biologisesti saastuneen pölyn läpäisyn sieto ISO 22612 3/3
* EN 14126:2003:n mukaan
SUOJAUS KUUMUUDELTA JA LIEKEIL
Testi Testimenetelmä Tulos – EN-luokka*
Kuumuuden sieto lämpötilassa 180 °C +/-5 °C ISO 17493 Hyväksytty
Kuumuuden sieto lämpötilassa 260 °C +/-5 °C ISO 17493 Hyväksytty
Rajallinen liekkien leviäminen (pinnan syttyminen), kirjainkoodi A1 ISO 15025, menettely A A1, indeksi 3**
Konvektiolämpö, kirjainkoodi B ISO 9151 B1
Säteilylämpö, kirjainkoodi C ISO 6942, menetelmä B C1
Sulan alumiinin roiske, kirjainkoodi D ISO 9185 D1
Sulan raudan roiske, kirjainkoodi E ISO 9185 E2
Kosketuslämpö, kirjainkoodi F ISO 12127 F2
Valokaari – Avoimen kaaren testimenetelmä IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Valokaari – Box-testimenetelmä IEC 61482-1-2 4kA - APC = luokka 1
* EN ISO 11612:2015:n mukaan ** EN ISO 14116:2015:n mukaan
SUOJAVAATETUS HITSAUKSEEN JA SIIHEN LIITTYVIIN PROSESSEIHIN
Testi Testimenetelmä EN-luokka* Tulos*
Pienet sulan metallin roiskeet ISO 9150 2/2 > 25 pisaraa
Repeytymislujuus ISO 13937-2 > 20 N Hyväksytty
Sähkönkestävyys EN 1149-2 E/S > 105 ohmia, hyväksytty
VALINTAKRITEERIT VAATETUKSELLE HITSAUKSEEN TAI SIIHEN LIITTYVIIN PROSESSEIHIN VIITEPISTEET
Hitsaajan vaatetuksen tyyppi Prosessiin liittyt valintakriteerit Ympäristöolosuhteisiin liittyvät valintakriteerit
Luokka 2
Manuaaliset hitsaustekniikat, joissa runsasta roiskeiden
ja pisaroiden muodostumista, esimerkiksi: Koneiden käyttö, esimerkiksi:
- Hitsaus manuaalisella metallikaarella
(perus- tai selluloosapäällysteisellä elektrodilla);
- MAG-hitsaus (metalliaktiivisella kaasulla) (CO2:lla tai kaasuseoksilla);
- MIG-hitsaus (metalli-inertillä kaasulla) (suurella sähkövirralla);
- itsesuojattu virtausytiminen kaasuhitsaus;
- plasmaleikkaus;
- talttaus;
- happileikkaus;
- lämpöruiskutus.
- ahtaissa tiloissa;
-
yläpuolisessa hitsauksessa/leikkauksessa tai vastaavissa ahtaissa
asennoissa
.
E/S = Ei sovellettavissa * EN ISO 11611:2015:n mukaan
KOKO PUVUN TESTIKÄYTTÄYTYMINEN
Testi Tulos EN-luokka
Tyyppi 3: Nestesuihkutesti (EN ISO 17491-3) Hyväksytty* E/S
Tyyppi 4: Korkeatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä B) Hyväksytty E/S
Tyyppi 6: Matalatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä A) Hyväksytty E/S
Saumavahvuus (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
E/S = Ei sovellettavissa * Testiä suoritettaessa hihat ovat olleet teipattuina ** EN 14325:2004:n mukaan
Lisätietoja tästä vaatteesta ja sen suorituskyvystä voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta: dpp.dupont.com
IFU . 19
VAARAT, JOILTA TUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN:
Tämä haalari on suunniteltu tarjoamaan kemiallista suojaa sekä suojaa kuumuudelta ja liekeiltä perustuen erityisiin
käyttöolosuhteisiin niiden standardien ja luokkien vaatimusten mukaisesti, joiden mukaisesti vaate on sertifioitu. Standardit ja luokat on esitetty vaatteen CE-merkinnässä. Se on suunniteltu suojaamaan lyhyeltä
liekkikosketukselta, pieniltä, tietynmuotoisilta lämmönsiirroilta, sulan metallin roiskeilta, sulan metallin roiskeilta hitsauskäytössä ja valokaaresta aiheutuvalta lämpövaaralta sekä toimimaan pakopukuna ja näin
mahdollisesti vähentämään palovammoja tai parantamaan selviytymistodennäköisyyttä leimahduspalossa (noudattamaan standardia EN ISO 11612:2015 ja EN ISO 11611:2015). Sitä käytetään tyypillisesti – myrkyllisyyden
ja altistumisolosuhteiden mukaan – tietyiltä orgaanisilta ja epäorgaanisilta nesteiltä ja intensiivisiltä tai paineistetuilta nestesuihkeilta suojautumiseen, jos altistumispaine ei ole suurempi kuin tyypin 3 testimenetelmässä
käytetty. Tämä suojavaate tarjoaa suojaa intensiivisiltä tai paineistetuilta nestesuihkeilta (tyyppi 3), intensiivisiltä nestesuihkeilta (tyyppi 4) ja rajallisesti nesteroiskeilta tai -suihkeilta (tyyppi 6). Tässä haalarissa käytetty
tekstiili on läpäissyt kaikki standardin EN 14126:2003 testit. Standardissa EN 14126:2003 määritellyissä ja yllä olevassa taulukossa mainituissa altistumisolosuhteissa saavutetut tulokset osoittavat, että materiaali muodostaa
esteen infektiivisille aineille.
YTTÖRAJOITUKSET
:
Tätä vaatetta ei ole tarkoitettu palonsammutustoimintaan, vaan se on suunniteltu tarjoamaan tietyntasoista suojaa tietyiltä kemikaaleilta, sulilta metalleilta, sulan metallin roiskeilta
hitsauskäytössä, valokaarelta tai lämpösäteilyltä niiden standardien ja luokkien perusteella, jotka vaate täyttää, yllä esitettyjen taulukoiden ja vaatteen CE-merkinnän mukaisesti. Vaate ei suojaa kaikenlaisilta valokaarilta. Tämän
asiakirjan parametreista poikkeaminen voi johtaa vakavampiin seurauksiin. Tätä vaatetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sähköltä eristäväksi suojavaatteeksi, eikä se tarjoa suojaa sähköiskulta. Se on suunniteltu ja testattu tulipalosta
pakenemisen aikana sattuvien vammojen vähentämisen avuksi. Sen tarkoitus on auttaa vähentämään loukkaantumisen todennäköisyyttä, mutta mikään suojavaate ei voi yksinään poistaa loukkaantumis- tai kuolemanvaaraa
kokonaan. Suojavaatteita tulee käyttää koulutettuna, yleisiä turvatoimia noudattaen. Suojataso liekeiltä heikkenee, jos suojavaatetus on saastunut syttyvillä aineilla. Sulan metallin roiskeen tapauksessa käyttäjän tulee poistua
työskentelyalueelta välittömästi ja riisua vaate. Sulan metallin roiskeen tapauksessa vaate, jos se on ollut puettuna suoraan ihoa vasten, ei poista palovamman vaaraa kokonaan. Ilman happipitoisuuden nousu heikentää hitsaajan
suojavaatetuksen suojausta liekeiltä huomattavasti. Äärimmäistä varovaisuutta tulisi noudattaa, jos hitsataan ahtaissa tiloissa eli jos on esimerkiksi mahdollista, että ympäröivä ilma voi rikastua hapella. Vaatteen tarkoitus ei
ole suojata sähköltä (sähköiskulta). Sen on tarkoitus suojata ainoastaan lyhyiltä, tahattomilta kosketuksilta kaarihitsauspiirin virrallisilta osilta. Jos sähköiskuvaara on kohonnut, käyttäjän tulee pukeutua sähköltä eristäviin
lisäkerroksiin; standardin EN ISO 11611:2015 kohdan 6.10 vaatimukset täyttävät vaatteet on suunniteltu tarjoamaan suojaa lyhytaikaisilta, tahattomilta kosketuksilta virrallisiin sähkönjohtimiin, joiden jännite on korkeintaan
noin 100 V (tasavirtaa). Käyttäjän tulee ehkä pukeutua myös ylimääräisiin osittaisiin vartalonsuojiin, esimerkiksi yläpuolisessa hitsauksessa. Vaatetuksen tarjoama sähköeristys heikkenee, kun vaatetus on märkä, likainen tai hien
kyllästämä. Tämän haalarin alle ei tule pukea mitään sellaisia vaatteita, kuten paitoja, housuja, alusvaatteita tai -asuja, jotka sulavat altistuksessa kuumuudelle, liekeille tai valokaarelle. Nomex®- tai sulamattomien alusvaatteiden
käyttö on suositeltavaa. Materiaalikerrosten väliin jäävällä ilmalla on suuri merkitys lämpöeristyksen muodostamisessa. Niiden alueiden suoja on heikompi, jotka myötäilevät vartaloa tai painautuvat vartaloa vasten vyön tai
hihnojen puristamina. Haalari voi tarjota suojaa ainoastaan, jos tämän vaatteen ja muiden, kaulanympärystä, ranteita ja nilkkoja peittävien vaatteiden limitys on riittävä. Tässä haalarissa käytetty tekstiili on luonnostaan
antistaattinen ainoastaan sisäpinnalta, ja vaate täyttää standardin EN 1149-5:2018 pintavaatimukset, kun mittaus suoritetaan standardin EN 1149-3:2004 ja EN 1149-2:1997 mukaan. Tämä tulee ottaa huomioon, jos vaate on
maadoitettu. Sekä puvun että siihen pukeutuneen henkilön staattisen sähkön poistokykyä on ylläpidettävä jatkuvasti siten, että staattista sähköä poistavaan suojavaatteeseen pukeutuneen henkilön ja maan välisen vastuksen
tulee olla yli 105 ohmia ja alle 108 ohmia, esimerkiksi riittävän jalkine-lattiajärjestelmän, maadoituskaapelin tai jonkin muun sopivan keinon avulla. Vahvista aina oikea maadoitus valvontalaitteella suoritetun testin avulla.
Staattista sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa avata tai riisua syttymis- tai räjähdysherkissä ympäristöissä tai syttyviä tai räjähtäviä aineita käsiteltäessä. Staattista sähköä poistava suojavaate on tarkoitettu käytettäväksi alueilla
1, 2, 20, 21 ja 22 (katso EN 60079-10-1 [7] ja EN 60079-10-2 [8]), joissa räjähdysherkän ympäristön vähimmäissyttymisenergia ei ole alle 0,016 mJ. Staattista sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa käyttää hapella rikastetuissa
ympäristöissä tai alueella 0 (katso EN 60079-10-1 [7]) ilman vastaavan turvallisuusinsinöörin etukäteishyväksyntää. Staattista sähköä poistavan suojavaatteen sähkönpoistokykyyn voivat vaikuttaa kuluminen ja mahdollinen
saastuminen. Staattista sähköä poistavan suojavaatteen tulee pysyvästi peittää kaikki vaatimuksia täyttämättömät materiaalit normaalin käytön (mukaan lukien taivutukset ja liikkeet) aikana. Tilanteissa, joissa staattisen sähkön
poistotaso on kriittinen suoritusominaisuus, loppukäyttäjien tulisi arvioida koko asukokonaisuutensa, mukaan lukien päällysvaatteet, alusvaatteet, jalkineet ja muut henkilönsuojaimet, suorituskyky. DuPont voi pyydettäessä
tarjota lisätietoja maadoituksesta. Altistuminen vaarallisten aineiden tietyille hienon hienoille hiukkasille, intensiivisille nestesuihkeille tai -roiskeille voi edellyttää vaatteita, jotka ovat mekaanisesti ja/tai esto-ominaisuuksiltaan
tätä haalaria vahvempia. Käyttäjän on varmistettava vaatteen estoyhteensopivuus kaikkien kemiallisten altistusvaarojen kanssa ennen käyttöä. Käyttäjän tulee kiristää huppu sen kiristysnaruilla hengityssuojaimen ympärille ja
peittää kiristysnarut myrskyläpän takana ennen sen sulkemista tiiviillä koukku-lenkkimateriaalilla. Väitetyn kemiallisen suojan saavuttaminen tietyissä käyttötapauksissa edellytti hupun teippaamista. Vaatteen teippaus saattaa
vaikuttaa kielteisesti suojaominaisuuksiin kuumuudelta ja liekeiltä, lämpösäteilyltä, valokaarelta, metalliroskeilta ja sulan metallin roiskeilta hitsauskäytössä. Jos teippiä käytetään, vaatteen käyttäjän tulee käyttää liekin- tai
kuumuudenkestävää teippiä. Teippi ei saa vaikuttaa kielteisesti riisumiseen hätätilanteessa. Tämä tekstiili tarjoaa vain vähän tai ei ollenkaan lämpöeristystä käyttäjän ihon suojaksi pitkittyneessä altistuksessa kuumuudelle tai
kylmyydelle. Tekstiilin ja sen saumojen lämpötila-alue poikkeaa huomattavasti lämpötiloista, joita ihmisen iho voi sietää vammautumatta. Käyttäjän tulee suorittaa riskianalyysi (mukaan lukien huolenaiheena olevilta kemikaaleilta
suojaavien esto-ominaisuuksien vahvistus), jonka perusteella hänen tulee valita henkilönsuojaimensa. Käyttäjä tekee lopullisen päätöksen siitä, mikä on suojavaatetuksen ja apuvälineiden (jalkineet, käsineet, hengityssuojaimet,
alusvaatteet jne.) yhdistelmä ja kuinka pitkään suojavaatteeseen voidaan olla pukeutuneena tietyssä työssä sen suojauskyky, pukeutumismukavuus ja lämpökuormitus huomioiden. Koko vartalon suojaamista koskien
suojavaatetusta tulee pitää yllä suljetussa tilassa. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta tuotteidensa epäasianmukaisesta käytöstä.
YTÖN VALMISTELU
: Tutki tämä vaate ennen käyttöä. Jos tuotteessa on vikoja, saasteita tai vaurioita, älä pue sitä päälle.
PUHDISTUS JA HUOLTAMINEN
: Vain rajoitettuun käyttöön. Älä puhdista, edes hygieniasyistä. Tähän vaatteeseen voidaan pukeutua, kunnes se on vaurioitunut, muuttunut tai saastunut. Jos vaate saastuu
käytön aikana, se tulee puhdistaa saasteista ennen riisumista ja hävittää sen jälkeen. Jos vaate vaurioituu käytön aikana, vetäydy välittömästi, puhdista vaate saasteista ja hävitä se lopuksi.
SÄILYTYS JA KULJETUS
: Tätä haalaria voidaan säilyttää alle 49 °C:n lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) niin, ettei se altistu UV-säteilylle. Tämän haalarin säilyvyys on 5 vuotta, jos sitä säilytetään oikein.
VITTÄMINEN
: Tämä haalari voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle. Hävittämistä koskevat rajoitukset riippuvat käytön aikana tapahtuneesta saastumisesta, ja niihin sovelletaan kansallisia tai
paikallisia lakeja.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
: Vaatimustenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteesta www.safespec.dupont.co.uk
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE
Zna
k handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu — Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T to kombinezon ochronny
z kapturem. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje dotyczące tego kombinezonu. Oznaczenie CE — Kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej kategorii III
według prawodawstwa europejskiego, Rozporządzenia (UE) 2016/425. Certyfikaty badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane przez AITEX, Plaza Emilio Sala, 1, 03801 Alcoy, Hiszpania, notyfikowaną jednostkę
certyfikującą Wspólnoty Europejskiej numer 0161. Oznacza zgodność z aktualnymi normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. Kombinezon jest antystatyczny wyłącznie od wewnątrz i
zapewnia ochronę przed ładunkami elektrostatycznymi według normy EN 1149-5:2018 wraz z EN 1149-3:2004 i EN 1149-2:1997, pod warunkiem odpowiedniego uziemienia. Typy ochrony całego ciała uzyskane
przez ten kombinezon zgodnie z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej: EN 14605:2005 + A1:2009 (typ 3 i 4) oraz EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Kombinezon spełnia również wymogi normy
EN 14126:2003 jako odzież typu 3-B, 4-B i 6-B. Ochrona przed czynnikami gorącymi i płomieniami zgodnie z normą EN ISO 11612:2015. Ochrona do stosowania podczas spawania i w procesach pokrewnych zgodnie
z normą EN ISO 11611:2015. Odzież ochronna chroniąca przed termicznymi skutkami łuku elektrycznego zgodnie z normą IEC 61482-2:2018. Materiał zapewnia ochronę przed płomieniami zgodnie z normą
EN ISO 14116:2015 Indeks 3. Użytkownik powinien przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. Piktogram wskazuje wymiary ciała (w cm) i odpowiedni kod literowy. Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać
odpowiedni rozmiar. Kraj pochodzenia. Nie używać powtórnie. Data produkcji. Informacje dotyczące innych certyfikatów niezależnych od oznakowania CE i europejskiej jednostki notyfikowanej (patrz
oddzielna sekcja na końcu tego dokumentu).
WŁAŚCIWOŚCI OPISYWANEGO KOMBINEZONU:
WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE MATERIAŁU
Badanie Metoda badania Wynik badania Klasa EN*
Odporność na ścieranie EN 530 Metoda 2 > 2 000 cykli 6/6**
Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854 Metoda B > 1 000 cykli 1/6**
Odporność na rozdzieranie (metoda trapezowa) EN ISO 9073-4 > 100 N 5/6
Wytrzymałość na rozciąganie EN ISO 13934-1 > 250 N 4/6
Odporność na przebicie EN 863 > 10 N 2/6
Zanik ładunku EN 1149-3:2004 Metoda 2 · EN 1149-5:2018 t 50 < 4 s lub S > 0,2***, spełnia wymogi nd.
nd. = Nie dotyczy * Zgodnie z normą EN 14325:2004 ** Metoda ciśnieniowa (pressure pot) *** t 50 = połówkowy czas zaniku ładunku, S = współczynnik ekranowania
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZESIĄKANIE CIECZY EN ISO 6530
Substancja chemiczna Wskaźnik przesiąkliwości — Klasa EN* Wskaźnik niezwilżalności — Klasa EN*
Kwas siarkowy (30%) 3/3 3/3
Wodorotlenek sodu (10%) 3/3 3/3
o-Ksylen 3/3 3/3
Butan-1-ol 3/3 3/3
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU I SZWÓW OSŁONIĘTYCH TAŚMĄ NA PRZENIKANIE CIECZY EN ISO 6529 METODA A  CZAS PRZEBICIA PRZY 1 g/cm2/min
Substancja chemiczna Czas przebicia (min) Klasa EN*
Toluen > 480 6/6
n-Heksan > 480 6/6
Eter dietylowy > 480 6/6
Aceton > 480 6/6
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
IFU . 20
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZENIKANIE CZYNNIKÓW BIOLOGICZNYCH
Badanie Metoda badania Klasa EN*
Odporność na przesiąkanie krwi oraz płynów ustrojowych,
z wykorzystaniem krwi syntetycznej ISO 16603 6/6
Odporność na przenikanie patogenów przenoszonych z krwią,
z wykorzystaniem bakteriofagów Phi-X174 ISO 16604 Procedura C 6/6
Odporność na działanie skażonych cieczy EN ISO 22610 6/6
Odporność na przenikanie aerozoli skażonych biologicznie ISO/DIS 22611 3/3
Odporność na przenikanie pyłów skażonych biologicznie ISO 22612 3/3
* Zgodnie z normą EN 14126:2003
OCHRONA PRZED CZYNNIKAMI GORĄCYMI I PŁOMIENIAMI
Badanie Metoda badania Wynik badania — Klasa EN*
Odporność na ciepło w temp. 180°C +/- 5°C ISO 17493 Spełnia wymagania
Odporność na ciepło w temp. 260°C +/- 5°C ISO 17493 Spełnia wymagania
Ograniczone rozprzestrzenianie płomienia (zapłon powierzchowny),
litera oznaczenia A1 ISO 15025, Procedura A A1, Indeks 3**
Ciepło konwekcyjne, litera oznaczenia B ISO 9151 B1
Ciepło promieniowania, litera oznaczenia C ISO 6942, Metoda B C1
Rozbryzg roztopionego aluminium, litera oznaczenia D ISO 9185 D1
Rozbryzg roztopionego żelaza, litera oznaczenia E ISO 9185 E2
Ciepło kontaktowe, litera oznaczenia F ISO 12127 F2
Łuk elektryczny — Metoda otwartego łuku IEC 61482-1-1 ATPV = 15 cal/cm2
Łuk elektryczny — Metoda badania w komorze pobierczej IEC 61482-1-2 4kA - APC = Klasa 1
* Zgodnie z normą EN ISO 11612:2015 ** Zgodnie z normą EN ISO 14116:2015
ODZIEŻ OCHRONNA DO STOSOWANIA PODCZAS SPAWANIA I W PROCESACH POKREWNYCH
Badanie Metoda badania Klasa EN* Wynik badania*
Mały rozbryzg stopionego metalu ISO 9150 2/2 > 25 kropli
Odporność na rozdzieranie ISO 13937-2 > 20 N Spełnia wymagania
Opór elektryczny EN 1149-2 nd. > 105 omów, spełnia wymagania
KRYTERIA WYBORU DLA ODZIEŻY OCHRONNEJ DO STOSOWANIA PODCZAS SPAWANIA I W PROCESACH POKREWNYCH PUNKTY ODNIESIENIA
Rodzaj odzieży dla spawaczy Kryteria wyboru dotyczące procesu Kryteria wyboru dotyczące warunków środowiskowych
Klasa 2
Techniki spawania ręcznego, podczas którego dochodzi
do znacznego tworzenia się odprysków i kropli, np.: Obsługa maszyn, np.:
- spawanie elektrodami otulonymi (elektroda standardowa lub celulozowa);
- spawanie MAG (w osłonie CO2 lub mieszanin gazów);
- spawanie MIG (o dużym natężeniu);
-
spawanie drutami proszkowymi samoosłonowymi do spawania łukowego;
- cięcie plazmowe;
- żłobienie;
- cięcie tlenowe;
- natryskiwanie cieplne.
- w strefach zamkniętych;
- przy spawaniu/cięciu pułapowym lub w porównywalnie ograniczonych
miejscach.
nd. = nie dotyczy * Zgodnie z normą EN ISO 11611:2015
WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONU
Badanie Wynik badania Klasa EN
Typ 3: Test strumienia cieczy (EN ISO 17491-3) Spełnia wymagania* nd
Ty
p 4: Badanie odporności na przesiąkanie przy wysokim natężeniu
rozpylonej cieczy (EN ISO 17491-4, Metoda B) Spełnia wymagania nd.
Typ 6: Badanie odporności na przesiąkanie przy niskim natężeniu
rozpylonej cieczy (EN ISO 17491-4, Metoda A) Spełnia wymagania nd.
Wytrzymałość szwów (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6**
nd. = Nie dotyczy * Badanie przeprowadzono po zaklejeniu taśmą otworu kaptura ** Zgodnie z normą EN 14325:2004
W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą odzieży albo z firmą DuPont: dpp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZED KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON:
Kombinezon został zaprojektowany w sposób zapewniający ochronę przed chemikaliami, czynnikami gorącymi i płomieniami
w zależności od konkretnych zastosowań, zgodnie z wymaganiami norm i klas, które odzież spełnia. Standardy i klasy są umieszczone na oznakowaniu CE odzieży. Odzież jest przeznaczona do ochrony w przypadku krótkiego kontaktu
z płomieniami, niewielkiej wymiany ciepła, rozbryzgu roztopionego metalu podczas spawania, ryzyka termicznego od łuku elektrycznego. Jest to również odzież ratunkowa, mająca na celu zmniejszenie potencjalnych oparzeń skóry lub
zwiększenie prawdopodobieństwa przeżycia w przypadku pożaru błyskawicznego (zgodność z normą EN ISO 11612:2015 i EN ISO 11611:2015). W zależności od toksyczności i natężenia działania substancji odzież jest zwykle stosowana do
ochrony przed działaniem ciekłych substancji organicznych i nieorganicznych oraz przed działaniem cieczy pod ciśnieniem nie wyższym niż zastosowane w metodzie badania pod kątem ochrony typu 3. Odzież ochronna zapewnia ochronę
przed działaniem strumienia cieczy (typ 3), działaniem rozpylonej cieczy (typ 4) oraz przed ograniczonym opryskaniem cieczą (typ 6). Materiał użyty w kombinezonie spełnił wymagania wszystkich testów zgodnych z normą EN 14126:2003.
W warunkach narażenia określonych w normie EN 14126:2003 oraz wymienionych w tabeli powyżej uzyskane wyniki pozwalają wyciągnąć wniosek, że materiał tworzy barierę chroniącą przed czynnikami biologicznymi.
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
:
Odzież nie jest przeznaczona do wykorzystania podczas działań przeciwpożarowych i została zaprojektowana w celu zapewnienia określonego poziomu ochrony przed niektórymi
chemikaliami, stopionymi metalami, rozbryzgami stopionego metalu podczas spawania, łukiem elektrycznym lub promieniowaniem cieplnym w oparciu o normy i klasy spełnione przez odzież, jak przedstawiono w powyższych
tabelach i na oznaczeniach CE odzieży. Odzież nie zapewnia ochrony przed każdym rodzajem łuku elektrycznego. Odchylenia od parametrów określonych w tym dokumencie mogą mieć poważne skutki. Odzież nie jest przeznaczona
do użytku jako elektroizolacyjne ubranie ochronne i nie chroni przed porażeniem prądem elektrycznym. Odzież zaprojektowano i przetestowano, aby pomóc zmniejszyć obrażenia podczas ucieczki przed pożarem. Opisywana odzież
ma pomóc w ograniczeniu ryzyka obrażeń, ale żadna odzież ochronna nie może samodzielnie wyeliminować wszystkich zagrożeń urazami lub śmiercią. Odzież ochronna musi być stosowana przez przeszkolony personel zgodnie z
ogólnymi zasadami bezpieczeństwa. Poziom ochrony przed płomieniami zostanie zmniejszony, jeśli odzież ochronna zostanie zanieczyszczona materiałami łatwopalnymi. W przypadku rozbryzgu roztopionego metalu użytkownik
powinien natychmiast opuścić obszar roboczy i zdjąć odzież. W przypadku rozbryzgu roztopionego metalu odzież, jeśli jest noszona bezpośrednio na skórę, nie wyeliminuje całkowicie ryzyka poparzenia. Zwiększenie zawartości
tlenu w powietrzu znacznie zmniejszy poziom ochrony przed płomieniami odzieży spawacza. Należy zachować szczególną ostrożność podczas spawania w ograniczonej przestrzeni, np. jeśli jest możliwe, że atmosfera może zostać
wzbogacona w tlen. Odzież nie jest przeznaczona do ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym. Ma ona jedynie chronić przed krótkim nieumyślnym kontaktem z częściami pod napięciem obwodu spawania łukowego, a
dodatkowe warstwy izolacji elektrycznej będą wymagane w przypadku zwiększonego ryzyka porażenia prądem. Odzież spełniająca wymagania punktu 6.10 normy EN ISO 11611:2015 została zaprojektowana w celu zapewnienia
ochrony przed krótkotrwałym, przypadkowym kontaktem z przewodami elektrycznymi przy napięciu do około 100 V DC. Może być wymagana dodatkowa ochrona części ciała, np. podczas spawania pułapowego. Izolacja elektryczna
zapewniana przez odzież zostanie zmniejszona, gdy ubranie jest mokre, brudne lub przesiąknięte potem. Pod kombinezonem nie należy nosić odzieży, takiej jak koszula, spodnie, bielizna, która topi się pod wpływem działania ciepła,
płomieni i łuku elektrycznego. Zaleca się stosowanie tkaniny Nomex® lub nietopiącej się bielizny. Powietrze uwięzione pomiędzy warstwami materiału odgrywa istotną rolę w zapewnieniu izolacji cieplnej. Ochrona jest zmniejszona
w miejscach zastosowania pasków lub w obszarach, w których odzież przylega do ciała. Kombinezon może zapewnić ochronę tylko wtedy, gdy połączenie między odzieżą a innymi częściami garderoby przy szyi, nadgarstkach i
kostkach jest odpowiednie. Materiał zastosowany w kombinezonie jest z natury antystatyczny tylko na wewnętrznej powierzchni, a odzież spełnia wymagania materiałowe normy EN 1149-5:2018 mierzone zgodnie z normą EN
1149-3:2004 oraz EN 1149-2:1997. Należy wziąć to pod uwagę w razie uziemiania odzieży. W celu rozproszenia ładunku elektrostatycznego z kombinezonu i ciała użytkownika konieczne jest, aby rezystancja między użytkownikiem
odzieży rozpraszającej ładunek elektrostatyczny a ziemią wynosiła stale powyżej 105 omów, a mniej niż 108 omów, co można uzyskać np. poprzez założenie odpowiedniego obuwia / stosowanie odpowiedniego podłoża, przewodu
uziemiającego lub innych odpowiednich środków. Należy zawsze sprawdzać prawidłowe uziemienie za pomocą testu wykorzystującego urządzenie monitorujące. Odzieży rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno rozpinać
ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze łatwopalnej bądź wybuchowej ani podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzież ochronna rozpraszająca ładunek elektrostatyczny jest przeznaczona
do użycia w strefach 1, 2, 20, 21 i 22 (patrz normy PN-EN 60079-10-1 [7] i PN-EN 60079-10-2 [8]), w których minimalna energia zapłonu atmosfery wybuchowej jest nie mniejsza niż 0,016 mJ. Odzieży ochronnej rozpraszającej
ładunek elektrostatyczny nie wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen ani w strefie 0 (patrz norma EN 60079-10-1 [7]) bez uprzedniej zgody specjalisty ds. BHP. Skuteczność rozproszenia ładunku elektrostatycznego może
zmienić się na skutek zużycia odzieży ochronnej i jej ewentualnego zanieczyszczenia. Odzież ochronna rozpraszająca ładunek elektrostatyczny powinna w trakcie użytkowania (w tym schylania się i poruszania) stale i dokładnie
zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego się pod odzieżą ochronną. W sytuacjach, gdy poziom rozproszenia ładunku elektrostatycznego jest właściwością o kluczowym znaczeniu, użytkownicy końcowi powinni dokonać oceny
właściwości całego noszonego zestawu, a więc odzieży wierzchniej, odzieży spodniej, obuwia i innych środków ochrony indywidualnej. Szczegółowych informacji na temat uziemienia udziela firma DuPont. W przypadku narażenia
na określone bardzo drobne cząstki, intensywne opryskanie cieczą oraz rozpylenie substancji niebezpiecznych konieczne może być użycie odzieży o większej wytrzymałości mechanicznej oraz o wyższych parametrach ochronnych,
niż zapewnia ten kombinezon. Przed użyciem użytkownik musi wybrać odpowiednią odzież ochronną, chroniącą przed wszystkimi zagrożeniami związanymi z narażeniem na chemikalia. Użytkownik powinien używać sznurków
ściągających kaptura, aby kaptur przylegał do maski oddechowej, oraz schować sznurki za osłoną zamka przed zamknięciem na rzep. W celu uzyskania deklarowanego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne będzie
zaklejenie taśmą kaptura wokół twarzy. Zastosowanie taśm może negatywnie wpłynąć na właściwości ochronne odzieży przed czynnikami cieplnymi i płomieniami, promieniowaniem cieplnym, łukiem elektrycznym i rozbryzgami
metalu podczas spawania. W przypadku stosowania taśmy, użytkownik powinien użyć taśmy odpornej na płomienie / wysokie temperatury. Taśma nie może przeszkadzać podczas ściągania odzieży w przypadku zagrożenia. Materiał
zapewnia niewielką izolację termiczną lub nie ma jej wcale, dlatego nie chroni skóry użytkownika przed długotrwałym narażeniem na działanie gorąca lub zimna. Zakres temperatury dla tkaniny i szwów znacznie wykracza poza
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

DuPont Tychem® ThermoPro Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare