ESBE VTA950 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
2) avlägsnar noggrant alla kalkavlagringar eller främmande
partiklar från alla invändiga delar.
3) sätter ihop ventilen med de nya delarna. Montera
inställningsskruven enligt fig. C. Se till att inställningsskruven
(2) är i helt öppet läge, dvs. vriden moturs till ändläget (fig.
C1). Montera inställningsratten (1) med märket för maximal
temperatur mot indexpunkten (fig. C2). Endast silikonfett
godkänt för användning i utrustning för dricksvatten får
användas.
4) Ställ in temperaturen. (Fig. D)
TEMPERATURINSTÄLLNING
Ställ in blandvattentemperaturen genom att följa stegen som
beskrivs i fig. D. Kontrollera den inställda temperaturen genom
att mäta vattentemperaturen i kranen närmast ventilen.
Serie VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 och VTS550:
Temperaturmarkeringarna på inställningsratten gäller för
inkommande kallt vatten, 15-20 °C och varmvatten, 70 °C.
Kontrollera temperaturen årligen för att säkerställa att ventilen
är rätt inställd.
Hårt vatten kan leda till kalkavlagringar som i extrema fall
gör att de invändiga delarna fastnar. Om de invändiga delarna
rengörs återgår ventilen oftast till normal drift.
Det kan vara nödvändigt att även rengöra ventilsätet och/eller
byta termostaten.
(obr. C2). Smí se používat pouze schválené silikonové mazivo
pro aplikace s pitnou vodou.
4) Nastavte teplotu (obr. D).
NASTAVENÍ TEPLOTY
Chcete-li nastavit teplotu smíchané vody, postupujte podle
kroků na obr. D. Nezapomeňte ověřit nastavenou teplotu tak, že
změříte teplotu vody v kohoutku nejblíže ventilu.
Série VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 a VTS550:
Značení teploty na otočném regulátoru platí v případě, že teplota
vstupní studené vody je 15 - 20 °C a teplota teplé vody 70 °C.
Teplota se musí každý rok kontrolovat, aby bylo zaručeno
správné nastavení ventilu.
V podmínkách s tvrdou vodou může docházet k usazování
kotelního kamene, který může v extrémních případech způsobit
zaseknutí vnitřních součástí. Jejich vyčištěním se obvykle obnoví
správná funkčnost ventilu.
Možná bude nutné také vyčistit sedlo a/nebo vyměnit termostat.
DA DANSK
INSTALLATION
Alt arbejde skal udføres af kvalificeret personale og i
overensstemmelse med gældende regler og bestemmelser.
Efter installation skal denne folder opbevares hos ventilens ejer
til fremtidig brug.
BEMÆRK! Vandforsyningen skal afbrydes, før ventilen skilles
ad. Hvis ventilen er monteret under varmtvandsbeholderen,
water temperature at the tap closest to the valve.
Series VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 and
VTS550:
Temperature markings on knob are valid at incoming cold water
temperature of 15-20°C and hot water temperature of 70°C.
The temperature should be checked annually to ensure that the
setting of the valve is correct.
Hard water conditions may result in scale deposits causing
sticking of internal parts in extreme cases. Cleaning the
internal parts will usually restore the valve to proper operating
conditions.
It may be necessary also to clean the seat and/or to exchange the
thermostat.
SV SVENSKA
INSTALLATION
Allt arbete måste utföras av kvalificerad personal och i enlighet
med tillämpliga lagar och regler.
Efter installationen skall denna folder sparas av ventilens ägare
för framtida referens.
OBS! Innan ventilen demonteras måste systemet
göras trycklöst. Om ventilen är monterad under
varmvattenberedaren måste denna först tömmas.
Information om reservdelar finns i fig. A, 2-4*.
För att rengöra och/eller restaurera ventilen stänger du av vattnet och:
1) tar av höljet (1) och delarna 2-4 (fig. B)
Експлоатацията с твърда вода може да доведе до образуване
на отлагания по системата, които е възможно да причинят
слепване на вътрешните елементи. Почистването на
вътрешните части подсигурява нормални експлоатационни
условия за работа на клапата.
Също така е възможно да се наложи да почистите леглото и/
или да смените термостата.
CS ČEŠTINA
INSTALACE
Všechny práce musí provádět kvalifikovaný personál v souladu
s platnými zákony a předpisy.
Po instalaci předejte tento prospekt uživateli ventilu pro
budoucí referenční účely.
POZNÁMKA! Před demontáží ventilu se musí uzavřít přívod
vody. Pokud je ventil nainstalován pod ohřívačem, musí se
nejprve vypustit ohřívač.
Informace o náhradních dílech najdete na obr. A, 2-4*.
Chcete-li vyčistit a/nebo vrátit ventil, zavřete vodu a:
1) Odstraňte víko (1) a součásti 2 - 4 (obr. B).
2) Pečlivě odstraňte veškerý vodní kámen (usazeniny vápníku)
nebo cizí částečky ze všech vnitřních součástí.
3) Smontujte ventil s náhradními díly. Namontujte nastavovací
otočný regulátor podle obr. C. Ujistěte se, že stavěcí šroub
(2) je v úplně otevřené poloze, tj. otočený úplně doleva (obr.
C1). Namontujte nastavovací otočný regulátor (1) tak, aby
měl značku maximální teploty obrácenou ke vztažnému bodu
EN ENGLISH
INSTALLATION
All work must be performed by qualified personnel and in
accordance with applicable codes and ordinances.
After installation, deposit this leaflet with the owner of the valve
for future reference.
NOTE! Before dismantling the valve the water supply should
be shut off. Where the valve is fitted below the calorifier this
should be drained first.
See fig. A, 2-4* for replacement part details.
To clean and/or restore the valve, shut off the water and:
1) Remove the cap (1) and the parts 2-4 (Fig. B)
2) Remove carefully all scaling (calcium deposits) or foreign
particles from all internal parts.
3) Assemble the valve with the replacement parts. Assemble
the adjustment knob (1) according to Fig. C. Make sure the
adjustment screw (2) is in fully open position (i.e. turned
fully counter-clockwise). Assemble the adjustment knob with
its maximum temperature marking towards the index point.
Only silicone grease approved for drinking water applications
is allowed to be used.
4) Adjust the temperature. (Fig. D)
TEMPERATURE ADJUSTMENT
To set the mixed water temperature, follow the steps described in
Fig. D. Make sure to verify the set temperature by measuring the
skal denne aftappes først.
Se fig. A, 2-4* for for oplysninger om udskiftningsdele.
Ventilen rengøres og/eller bringes tilbage til god driftstilstand
ved at lukke for vandet og:
1) Fjerne dækslet (1) og delene 2-4 (Fig. B)
2) Forsigtigt fjerne alt flagedannelse (kalkaflejringer) eller
fremmedlegemer fra alle indvendige dele.
3) Sammel ventilen med udskiftningsdelene. Sammel
indstillingsknappen som vist i Fig. C. Sørg for, at
indstillingsskruen (2) er i helt åben position, dvs. drejet helt
mod uret (Fig. C1). Sammel indstillingssknappen (1), så
markering af maksimal temperatur peger mod indekspunktet
(Fig. C2). Der må kun anvendes silikonefedt, som er godkendt
til brug i forbindelse med drikkevand.
4) Indstil temperaturen. (Fig. D)
TEMPERATURINDSTILLING
Temperaturen på blandingsvandet indstilles ved at følge trinene
i Fig. D. Kontrollere den indstillede temperatur ved at måle
vandtemperaturen ved det aftapningssted, der er tættest på ventilen.
Serie VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 og VTS550:
Temperaturmarkeringerne på knappen gælder for temperatur
på indløbende koldt vand på 15-20°C og varmt vand på 70°C.
Temperaturen skal kontrolleres en gang om året for at sikre, at
ventilen er indstillet korrekt.
Vand med høj hårdhedsgrad kan forårsage flageaflejringer, som
i ekstreme tilfælde kan få de indvendige dele til at sætte sig fast.
Rengøring af de indvendige dele vil som regel bringe ventilen
tilbage til god driftstilstand.
Det kan være nødvendigt også at rengøre sædet og/eller udskifte
termostaten.
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Όλες οι εργασίες πρέπει να πραγματοποιηθούν από
καταρτισμένο προσωπικό σύμφωνα με τους ισχύοντες κώδικες
και διατάξεις.
Μετά την εγκατάσταση, παραδώστε αυτό το φυλλάδιο στον
ιδιοκτήτη της βαλβίδας για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Πριν αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα θα
πρέπει να διακοπεί η παροχή νερού. Όπου η βαλβίδα έχει
εγκατασταθεί κάτω από το θερμαντήρα αυτός θα πρέπει
πρώτα να απενεργοποιηθεί.
Δείτε το σχ. A, 2-4* για λεπτομέρειες των ανταλλακτικών.
Για τον καθαρισμό και/ή την αποκατάσταση της βαλβίδας,
διακόψτε το νερό και:
1) Αφαιρέστε την τάπα (1) και τα εξαρτήματα 2-4 (Σχ. B)
2) Προσεκτικά αφαιρέστε όλες τις καθαλατώσεις (επικαθίσεις
ασβεστίου) ή τα ξένα σωματίδια από όλα τα εσωτερικά
εξαρτήματα.
3) Συναρμολογήστε τη βαλβίδα με τα ανταλλακτικά.
Συναρμολογήστε το μπουτόν ρύθμισης σύμφωνα με το Σχ. C.
Βεβαιωθείτε ότι η βίδα ρύθμισης (2) βρίσκεται στην πλήρως
ανοικτή θέση, δηλ. στραμμένη τέρμα αριστερόστροφα
(Σχ. C1). Συναρμολογήστε το μπουτόν ρύθμισης (1) με τη
PED 2014/68/EU, article 4.3
Series VTA520
Series VTA550
Series VTA530
Series VTA560
Series VTA570
Series VTS520
Series VTS550
ESBE
SERIES VTA950
9107 8
2 31
мястото, където клапата е монтирана под калорифера.
Вижте фиг. A, 2-4* за информация за резервната част.
За да почистите и/или възстановите клапата, изключете
водата и:
1) Свалете капака (1) и частите 2-4 (Фиг. B)
2) Отстранете внимателно котления камък (калциеви
отлагания) и чужди частици от вътрешните части.
3) Монтирайте към клапата резервните части. Монтирайте
копчето, съгласно Фиг. C. Уверете се, че винтът (2) е в
отворено положение, т.е. завъртян напълно по посока,
обратна на часовниковата стрелка (Фиг. C1). Монтирайте
копчето (1), като максималната температура да сочи
към индикатора (Фиг. C2). Можете да използвате само
силиконова смазка, разрешена за питейна вода.
4) Настройте температурата. (Фиг. D)
НАСТРОЙВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
За да настроите температурата на водата, следвайте
стъпките, описани във Фиг. D. Проверете настроената
температура, като измерите температурата възможно най-
близо до клапата.
Модели VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 и
VTS550:
Температурните означения върху копчето се отнасят за
температурата на постъпващите студена вода (15-20°C) и
гореща вода (70°C).
Извършвайте проверка на температурата веднъж годишно,
за да сте сигурни в точността на настройката на клапата.
DE DEUTSCH
INSTALLATION
Alle Arbeiten müssen von qualifiziertem Personal (Fachmann)
und in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und
Verordnungen ausgeführt werden.
Hinterlegen Sie dieses Heft nach der Installation für künftige
Konsultation beim Besitzer des Ventils.
HINWEIS! Vor Ausbau der Armatur muss die Wasserzufuhr
abgesperrt und drucklos gemacht werden. Wenn das Ventil
unter dem Wärme austauscher angebracht ist, sollte dieser
zuerst entleert werden.
Einzelheiten zu den Ersatzteilen finden Sie in Abb. A, 2-4*.
Zur Wartung und / oder Erneuerung des Ventils müssen sie die
Wasserzufuhr absperren und drucklos machen und:
1) die Kappe (1) und die Teile 2-4 entfernen (Abb. B)
2) vorsichtig alle (Kalk-) Ablagerungen oder Fremdpartikel von
allen Innenteilen entfernen.
3) das Ventil mit den Ersatzteilen montieren. Montieren
Sie den Stellknopf gemäß Abb. C. Vergewissern Sie sich,
dass die Einstellschraube (2) vollständig offen ist, d. h.
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht ist
(Abb. C1). Montieren Sie den Stellknopf (1) so, dass seine
maximale Temperaturanzeige zum Indexpunkt zeigt (Abb.
C2). Es darf nur Silikonfett verwendet werden, das für
Trinkwasseranwendungen genehmigt ist.
4) die Temperatur einstellen. (Abb. D)
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR
Um die Mischwassertemperatur einzustellen, gehen Sie bitte
vor, wie in Abb. D beschrieben. Überprüfen Sie die eingestellte
Temperatur unbedingt durch Messen der Wassertemperatur an
dem vom Ventil aus nächsten gelegenen Entnahmestelle.
Serie VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 und VTS550:
Die Temperaturmarkierungen auf dem Knopf gelten für eine
Temperatur des Kaltwasserzulaufs von 15 - 20 °C und des
Warmwasserzulaufs von 70 °C.
Die Temperatur sollte jährlich überprüft werden, um
sicherzustellen, dass das Ventil richtig eingestellt ist.
Hartes Wasser kann Versinterungen hervorrufen, die im
Extremfall dazu führen können, dass Innenteile steckenbleiben.
Die Wartung der Innenteile bewirkt normalerweise eine
ordnungsgemäße Funktion des Ventils.
Eine Wartung des Sitzes und / oder ein Austausch des
Thermostats können auch notwendig sein.
BG БЪЛГАРСКИ
ИНСТАЛАЦИЯ
Всички дейности трябва да бъдат осъществявани от
квалифициран персонал и в съответствие с приложимите
правила и регулации.
След инсталацията дайте тази брошура на собственика на
клапата, за да я използва за референция в бъдеще.
ЗАБЕЛЕЖКА! Преди да демонтирате клапата, трябва
да спрете водоснабдяването. Първо трябва да източите
σήμανση
μέγιστης θερμοκρασίας που φέρει προς το σημείο ένδειξης
(Σχ. C2). Επιτρέπεται η χρήση μόνο γράσου σιλικόνης
εγκεκριμένου για εφαρμογές πόσιμου νερού.
4) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία. (Σχ. D)
ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού ανάμιξης,
ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στο Σχ. D.
Βεβαιωθείτε ότι επιβεβαιώνετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία
μετρώντας τη θερμοκρασία του νερού στην παροχή πλησιέστερα
στη βαλβίδα.
Σειρά VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 και VTS550:
Οι σημάνσεις θερμοκρασίας στο μπουτόν είναι έγκυρες σε
θερμοκρασία εισερχόμενου κρύου νερού 15-20°C και ζεστού
νερού 70°C.Η θερμοκρασία θα πρέπει να ελέγχεται κάθε χρόνο
για να εξασφαλίζεται ότι η ρύθμιση της βαλβίδας είναι σωστή.
Συνθήκες σκληρού νερού μπορεί να προκαλέσουν επικαθίσεις αλά-
των με αποτέλεσμα το κόλλημα εσωτερικών εξαρτημάτων σε ακραίες
περιπτώσεις. Ο καθαρισμός των εσωτερικών εξαρτημάτων συνήθως
αποκαθιστά τις σωστές συνθήκες λειτουργίας της βαλβίδας.
Μπορεί επίσης να απαιτείται ο καθαρισμός της έδρας και/ή η
αλλαγή του θερμοστάτη.
ES ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Todos los trabajos deben ser realizados por personal cualificado
y de conformidad con la normativa y legislación aplicables.
Tras la instalación, entregue este folleto al propietario de la
válvula por si necesita consultarlo en el futuro.
NOTA: antes de desmontar la válvula hay que cortar el
suministro de agua. Si la válvula está montada debajo del
calentador, primero hay que drenarlo.
Véase la Fig. A, 2-4* para obtener información detallada sobre la
sustitución de piezas.
Para limpiar y/o reponer la válvula, corte el agua y:
1) Extraiga la tapa (1) y los componentes 2-4 (Fig. B)
2) Retire con cuidado todas las incrustaciones (depósitos de
calcio) o partículas extrañas de los componentes internos.
3) Vuelva a montar la válvula con las piezas de repuesto. Monte
el botón de ajuste según se indica en la Fig. C. Asegúrese
de que el tornillo de ajuste (2) se encuentre en la posición
totalmente abierta, es decir, completamente girado en el
sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. C1). Monte el
botón de ajuste (1) con la marca de temperatura máxima hacia
el punto de índice (Fig. C2). Únicamente debe utilizarse grasa
de silicona aprobada para aplicaciones de agua potable.
4) Ajuste la temperatura. (Fig. D)
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Para establecer la temperatura del agua de mezcla, siga los pasos
descritos en la Fig. D. Asegúrese de comprobar la temperatura
realizando una medición de la misma en el grifo más próximo
a la válvula.
Serie VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 y VTS550:
Las marcas de temperatura del botón son válidas con
una temperatura del agua fría entrante de 15-20 °C y una
temperatura del agua caliente entrante de 70 °C.La temperatura
debe comprobarse anualmente para asegurarse de que el ajuste
de la válvula sea correcto.
En casos de gran dureza del agua pueden acumularse depósitos
de incrustaciones que, en casos extremos, provoquen el
agarrotamiento de los componentes internos. Por lo general,
con la limpieza de los componentes internos la válvula volverá a
funcionar en condiciones óptimas.
Puede que también sea necesario limpiar el asiento o sustituir el
termostato.
ET EESTI
PAIGALDAMINE
Termosegistit võib paigaldada üksnes vastava väljaõppega
isik ning paigaldamise käigus tuleb järgida kõiki kohalduvaid
reegleid ja seaduseid.
Pärast paigaldamist andke see teabeleht segisti omanikule edasi
ja soovitage see tuleviku tarbeks alles hoida.
NB! Enne segisti lahtivõtmist tuleb selle veevarustus katkestada.
Kui segisti on paigaldatud kalorifeeri alla, tuleb kõigepealt
kalorifeer veest tühjendada.
Jooniselt A, 2-4* leiate andmed varuosade kohta.
Segisti puhastamiseks ja/või remontimiseks sulgege vee
pealevool ja toimige järgmiselt.
1) Eemaldage kork (1) ja koostisosad 2-4 (joonis B).
Mtrl.nr. 9814 03 49• Ritn.nr. 2797 vers D • Rev. 2022-03-30
EXCHANGE KIT VTA950
11 12 13
4 5 6
2) Eemaldage segisti sisepindadelt ettevaatlikult katlakivi ja muu
sete.
3) Monteerige segisti kokku, kasutades vajadusel varuosasid.
Reguleerimisnupu (1) paigaldamisel juhinduge joonise C
illustratsioonidest. Reguleerimiskruvi (2) peab olema täielikult
avatud asendis (st keeratud lõpuni vastupäeva). Paigaldage
reguleerimisnupp selliselt, et maksimaalse temperatuuri tähis
oleks kohakuti segisti kaelal oleva markeriga.
Määrdeainena võib kasutada üksnes joogiveesüsteemides
kasutamiseks ette nähtud silikoonmääret.
4) Reguleerige temperatuuri (joonis D).
TEMPERATUURI REGULEERIMINE
Veetemperatuuri reguleerimiseks toimige vastavalt
illustratsioonidele joonistel D. Kontrollige kindlasti reguleeritud
temperatuuri korrektsust, mõõtes segistile kõige lähema kraani
veetemperatuuri.
Seeria VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 ja VTS550
Reguleerimisnupul olevad temperatuurimärgistused on
korrektsed, kui sissetuleva külma vee temperatuur on 15-20°C
ja kuuma vee temperatuur 70°C.Kord aastas tuleks temperatuuri
mõõta ning kontrollida, kas segisti asend on korrektne.
Kareda vee poolt tekitatud katlakivi võib äärmuslikematel
juhtudel põhjustada sisemiste koostisosade kinnikiilumist.
Sisemiste koostisosade puhastamine taastab tavaliselt segisti
korrektse funktsioneerimise.
Vajadusel puhastage pesa ja/või vahetage välja termostaat.
FI SUOMI
ASENNUS
Vain ammattitaitoinen henkilö saa tehdä asennuksen paikallisia
säädöksiä ja ohjeita noudattaen.
Säilytä tämä lehtinen asennuksen jälkeen tulevaa tarvetta varten.
HUOM.! Varmista ennen venttiilin purkamista, että veden
syöttö on katkaistu. Jos venttiili on asennettu varaajan
alapuolelle, varaaja on tyhjennettävä ensin.
Lisätietoja varaosista saat kuvasta A, 2-4*.
Puhdista ja/tai korjaa venttiili katkaisemalla ensin vesi ja
toimimalla sitten seuraavasti:
1) Irrota huppu (1) ja osat 2–4 (kuva B).
2) Poista varovasti kerrostumat (kalsiumjäänteet) tai vieraat
esineet kaikista sisäpuolisista osista.
3) Kokoa venttiili käyttäen varaosia. Kokoa säätönuppi
kuvan C mukaisesti. Varmista, että säätöruuvi (2) on
täysin auki eli kierrettynä ääriasentoon vastapäivään (kuva
C1). Kokoa säätönuppi (1) siten, että maksimilämpötilan
merkintä osoittaa kohti osoitusmerkkiä (kuva C2). Vain
juomavesisovelluksiin tarkoitetun silikonirasvan käyttö on
sallittu.
4) Säädä lämpötila. (Kuva D)
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ
Aseta sekoitusveden lämpötila noudattamalla kuvien D ohjeita.
Varmista, että tarkistat asetetun lämpötilan mittaamalla veden
les particules étrangères de toutes les pièces internes.
3) Assemblez la vanne avec les pièces de rechange. Montez le
bouton de réglage conformément à la fig. C. Assurez-vous que
la vis de réglage (2) est en position entièrement ouverte, c'est à
dire tournée au maximum dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre (Fig. C1). Montez le bouton de réglage (1) avec
ses repères de température maximale en face du point d'indice
(Fig. C2). Seule l'utilisation de graisse silicone approuvée pour
les applications d'eau potable est autorisée.
4) Réglez la température. (Fig. D)
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Pour régler la température de l'eau, suivez les étapes décrites
dans la fig. D. N'oubliez pas de vérifier la température réglée en
mesurant la température de l'eau vers le robinet le plus proche
de la vanne.
Séries VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 et VTS550:
Les repères de température sur le bouton sont valables pour une
température d'eau froide entrant comprise entre 15 et 20°C et
une température d'eau chaude de 70°C.La température doit être
vérifiée tous les ans pour s'assurer que le réglage de la vanne est
correct.
L'eau dure peut entraîner des dépôts de tartre provoquant, dans
des cas extrêmes, le grippage des pièces internes. Le nettoyage
des pièces internes restaure généralement la vanne à des
conditions de fonctionnement normales.
Il peut également être nécessaire de nettoyer le siège et/ou de
remplacer le thermostat.
lämpötilan venttiiliä lähimpänä olevasta hanasta.
Sarjat VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 ja VTS550:
Nupin lämpötilamerkinnät ovat voimassa, kun tulevan kylmän
veden lämpötila on 15–20 °C ja kuuman veden lämpötila on 70°C.
Lämpötila on tarkistettava vuosittain sen varmistamiseksi, että
venttiilin asetus on oikea.
Kova vesi saattaa aiheuttaa kerrostumia, jotka aiheuttavat
ääritilanteissa sisäosien jumiutumista. Sisäpuolisten
osien puhdistaminen yleensä palauttaa venttiilin oikeat
toimintaolosuhteet.
Saattaa olla tarpeen puhdistaa myös istukka ja/tai vaihtaa
termostaatti.
FR FRANÇAIS
INSTALLATION
Tous les travaux doivent être réalisés par un personnel qualifié et
conformément aux codes et règlements en vigueur.
Après le montage, remettez cette fiche au propriétaire pour toute
référence ultérieure.
N.B.: Avant le démontage de la vanne, l'alimentation d'eau
doit être coupée. Dans le cas où la vanne est installée sous le
ballon d'eau chaude, ce dernier doit être préalablement purgé.
Référez-vous à la fig. A, 2-4* pour les pièces de rechange.
Pour le nettoyage et/ou la restauration de la vanne, coupez l'eau et:
1) Enlevez le capuchon (1) et les pièces 2-4 (Fig. B)
2) Enlevez avec précaution tout le tartre (dépôts de calcium) ou
vandenį ir:
1) Nuimkite dangtelį (1) ir detales 2–4 (B pav.)
2) Nuo visų vidinių dalių atsargiai pašalinkite visas apnašas
(kalcio nuosėdas) ir šalutines daleles.
3) Vožtuvą surinkite iš naujų dalių. Vadovaudamiesi C
pav. surinkite reguliavimo rankenėlę. Įsitikinkite, ar
reguliuojamasis vožtuvo varžtas (2) visiškai atidarytas, kitaip
tariant, ar varžtas prieš laikrodžio rodyklę atsuktas iki galo
(C1 pav.). Reguliuojamąją rankenėlę (1) uždėkite taip, kad joje
užrašyta didžiausia temperatūros reikšmė sutaptų su padėties
rodykle (C2 pav.). Leidžiama naudoti tik geriamo vandens
sistemoms tinkantį silikoninį tepalą.
4) Nustatykite temperatūrą. (D pav.)
TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS
Nustatydami mišriojo vandens temperatūrą vadovaukitės
nurodymais, pateikiamais D pav. Patikrinkite nustatytą vandens
temperatūrą – išmatuokite ją čiaupe arčiausiai vožtuvo.
Serija VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 ir VTS550:
Rankenėlėje nurodytą temperatūrą pasiekti bus įmanoma, jei šalto
vandens temperatūra sieks 15–20°C, o karšto vandens – 70°C.
Siekiant užtikrinti, kad vožtuvas būtų tinkamai nustatytas,
temperatūrą būtina tikrinti kasmet.
Jei tiekiamas kietas vanduo, gali atsirasti apnašų, dėl kurių gali
strigti vidinės dalys. Išvalius vidines dalis vožtuvas paprastai vėl
būna tinkamos eksploatacinės būklės.
Taip pat gali tekti išvalyti lizdą ir (arba) pakeisti termostatą.
descritto in fig. D. Verificare la temperatura regolata misurando
la temperatura dell'acqua al rubinetto più vicino alla valvola.
Serie VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 e VTS550:
I riferimenti di temperatura sulla manopola si riferiscono ad una
temperatura dell'acqua fredda in entrata di 15-20°C e ad una
temperatura dell'acqua calda di 70°C.La temperatura deve essere
controllata annualmente per accertarsi che la regolazione della
valvola sia corretta.
Condizioni di acque con tasso di durezza elevato potrebbero
causare incrostazioni e in casi estremi abrasioni nelle parti
interne. La pulizia delle parti interne in genere ripristina
condizioni operative corrette per il funzionamento della valvola.
Potrebbe essere necessario pulire la sede e/o cambiare l`elemento
termico.
LT LIETUVIŲ
MONTAVIMAS
Visus darbus turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai pagal
galiojančias taisykles ir potvarkius.
Baigę montuoti palikite šį informacinį lankstinuką savininkui,
kad jis galėtų juo pasinaudoti ateityje.
PASTABA Prieš išmontuojant vožtuvą reikia išjungti
vandens tiekimą. Jei vožtuvas sumontuotas žemiau nei kiti
sistemos prietaisai (pvz.: tūrinis vandens šildytuvas), iš jų
reikia išleisti vandenį.
A, 2-4 pav.* pavaizduotos atsarginės dalys.
Norėdami išvalyti ir (arba) suremontuoti vožtuvą, išjunkite
LV LATVIEŠU
UZSTĀDĪŠANA
Montāžas darbi ir jāveic kvalificētam speciālistam atbilstoši
spēkā esošajiem normatīviem.
Pēc ierīces uzstādīšanas nododiet šo brošūru vārsta īpašniekam
kā atsauces materiālu.
PIEZĪME! Pirms vārsta izjaukšanas ir jāatslēdz ūdens piegāde. Ja
vārsts ir uzstādīts zem ūdens sildītāja, tas vispirms ir jāiztukšo.
Informāciju par detaļu nomaiņu skatīt att. A, 2-4*.
Lai veiktu vārsta tīrīšanu un/vei labošanu, atslēdziet ūdens padevi un:
1) noņemiet vāciņu (1) un izņemiet detaļas 2-4 (att. B);
2) rūpīgi notīriet visas nogulsnes (kalcija) un svešķermeņus no
iekšējām detaļām;
3) uzstādiet vārstā nomaināmās detaļas. Uzstādiet regulēšanas
rokturi (1) saskaņā ar att. C. Pārliecinieties vai regulēšanas
skrūve atrodas pilnīgi atvērta vārsta stāvoklī (t.i. pagriezta
līdz galam pretēji pulksteņrādītāja kustībai att C1). Uzstādiet
regulēšanas rokturi ar maksimālās temperatūras atzīmi pret
vārsta kontrolatzīmi (att. C2). Izmantošanai dzeramā ūdens
padevē, lietot tikai silikona smērvielas;
4) Ieregulējiet nepieciešamo temperatūru (att. D).
TEMPERATŪRAS IEREGULĒŠANA
Lai iestatītu sajaucamā ūdens temperatūru, sekojiet
norādījumiem, kas uzrēdīti att. D. Pārbaudiet iestatīto sajauktā
ūdens temperatūru, izmērot ūdens temperatūru krānā, kas
atrodas vistuvāk vārstam.
VTA 520; VTA 530; VTA560; VTS520 UN VTS550 sērijas vārstiem:
Temperatūras marķejums uz roktura atbilst sekojošām
sajaucamo ūdeņu temperatūrām, aukstā ūdens padevei 15-20°C
un karstā ūdens padevei 70°C.Vārsts ir jāpārbauda ik pēc gada,
lai pārliecinātos par ieregulētās temperatūras atbilstību.
Augstas ūdens cietības gadījumos, veidojas nogulsnes un
iespējama vārsta iekšējo detaļu ieķēlēšanās. Attīrot vārsta detāļas
no nogulsnēm, atjaunosies vārsta droša darbība.
Iespējams, būs jānotīra arī vārsta ligzda un/vai jānomaina
termostats.
NL NEDERLANDS
INSTALLATIE
Alle werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door bevoegd
personeel en volgens de geldende voorschriften en verordeningen.
Geef na installatie deze folder aan de eigenaar van de klep voor
verdere naslag.
Let op! Draai de hoofdkraan dicht voordat u de klep
demonteert. Laat de leiding waar de klep onder de verwarmer
is gemonteerd als eerste leeglopen.
Zie afb. A, 2-4* voor gedetailleerde informatie bij vervanging.
Om de klep schoon te maken en/of te herstellen sluit u eerst het
water af en vervolgens:
1) Verwijder de beschermkap (1) en onderdelen 2-4 (afb. B).
2) Verwijder voorzichtig de kalkaanslag en andere afzettingen
24 2522 23
16 17
1514
HR HRVATSKI
POSTAVLJANJE
Sve radove mora provoditi kvalificirano osoblje u skladu s
primjenjivim pravilima i propisima.
Nakon postavljanja postavite listić s podacima vlasnika ventila za
daljnju referencu.
NAPOMENA! Zatvorite dotok vode prije skidanja ventila.
Ako je ventil postavljen ispod kalorifera, kalorifer se najprije
mora isprazniti.
Pogledajte sl. A, 2-4* za pojedinosti o zamjenskim dijelovima.
Za čišćenje i/ili vraćanje ventila zatvorite dotok vode i:
1) Uklonite zatvarač (1) i dijelove 2-4 (sl. B)
2) Pažljivo uklonite kamenac i strane čestice s unutarnjih dijelova.
3) Sklopite ventil sa zamjenskim dijelovima. Sklopite ručicu za
ugađanje prema sl. C. Neka je vijak za ugađanje (2) u potpuno
otvorenom položaju, odnosno neka je u potpunosti okrenut u
smjeru suprotnom od kretanja kazaljki sata (sl. C1). Sklopite
ručicu za ugađanje (1) s oznakom maksimalne temperature
usmjerenom prema pokazanoj točki (sl. C2). Dopuštena
je uporaba samo one silikonske masti koja je odobrena za
uporabu u sustavima pitke vode.
4) Prilagodite temperaturu. (sl. D)
PRILAGODBA TEMPERATURE
Temperaturu miješane vode možete namjestiti u skladu s
koracima prikazanim na sl. D. Provjerite postavljenu temperaturu
IT ITALIANO
INSTALLAZIONE
Tutto il lavoro deve essere effettuato da persone qualificate in
conformità alle prescrizioni e normative in vigore.
Dopo l'installazione, consegnare questa scheda al proprietario
della valvola per futuri riferimenti.
IMPORTANTE! Chiudere l’alimentazione dell’acqua prima
di smontare la valvola. Se la valvola si trova ad unaltezza
inferiore al calorifero, spurgare prima il calorifero.
Vedere fig. A, 2-4* per dettagli sui ricambi.
Per pulire e/o rimontare la valvola, chiudere l'acqua e:
1) Togliere il tappo (1) e le parti 2-4 (fig. B)
2) Togliere con cura tutte le incrostazioni (depositi di calcare) o
particelle estranee da tutte le parti interne.
3) Montare la valvola con le parti di ricambio. Montare la
manopola di regolazione in base alla fig. C. Verificare che la
vite di regolazione (2) sia in posizione completamente aperta,
cioè girata completamente in senso antiorario (fig. C1).
Montare la manopola di regolazione (1) con il riferimento di
temperatura massimo a verso il punto di riferimento (fig. C2).
Si potrà usare solo grasso siliconato approvato e consigliato
per acqua potabile.
4) Regolare la temperatura. (fig. D)
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Per regolare la temperatura dell'acqua miscelata, procedere come
mjerenjem temperature vode na slavini najbližoj ventilu.
Serije VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 i VTS550:
Oznake temperature na ručici vrijede za ulaznu hladnu
vodu temperature 15-20°C i vruću vodu temperature 70°C.
Temperaturu provjeravajte jednom godišnje kako biste bili
sigurni da je ventil dobro namješten.
Tvrda voda može dovesti do stvaranja naslaga kamenca koje,
u izuzetnim okolnostima, mogu izazvati zapinjanje unutarnjih
dijelova. Čišćenjem unutarnjih dijelova vratit ćete ventil u
normalno radno stanje.
Također može biti potrebno čišćenje sjedišta ventila i/ili zamjena
termostata.
HU MAGYAR
BESZERELÉS
A beszerelést kizárólag szakképzett személy végezheti, a
vonatkozó előírásoknak és szabályoknak megfelelően.
A beszerelést követően hagyja ezt az útmutatót az üzemeltetőnél,
mert később szükség lehet rá.
FIGYELEM! A szelep szétszerelése előtt zárja le a vízellátást!
Amennyiben a szelep a kazán hőcserélője alá van beszerelve,
legelőször a víztelenítést kell elvégezni.
A cserealkatrész részleteire vonatkozóan lásd az A, 2-4* ábrát.
A szelep tisztításához és/vagy működésének visszaállításához
zárja el a vízellátást, és tegye a következőket:
1) Távolítsa el a sapkát (1) , és a 2-4 elemeket. (B. ábra)
2) Gondosan távolítson el minden vízkőlerakódást (kalcium
lerakódás) és más lerakódásokat a belső alkatrészekről.
3) Szerelje össze a szelepet a kicserélt alkatrészekkel. Szerelje
be a szabályozó gombot a C. ábrának megfelelően. Állítsa az
állítócsavart (2) teljesen nyitott állásba, azaz az óramutató
járásával megegyező irányba teljesen elfordítva (C1. ábra). A
szabályozó
gombot (1) úgy szerelje fel, hogy a maximum hőmérséklet a
jelölésnél legyen (C2. ábra). Csak az ivóvíz alkalmazásokhoz
jóváhagyott szilikonos kenőanyag használható.
4) Állítsa be a hőmérsékletet. (D. ábra)
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A víz hőmérsékletének beállításához kövesse az D. ábrákon
látható lépéseket. A víz hőmérsékletének lemérésével ellenőrizze
a beállított hőmérsékletet a szelephez legközelebb eső csapnál.
VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 és VTS550
sorozatszám:
A gombon látható hőmérséklet jelölések 15-20°C hőmérsékletű
bejövő hideg, illetve 70°C hőmérsékletű meleg vízre
vonatkoznak.A hőmérsékletet évente ellenőrizni kell, így
megbizonyosodhat a szelep megfelelő beállításáról.
Ha a rendszert kemény vízzel használják, vízkő rakódhat le,
amely a belső elemek beragadását okozhatja. Ilyenkor a belső
elemek alapos megtisztítása után a szelep újra működtethető.
Előfordulhat, hogy meg kell tisztítani a szelepüléket és/vagy
cserélni kell a termosztátot.
van alle interne onderdelen.
3) Monteer de klep met de vervangingsonderdelen. Monteer de
afstelknop volgens afb. C. Zorg dat de afstelschroef (2) zich in de
volledig geopende positie bevindt, dus volledig tegen de klok in
gedraaid (afb. C1). Monteer de afstelknop (1) met de markering
voor de maximumtemperatuur richting het indexpunt (afb. C2).
Gebruik uitsluitend smeermiddelen op basis van siliconen die
zijn goedgekeurd voor toepassing bij drinkwater.
4) Stel de temperatuur af (afb. D).
TEMPERATUUR AFSTELLEN
Als u de mengtemperatuur van het water wilt instellen, volgt u
de stappen die worden geïllustreerd in afb. D. Vergeet niet om de
ingestelde temperatuur te controleren door de temperatuur te meten
van het water uit de kraan die zich het dichtst bij de klep bevindt.
Serie VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 en VTS550:
De temperatuurmarkeringen op de knop zijn geldig bij
een inkomende koudwatertemperatuur van 15-20°C en
heetwatertemperatuur van 70°C.
De temperatuur dient jaarlijks te worden gecontroleerd om zeker
te zijn van correcte instelling van de klep.
Hard water kan kalkaanslag veroorzaken, hetgeen in uiterste
gevallen kan leiden tot het vastlopen van interne onderdelen.
Doorgaans is het schoonmaken van de interne onderdelen
afdoende om de juiste werking van de klep te herstellen.
Mogelijk is het noodzakelijk om de zitting van de klep schoon te
maken en/of de thermostaat te vervangen.
NO NORSK
INSTALLASJON
Alt arbeid må utføres av kvalifisert personell og i samsvar med
gjeldende bestemmelser.
Etter installasjonen må eieren ta vare på dette heftet for
fremtidig referanse.
MERK! Før du demonterer ventilen, må vanntilførselen være
stengt. Hvis ventilen sitter under varmeslangen, må denne
dreneres først.
Se fig. A, 2-4* for detaljer om reservedeler.
Når du skal rengjøre og/eller reparere ventilen, må du stenge av
vannet og:
1) Fjerne lokket (1) og delene 2-4 (fig. B)
2) Fjerne alle kalkavleiringer eller fremmedlegemer fra alle
interne deler.
3) Sette sammen ventilen med reservedelene. Sette sammen
reguleringsbryteren iht. fig. C. Forviss deg om at
reguleringsskruen (2) er helt åpen, dvs. vridd helt over mot
klokken (fig. C1). Sett sammen reguleringsbryteren (1) med
merket for maksimumstemperatur mot indekspunktet (fig.
C2). Det er kun tillatt å bruke silikonfett som er godkjent for
drikkevannsapplikasjoner.
4) Reguler temperaturen. (Fig. D)
TEMPERATURREGULERING
Når du skal angi vanntemperaturen, følger du fremgangsmåten
under fig. D. Verifiser den angitte temperaturen ved å måle
vanntemperaturen ved kranen nærmest ventilen.
Series VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 og VTS550:
Temperaturmerkene på bryteren gjelder for innkommende
kaldtvannstemperaturer på 15-20°C og varmtvannstemperatur
70°C.Temperaturen skal kontrolleres årlig for å sikre at ventilen
er riktig innstilt.
Hardt vann kan føre til kalkavleiringer som igjen kan føre til at
interne deler henger seg opp i ekstreme tilfeller. Du kan normalt
løse dette problemet ved å rengjøre de interne delene.
Det kan også hende at du må rengjøre setet og/eller skifte ut
termostaten.
PL POLSKI
INSTALACJA
Całość prac musi zostać wykonana przez wykwalifikowany
personel zgodnie z obowiązującymi przepisami i zaleceniami.
Po zamontowaniu produktu należy przekazać tę ulotkę
użytkownikowi zaworu.
UWAGA! Przed demontażem zaworu należy odciąć dopływ
wody. Jeśli zawór jest zamontowany poniżej podgrzewacza,
należy go najpierw opróżnić.
Informacje o częściach zamiennych można znaleźć na rys. A, 2-4*.
Aby oczyścić i ponownie zamontować zawór, należy odciąć
dopływ wody, a następnie:
1) Zdjąć kołpak (1) i elementy 2–4 (rys. B).
2) Usunąć starannie zanieczyszczenia (złogi soli wapnia) oraz
ciała obce ze wszystkich elementów wewnętrznych.
3) Złożyć zawór, używając - o ile to konieczne - części
zamiennych. Założyć pokrętło regulacyjne zgodnie z rys.
C. Sprawdzić, czy śruba regulacyjna (2) jest całkowicie
odkręcona, tj. odkręcona do końca w lewo (rys. C1). Założyć
pokrętło regulacyjne (1) z oznaczeniem temperatury
maksymalnej w kierunku punktu wskaźnikowego(rys. C2).
Można użyć wyłącznie smaru silikonowego przeznaczonego
do stosowania w instalacjach wody pitnej.
4) Wyregulować temperaturę (rys. D).
REGULACJA TEMPERATURY
Aby dokonać nastawy temperatury zmieszanej wody, należy
postępować zgodnie z instrukcjami na rysunkach D. Zadaną
temperaturę można sprawdzić za pomocą termometru w
punkcie odbioru wody położonym najbliżej zaworu.
Serie VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 i VTS550:
Oznaczenia temperatury na pokrętle obowiązują przy
temperaturze zasilającej wody zimnej 15–20°C i temperaturze
wody ciepłej 70°C.Temperaturę należy mierzyć co roku w celu
upewnienia się, że zawór działa właściwie.
Duża twardość wody może powodować odkładanie się złogów
wapiennych, co w skrajnych przypadkach może prowadzić do
zakleszczania się elementów wewnętrznych. Oczyszczenie
elementów wewnętrznych zwykle wystarcza do przywrócenia
prawidłowego działania zaworu.
Konieczne może być także oczyszczenie gniazda zaworu lub
wymiana termostatu.
26 27 28 29
18 19 20 21
RU РУССКИЙ
МОНТАЖ
Вся работа должна выполняться квалифицированным
персоналом в соответствии с инструкциями и предписаниями.
После установки передайте эту брошюру владельцу клапана.
ВНИМАНИЕ! Перед разборкой клапана подача воды
должна быть отключена. Если клапан установлен под
водонагревателем, то сначала из него необходимо слить воду.
Информация о замене деталей приведена на Рис. A, 2-4*.
Перед обслуживанием и/или ремонтом клапана, отключите
воду и
1) Снимите крышку (1) и детали 2-4 (Рис. B).
2) Тщательно удалите накипь (налет кальция) или
посторонние частицы со всех внутренних деталей.
3) Соберите клапан с использованием запчастей. Соберите
регулировочную ручку в соответствии с Рис. C.
Убедитесь, что регулировочный винт (2) полностью
откручен, т.е. полностью повернут против часовой
стрелки (Рис. C1). Соберите регулировочную ручку (1)
так, чтобы маркировка максимальной температуры
указывала на упор (Рис. C2). Разрешается применять
только силиконовую смазку, одобренную для
использования в системах питьевого водоснабжения.
4) Настройте температуру. (Рис. D)
1) Demontaţi capacul (1) şi componentele 2-4 (Fig. B)
2) Îndepărtaţi cu atenţie piatra (depunerile de calciu) sau
particulele străine de pe toate componentele interne.
3) Asamblaţi ventilul cu piesele de schimb. Asamblaţi butonul
pentru reglare ca în Fig. C. Asiguraţi-vă că şurubul de reglare
(2) este în poziţia complet deschis, adică este rotit până la
capăt în sens antiorar (Fig. C1). Asamblaţi butonul pentru
reglare (1) cu marcajul său pentru temperatura maximă spre
punctul de index (Fig. C2). Este permis să se utilizeze numai
vaselină siliconică aprobată pentru instalaţii de apă potabilă.
4) Reglaţi temperatura. (Fig. D)
REGLAREA TEMPERATURII
Pentru a stabili temperatura apei combinate, urmaţi paşii
descrişi în Fig. D. Verificaţi temperatura stabilită prin măsurarea
temperaturii apei la robinetul cel mai apropiat de ventil.
Seriile VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 şi VTS550:
Marcajele de temperatură de pe buton sunt valabile pentru o
temperatură de 15-20°C a apei reci de intrare şi de 70°C a apei calde.
Se recomandă verificarea anuală a temperaturii pentru a vă
asigura că reglajul ventilului se păstrează corect.
Duritatea apei poate cauza formarea depunerilor de piatră şi, în
cazuri extreme, blocarea componentelor interne. Prin curăţarea
componentelor interne se pot restabili de obicei condiţiile
corespunzătoare de funcţionare a ventilului.
De asemenea, poate fi necesară curăţarea scaunului şi/sau
înlocuirea termostatului.
PT PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
Todo o trabalho deve ser efectuado por pessoal qualificado, em
conformidade com os códigos e regulamentos aplicáveis.
Após a instalação, entregue este folheto ao proprietário da
válvula para futura consulta.
NOTA! Antes de desmontar a válvula, o abastecimento de
água deve ser fechado. Quando a válvula estiver montada
abaixo do aquecedor, este deverá ser esvaziado primeiro.
Veja a Fig. A, 2-4* para detalhes das peças de substituição.
Para limpar e/ou substituir a válvula, feche o abastecimento de
água e:
1) Remova a tampa (1) e as peças 2-4 (Fig. B)
2) Remova cuidadosamente toda a acumulação de cálcio e
partículas estranhas de todas as peças internas.
3) Monte a válvula com as peças de substituição. Monte o botão
de ajuste, de acordo com a Fig. C. Certifique-se de que o
parafuso de ajuste (2) está na posição de abertura total, ou
seja, rodado totalmente no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio (Fig. C1). Monte o botão de ajuste (1) com a
respectiva indicação de temperatura máxima na direcção do
ponteiro (Fig. C2). Só é permitida a utilização de gordura
de silicone aprovada para aplicações relacionadas com água
potável.
4) Ajuste a temperatura. (Fig. D)
AJUSTE DA TEMPERATURA
Para ajustar a temperatura da mistura de água, siga os passos
descritos na Fig. D. Verifique a temperatura ajustada, medindo a
temperatura da água na torneira mais próxima da válvula.
Séries VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 e VTS550:
As indicações de temperatura no botão são válidas para a entrada
de água fria, a uma temperatura entre 15-20°C, e para a água
quente, a 70°C.A temperatura deverá ser verificada anualmente
para se assegurar de que o ajuste da válvula está correcto.
Condições de água pesada poderão provocar acumulação de
calcário que causará a aderência de peças internas em casos
extremos. Limpando as peças internas consegue-se, geralmente,
restaurar a válvula para uma boa condição de funcionamento.
Poderá também ser necessário limpar o local de assento e/ou
trocar o termóstato.
RO ROMÂNĂ
INSTALARE
Toate lucrările trebuiesc efectuate de personal calificat, în
conformitate cu normele şi reglementările în vigoare.
După instalare, împreună cu proprietarul ventilului, puneţi acest
prospect într-un loc sigur, pentru referinţe viitoare.
NOTĂ! Înainte de demontarea ventilului, alimentarea cu apă
trebuie închisă. Atunci când ventilul este montat sub calorifer,
acesta trebuie golit mai întâi.
Vezi Fig. A, 2-4* pentru detalii despre piesele de schimb.
Pentru curăţarea şi/sau recondiţionarea ventilului, închideţi apa şi:
TR TÜRKÇE
MONTAJ
Tüm işlemler kalifiye personel tarafından, geçerli kurallara ve
yönetmeliklere uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.
Montajdan sonra, ileride başvurmak üzere bu belgeyi vananın
sahibine teslim edin.
NOT! Vanayı sökmeden önce su beslemesi kapatılmalıdır. Vana
ısıtıcının altına monte edilmişse, önce bu boşaltılmalıdır.
Yedek parça ayrıntıları için şekil A, 2-4*'ya bakın.
Vanayı temizlemek ve/veya çalışır duruma getirmek için suyu
kapatın ve şunları yapın:
1) Kapağı (1) ve 2-4 (Şekil B)numaralı parçaları çıkarın.
2) İç parçalardaki tüm kireç birikintilerini (kalsiyum
birikintileri) veya yabancı maddeleri dikkatle temizleyin.
3) Vanayı yedek parçalarla monte edin. Ayar düğmesini (1)
Şekil C'ye göre monte edin. Ayar vidasının (2) tamamen
açık konumda (tamamen saat yönünün aksine döndürülmüş
durumda) olduğundan emin olun (Şekil C1). Ayar düğmesini
maksimum sıcaklığı endeks noktasını işaret edecek şekilde
monte edin (Şekil C2). Yalnızca içme suyu uygulamaları için
onaylanmış silikon yağ kullanılabilir.
4) Sıcaklığı ayarlayın (Şekil D).
1) Скините поклопац (1) и делове 2-4 (сл. B)
2) Пажљиво уклоните сав каменац или страна тела са свих
унутрашњих делова.
3) Склопите вентил замењеним деловима. Склопите
прекидач за подешавање као на сл. C. Постарајте се да је
подешавајући завртањ (2) потпуно отворен, тј. окренут
до краја у смеру супротном од смера кретања казаљке
на сату (сл. C1). Склопите прекидач за подешавање (1)
са ознаком максималне температуре окренутом према
индексном знаку (сл. C2). За апарате за пијаћу воде
дозвољено је коришћење искључиво силиконског мазива.
4) Подесите температуру. (сл. D)
ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ
За подешавање температуре мешане воде пратите кораке које
описују слике D. Проверите подешену температуру мерењем
температуре воде на славини која је најближа вентилу.
Серије VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 и VTS550:
Температурне ознаке на прекидачу су важеће за температуру
долазне хладне воде од 15-20°C и вруће воде од 70°C.
Температуру треба проверавати једном годишње како би се
осигурало исправно подешавање вентила.
Услови у којима је вода тврда могу у екстремним
случајевима довести до наслага каменца на унутрашњим
деловима. Чишћење унутрашњих делова обично враћа
вентил у стање за исправан рад.
Такође, може бити неопходно да се очисти лежиште и/или
да се замени термостат.
SICAKLIK AYARI
Karışım su sıcaklığını ayarlamak için, Şekil D'deki tarif edilen
adımları takip edin. Su sıcaklığını vanaya en yakın musluktan
ölçerek, ayarlanan sıcaklığın doğru olduğundan emin olun.
VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 ve VTS550 Serisi:
Düğme üzerindeki sıcaklık işaretleri, 15-20°C gelen soğuk su
sıcaklığı ve 70°C sıcak su sıcaklığı için geçerlidir.Vana ayarının
doğru olduğundan emin olmak için sıcaklık yılda bir kez kontrol
edilmelidir.
Sert su, aşırı durumlarda kireç birikimine neden olarak iç
parçaların birbirine yapışmasına yol açabilir. İç parçaların
temizlenmesi, normal olarak vananın doğru şekilde çalışmasını
sağlar.
Ayrıca vana pistonunun oturduğu yuvanın temizlenmesi ve/veya
termostatın değiştirilmesi gerekebilir.
UK УКРАЇНСЬКА
УСТАНОВЛЕННЯ
Усі роботи мають виконуватися кваліфікованим персоналом
згідно з відповідними процедурами та стандартами.
Завершивши встановлення, залиште цю інструкцію у
власника клапана для довідок у майбутньому.
УВАГА! Перед розбиранням клапана воду необхідно
перекрити. Якщо клапан установлено під калорифером,
спочатку необхідно злити воду з калорифера.
Див. рис. A, 2-4*, щоб отримати відомості щодо заміни
деталей.
Щоб очистити клапан для відновлення його нормальної
роботи, перекрийте воду та:
1) зніміть ковпачок (1) і деталі 2-4 (Рис. B);
2) обережно зніміть увесь вапняний наліт і всі забруднення
з усіх внутрішніх частин;
3) установіть клапан із замінними частинами; Установіть
регулювальну ручку, як це показано на Рис. C.
Переконайтеся, що регулювальний гвинт (2) є в повністю
відкритому положенні, тобто його повністю повернено проти
годинникової стрілки (Рис. C1). Установіть регулювальну
ручку (1) з позначкою максимальної температури навпроти
індексної точки (Рис. C2). Допускається використання лише
силіконової змазки, дозволеної для використання в системах
постачання питної води.
4) відрегулюйте температуру. (Рис. D)
РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Для регулювання температури змішаної води дотримуйтесь
кроків, які наведено на Рис. D. Перевірте встановлену
температуру, виміривши температуру води в найближчому
до клапана крані.
Серія VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 та VTS550:
Позначки температури на ручці дійсні за температури вхідної
холодної води 15-20°С і за температури гарячої води 70°C.
Для гарантування правильності настройок клапана цю
температуру слід перевіряти щорічно.
Жорстка вода може призводити до появи вапняного
нальоту, що у крайніх випадках може спричинити заїдання
40 4138 39
32 333130
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Установка температуры смешанной воды должна
выполняться в последовательности, приведенной на Рис. D.
Проверьте установленную температуру, измерив ее в кране,
наиболее близко расположенном к клапану.
Серия VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 и VTS550:
Маркировки температуры на ручке верны при температуре
поступающей холодной воды 15-20°C и температуре
горячей воды 70°C.Для подтверждения правильности
установки клапана значение температуры должно
контролироваться каждый год.
Жесткая вода может вызвать отложения накипи, которые в
крайних случаях приводят к заеданию внутренних деталей.
Очистка внутренних деталей обычно восстанавливает
надлежащие условия функционирования клапана.
Может потребоваться очистка седла клапана и/или замена
термостата.
SI SLOVENŠČINA
NAMESTITEV
Vsa dela mora izvesti usposobljeno osebje v skladu z veljavnimi
predpisi in odloki.
Po namestitvi predajte brošuro lastniku ventila za prihodnjo
uporabo.
POZOR! Pred razstavljanjem ventila zaprite dovod vode. Če je
ventil nameščen pod kaloriferjem, najprej izpraznite kalorifer.
Za podrobnosti o nadomestnih delih glejte sliko A, 2-4*.
Da ventil očistite in/ali obnovite, zaprite dotok vode in:
1) Odstranite pokrovček (1) in dele 2–4 (slika B)
2) Z vseh notranjih delov pazljivo odstranite ves vodni kamen
(usedline kalcijevega karbonata) ali druge tujke.
3) Ventil sestavite z nadomestnimi deli. Sestavite nastavitveni
gumb v skladu s sliko C. Poskrbite, da je nastavitveni vijak
(2) popolnoma odprt, tj. obrnjen do konca v nasprotni smeri
urinega kazalca (slika C1). Sestavite nastavitveni gumb
(1) tako, da bo oznaka za najvišjo temperaturo obrnjena
proti indeksni točki (slika C2). Uporabite lahko samo tako
silikonsko mast, ki je odobrena za uporabo v oskrbi s pitno
vodo.
4) Prilagodite temperaturo (slika D).
NASTAVITEV TEMPERATURE
Za nastavitev temperature mešane vode sledite korakom,
opisanim na slikah D. Ne pozabite preveriti nastavljene
temperature tako, da izmerite temperaturo vode na pipi, ki je
najbližje ventilu.
Serija VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 in VTS550:
Temperaturne oznake na gumbu veljajo, če je temperatura
dovodne hladne vode od 15 do 20°C in vroče vode 70°C.
Temperaturo morate preveriti vsako leto in se prepričati, da je
nastavitev ventila pravilna.
Trda voda lahko povzroči nabiranje vodnega kamna, kar lahko v
skrajnih okoliščinah povzroči zatikanje notranjih delov. Čiščenje
notranjih delov običajno povrne ventil v normalno delovanje.
Mogoče boste morali očistiti tudi sedež in/ali zamenjati termostat.
ÚPRAVA TEPLOTY
Ak chcete nastaviť teplotu vodnej zmesi, postupujte podľa
krokov opísaných na obr. D. Nezabudnite overiť nastavenú
teplotu odmeraním teploty vody v kohútiku najbližšie pri ventile.
Séria VTA520, VTA550, VTA530, VTA560, VTS520 a VTS550:
Označenia teploty platia, ak má privádzaná studená voda teplotu
15 – 20°C a teplá voda teplotu 70°C.Kontrola teploty by mala
prebiehať každoročne, aby sa zabezpečilo správne nastavenie
ventilu.
Používanie tvrdej vody môže viesť k tvoreniu nánosov vodného
kameňa, ktoré môžu v extrémnych prípadoch spôsobiť
uviaznutie vnútorných súčiastok. Ak v takomto prípade vyčistíte
vnútorné súčiastky, ventil bude obyčajne znovu pracovať správne.
Môže byť potrebné vyčistiť aj sedlo alebo vymeniť termostat.
SR СРПСКИ
ИНСТАЛАЦИЈА
Све радње мора да обавља квалификовано особље у складу
са одговарајућим правилима и уредбама.
Након инсталације, овај летак оставите код власника
вентила као подсетник за убудуће.
ПАЖЊА! Довод воде треба да се затвори пре расклапања
вентила. Када је вентил постављен испод калорифера,
мора прво да се оцеди.
Погледајте сл. A, 2-4* за детаље о замени дела.
За чишћење и/или реновирање вентила искључите воду и:
SK SLOVENSKY
INŠTALÁCIA
Všetky činnosti musí vykonávať kvalifikovaná obsluha a musia
byť v súlade s príslušnými predpismi a nariadeniami.
Po dokončení inštalácie odovzdajte tento leták majiteľovi ventilu
na neskoršie použitie.
POZNÁMKA Než rozoberiete ventil, zatvorte prívod vody. Ak
je ventil namontovaný pod ohrievačom, treba ohrievač najprv
vypustiť.
Podrobnosti o náhradných súčiastkach nájdete na obr. A, 2-4*.
Ak chcete ventil vyčistiť alebo opraviť, zatvorte prívod vody a
postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1) Odstráňte kryt (1) a súčiastky 2 – 4 (obr. B).
2) Opatrne odstráňte z vnútorných súčiastok všetky nánosy
vodného kameňa (vápnika) a cudzie častice.
3) Znovu zložte ventil s náhradnými súčiastkami. Znovu
zložte nastavovací gombík podľa obr. C. Skontrolujte, či je
nastavovacia skrutka (2) v polohe úplného otvorenia, t. j.
úplne otočená proti smeru hodinových ručičiek (obr. C1).
Znovu zložte nastavovací gombík (1) tak, aby označenie
maximálnej teploty smerovalo k bodu ukazovateľa (obr.
C2). Použite iba silikónové mazadlo, ktoré je schválené na
používanie v systémoch s pitnou vodou.
4) Upravte nastavenie teploty (obr. D).
внутрішніх деталей. Як правило, чищення внутрішніх
деталей відновлює нормальну роботу клапана.
Також може бути необхідним чищення сідла клапана і/або
заміна термостата.
42 43 44 45
34 35 36 37
50 51
4746
52 53
48 49
4*
3*
2*
1
1
> 9 l /min
>0,15 l /sek
> 60 s
4*
3*
2*
INDEX
VTX5xx - xxxxxxxx
XX-XX°C PN10
VTX5xx - xxxxxxxx
XX-XX°C PN10
4*
3*
2*
1
1
> 9 l /min
>0,15 l /sek
> 60 s
4*
3*
2*
INDEX
VTX5xx - xxxxxxxx
XX-XX°C PN10
VTX5xx - xxxxxxxx
XX-XX°C PN10
4*
3*
2*
1 1
> 9 l /min
>0,15 l /sek
> 60 s
4
5
3
2
1
4*
3*
2*
INDEX
1
2
MAX
VTA570
VTA520, VTA530,
VTA550, VTA560,
VTS520, VTS550
1
2
MAX
VTA570
VTA520, VTA530,
VTA550, VTA560,
VTS520, VTS550
1
2
MAX
VTA570
VTA520, VTA530,
VTA550, VTA560,
VTS520, VTS550
5*
4*
3*
2*
1
1
4*
3*
2*
3
2
1
INDEX
> 9 l /min
>0,15 l /sek
> 60 s
VTA550, VTA560, VTS550VTA520, VTA530, VTS520
1 2 43
1
2
1
2
3
VTA570
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

ESBE VTA950 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare