Hendi 225448 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Sous-vide system
225448, 225264
49
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat uzului comercial.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
50
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Acest aparat este destinat exclusiv preparării produselor alimentare în vid, la o tempe-
ratură exactă controlată. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau
vătămarea corporală.
Utilizați aparatul doar în conformitate cu indicațiile din acest manual.
Acest aparat trebuie utilizat de către personalul de bucătărie instruit din restaurante,
cantine sau baruri etc.
La ridicarea capacului poate scăpa abur. Atenție: pericol de arsuri!
• Nu utilizați niciodată acest aparat fără apă.
Apa care se golește poate fi clocotită; Atenție: pericol de arsuri!
Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească înainte de a-l curăța.
Utilizați numai apă. Nu puneți ulei sau grăsime în container.
Risc de împroșcare! Introduceți ușor alimentele în apă.
Atenție! Aveți grijă ca apa să nu depășească nivelul MAX.
Nu deschideți capacul aparatului în timp ce acesta funcționează. Este posibil să iasă
căldură și aburi.
Nu încălziți aparatul fără ca acesta să conțină apă. Aparatul trebuie pornit după ce a fost
adăugată apă în rezervor.
Nu turnați apă fierbinte în rezervorul de plastic. Rezervorul se poate deforma sau chiar
topi.
Robinetul poate fi fierbinte în timpul golirii. Atenție: pericol de arsuri!
Aparatul sub vid poate fi foarte greu când este plin (peste 20 kg!). Atenție: așezați apara
-
tul doar pe suprafețe stabile!
Aparatul va fi folosit numai cu capacul din oțel inox livrat și cu separatorul cu 4 compar
-
timente la modelul 225264, respectiv cu 6 compartimente la modelul 225448.
51
RO
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este destinat exclusiv preparării
produselor alimentare în vid, la o temperatură
exactă controlată. Orice altă utilizare poate
provoca avarierea aparatului sau accidentarea
persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă
o utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul
răspunzător de orice utilizare incorectă a aparat-
ului.
Împământarea
Acest aparat este de clasa I. Acest aparat trebu-
ie împământat. În eventualitatea unui scurtcircuit
electric, împământarea reduce riscul electrocutării
prin asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul
electric. Acest aparat este dotat cu un cablu cu fir
de împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o
priză instalată corespunzător și împământată.
Dispozitivul Hendi sous vide
Sous vide reprezintă o metodă de preparare a hra-
nei etanşată la vid în pungi de plastic, într-o baie
de apă la temperaturi controlate cu precizie pentru
a oferi rezultate de înaltă calitate în mod constant.
Marele avantaj al maşinii de gătit Hendi sous vide
este acela că datorită termostatului de înaltă pre-
cizie (0.5°C), hrana poate fi preparată perfect fără
efort. În cazul în care preparaţi fripturi în sânge în
maşina de gătit sous vide, friptura va fi în sânge
complet de la un capăt la celălalt. Fără presupu-
neri sau sincronizare critică. Friptura dumnea-
voastră va fi preparată perfect în cazul în care
setaţi corect durata şi temperatura în timp ce nu
este necesar să acordaţi atenţie pe parcursul func-
ţionării. Datorită preparării produselor în etanşare
la vid, preveniţi pierderea aromei şi nutriţiei, hrana
păstrându-se aromată, fragedă şi suculentă. Unele
setări de lungă durată permit chiar îmbunătăţirea
semnificativă a frăgezimii şi în acelaşi timp a aro-
mei.
Maşina de gătit Hendi sous vide vă ajută să econo-
misiţi timp. Puteţi prepara hrana înaintea orelor de
vârf. În cazul în care setările sous vide sunt corec-
te nu se necesită acordarea atenţiei pe parcursul
funcţionării. Preparare fără efort.
Hendi sous vide vă ajută să economisiţi bani. Hrana
se va micşora mai puţin, reţinând astfel mai multă
umiditate. Din moment ce este posibilă pasteuri-
zarea hranei, hrana preparată corespunzător cu
ajutorul sous vide poate fi păstrată fără riscuri cu
până la 3 săptămâni mai mult faţă de cea preparată
în mod convenţional.
Maşina de gătit Hendi sous vide vă ajută să econo-
misiţi din muncă. Puteţi adăuga direct hranei mari-
nată/plante aromatice înaintea preparării.
Pregătirea pentru prima sa utilizare
Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul
unor avarii, contactaţi imediat furnizorul dum-
neavoastră şi NU utilizaţi aparatul.
Scoateţi ambalajul acestuia si folia de protectie (
daca este cazul ).
Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi sta-
bilă, doar dacă nu s-a menţionat altfel.
Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la pri-
ză să fie permis tot timpul.
Important: Pentru articolul 225448 (GN1/1), insta-
lați și fixați robinetul de scurgere la aparat înainte
de utilizare.
52
RO
Instrucțiuni de utilizare
1. Utilizare: SETAREA TEMPERATURII
1.1 Umpleți recipientul cu apă (fierbinte) și asigu-
rați-vă că apa nu depășește marginea marcaju-
lui interior (șanț) al bazinului de apă. Țineți min-
te că introducerea alimentelor în apă va crește
nivelul acesteia – cu toate acestea nu trebuie
să depășească șanțul menționat anterior. Apa
trebuie să atingă marcajul maxim, indiferent de
cantitatea de alimente pe care urmează să o
introduceți în baia de apă pentru gătit
1.2 Introduceți ștecherul într-o priză electrică
adecvată
1.3 Apăsați pe butonul PORNIT/OPRIT.
1.4 LED-ul albastru al butonului PORNIT/OPRIT va
trece în poziția PORNIT. Afișajul de tempera-
tură superior va afișa ULTIMA TEMPERATURĂ
SETATĂ. Afișajul inferior va afișa că aparatul
este în starea de așteptare (----). NOTĂ! Apara-
tul va emite un semnal sonor scurt
1.5 Apăsați pe butonul creștere/ descreștere, afi-
șajul inferior va afișa faptul că încălzitorul este
PORNIT. În acest moment, afișajul de tempera-
tură va afișa TEMPERATURA EFECTIVĂ. Afișajul
inferior de timp va afișa ultima oră setată.
1.6 Acum apăsați pe pictograma de Temperatură
iar afișajul superior va afișa TEMPERATURA
SETATĂ anterior. Afișajul inferior va afișa °C
timp de 1 ~ 2 secunde. Apoi se arată ora.
1.7 Apoi apăsați pictograma CREȘTE/DESCREȘTE
pentru a ajusta temperatura în 1 ~ 2 secunde.
Intervalul de SETARE A TEMPERATURII este de
35 °C ~ 90 °C.
Apăsați o dată pentru +0,1˚C / -0,1˚C.
Țineți apăsat pentru +1,0°C / -1,0˚C.
1.8 În momentul în care opriți apăsarea pe picto-
grama CREȘTE/DESCREȘTE, TEMPERATURA
SETATĂ se stochează automat în memorie.
1.9 În timpul încălzirii, pictograma Temperatură va
fi permanent iluminată, iar pictograma REDU-
CERE va lumina intermitent până la atingerea
TEMPERATURII SETATE. După ce TEMPERA-
TURA SETATĂ a fost atinsă, becul pictogramei
Temperatură se va stinge și va rămâne stins în
intervalul cuprins între +0,5 ˚C / -0,5 ˚C. Dacă
temperatura efectivă este peste TEMPE-RATU-
RA SETATĂ cu aproximativ 1°C, afișajul de tem-
peratură va afișa „Hot” (fierbinte).
NOTĂ!
În cazul în care nu puneți apă în baia de apă și în-
cercați să porniți aparatul urmând pașii 1.3 - 1.7,
sistemul de protecție termică a aparatului va sista
alimentarea cu energie. Afișajul de temperatură
superior va afișa E2. Afișajul inferior de timp va afi-
șa ----. Se va auzi un bip lung. Pentru a opri sem-
nalul de avertizare, utilizatorul trebuie să OPREAS-
CĂ aparatul.
53
RO
2. Utilizare: SETARE TEMPORIZATOR
2.1 În timpul gătitului puteți activa funcția TEM-
PORIZATOR.
2.2 Apăsați și mențineți apăsată pictograma TEM-
PORIZATOR timp de circa 2-3 secunde pentru a
seta TEMPORIZATORUL. Afișajul din partea su-
perioară va indica „t”. Apoi, apăsați pictograma
CREȘTE/DESCREȘTE o dată pentru +5,0 min,
respectiv -5,0 min. Afișajul inferior va afișa “SE-
TARE TEMPORIZATOR”. Numărătoarea inversă
va începe după câteva secunde.
2.3 Semnul „:” va clipi până când 00:00 și „END”
(„Sfârșit”) vor clipi continuu. Se vor auzi două
bipuri scurte iar pictograma „Temporizator” se
va stinge.
Notă:
În momentul în care TEMPORIZATORUL
termină de numărat alimentarea cu electricitate
nu se STINGE. Rezervorul de apă va continua să
funcționeze și să mențină temperatura stabilă.
2.4 De asemenea, puteţi apăsa pictograma Tem-
porizator pentru a începe numărătoarea c res-
cătoare de la 00:00 apăsând pictograma Tem-
porizator o singură dată. Apăsați din nou pentru
a anula această funcție.
NOTĂ!
Timpul poate fi reglat oricând în timpul numără-
torii inverse
Dacă în timp ce Temporizatorul cronometrea-
ză, utilizatorul apasă pe butonul Temporizator,
cronometrarea se oprește și va fi indicat timpul
rămas
Acum, utilizatorul poate regla valoarea Tempori-
zatorului
În cazul în care în timpul funcționării, apa din baia
de apă se evaporă, sistemul de protecție termică a
aparatului va sista alimentarea cu energie. Afișajul
de temperatură superior va afișa E2. Afișajul infe-
rior de timp va afișa ----. Se va auzi un bip lung.
Pentru a opri semnalul de avertizare, utilizatorul
trebuie să OPREASCĂ aparatul.
3. OPRIREA aparatului
3.1 Puteți opri aparatul prin apăsarea o singură dată pe butonul PORNIT/OPRIT.
Închiderea capacului
După setarea timpului şi temperaturii şi plasarea
hrănii etanşate la vid în apa bazinului, trebuie să
închideţi capacul. Pentru a poziţiona corect capa-
cul pe cuvă, deschideţi mai întâi supapa de aerisi-
re. Numai apoi puteţi poziţiona corect capacul. De
îndată ce capacul se închide cum trebuie, închideţi
supapa de aerisire.
Pentru a închide uşor/repede bazinul de apă puteţi uti-
liza de asemenea cuva GN 1/1 cu numărul de articol
804100. Atenţie: pericol de arsuri!
Plasaţi punga etanşată la vid în apă în momentul în
care apa a atins temperatura ideală pentru prepara-
re. În cazul în care utilizaţi mai multe pungi, plasaţi-le
pe raft şi asiguraţi-vă că toate pungile sunt complet
scufundate.
Deschiderea capacului
Pentru a îndepărta capacul, trebuie deschisă mai
întâi supapa de aerisire deoarece presiunea scă-
zută a aerului de sub capac o va menţine pe loc.
Atenție: se pot emana aburi. Atenție: pericol de
arsuri.
După utilizare
Scurgeţi apa din recipient apăsând gura de eva-
cuare şi rotindu-o ¼ la stânga. Închideţi gura de
scurgere apăsând-o şi rotind-o ¼ la dreapta. Asi-
guraţi-vă că butonul se ridică uşor, acest lucru in-
dică faptul că este activată închiderea de siguranţă.
Notă: Funcția de robinet de golire este disponibilă
doar la modelul 225448.
54
RO
Protecția împotriva supraîncălzirii
Acest aparat este echipat cu o protecţie maximă
împotriva supraîncălzirii. În cazul în care aparatul
rămâne accidental fără apă, se va supraîncălzi.
Ecranul se va stinge complet dar comutatorul de
culoare verde va rămâne aprins. Pentru a repune în
funcţiune aparatul, trebuie să îl lăsaţi să se răceas-
că complet. Apoi umpleţi aparatul cu apă şi sunteţi
gata să îl reutilizaţi. Ultimele setări prestabilite vor
fi stocate în memorie.
Curățarea şi întreținerea
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte
de curăţare.
Atenţie! Nu introduceţi niciodată aparatul în apă
sau în orice alt lichid!
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă (apă cu de-
tergent uşor).
Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare puternici
sau corozivi. Nu folosiţi obiecte ascuţite sau con-
tondente. Nu folosiţi petrol sau solvenţi! Curăţaţi
cu o cârpă umedă şi detergent dacă este necesar.
Nu folosiţi materiale abrazive.
Curăţaţi gurile de ventilaţie (dacă există) cu as-
piratorul.
Eliminaţi întotdeauna apa după utilizare pentru a
preveni depunerile de calcar.
Uscaţi interiorul bazinului de apă cu o cârpă
moale şi uscată.
Asiguraţi-vă că nu există urme de depuneri de
calcar în partea inferioară a bazinului de apă.
Principii de bază ale preparării hranei cu ajutorul sous vide
Ambalarea în vid
Hrana trebuie ambalată în vid întotdeauna sau în
orice caz ambalată într-o pungă de plastic fără aer
(fără plutire) astfel încât ca apa încălzită să aibă
contact direct cu hrana prin plastic. Condimentele
şi marinatele pot fi adăugate înainte astfel încât ca
acestea să poată fi absorbite de către hrană şi su-
curile şi aromele vor fi păstrate. Cea mai bună este
utilizarea unei maşini de ambalare în vid cu came-
ră interioară. Cea mai funcţională şi ieftină alter-
nativă este utilizarea pungilor fără aer închise cu
fermoar din care aerul a fost eliminat, cu toate că
rezultatele acestei metode pot fi nesatisfăcătoare.
Prepararea hranei
Temperatura corectă are mare importanţă pentru
rezulatele finale. Pentru carne şi peşte temperatu-
ra minimă trebuie să fie de 54°C pentru a preveni
dezvoltarea bacteriilor.
Duratele reprezintă întotdeauna durate minime.
Densitatea produselor are o influenţă puternică
asupra întregului proces de preparare a hranei.
Câteva exemple:
Friptură:
- Nefăcută 54-56˚ C
- În sânge 56-58˚ C
- Bine făcută 58-64 ˚C la o durată cuprinsă de până
la 1 la 4 ore.
Confiere:
- 55-58 ˚ C pentru o perioadă de cel puţin 20 ore
şi poate ajunge până la 60 ore în funcţie de den-
sitate.
Peşte:
Duratele de preparare sunt mult mai scurte.
Schimbările minore ale temperaturii setate au o
influenţă majoră asupra rezultatului. Experimen-
tarea este fără îndoială necesară. Vă recomandăm
să cercetaţi pe internet, există câteva surse dispo-
nibile excelente (gratuite) de informaţii detaliate*.
55
RO
Pasteurizarea:
Durata de depozitare a produselor preparate am-
balate în vid poate fi extinsă considerabil în cazul în
care acestea sunt răcite rapid după preparare (cu
ajutorul unui răcitor prin şocuri sau într-un vas ce
conţine cuburi de gheaţă). În cazul în care sunt de-
pozitate la 2˚C acestea pot fi depozitate până la 3
săptămâni după preparare. Ţineţi minte că durate-
le/temperaturile minime se aplică în cazul distru-
gerii bacteriilor, care depind în foarte mare măsură
de produs. Este sigur din punct de vedere al hranei
să găsiţi online reţete sous vide şi să le modificaţi
cu grijă în funcţie de dorinţele dumneavoastră.
Urmați întotdeauna instrucțiunile HACCP
Specificații
225448 | GN1/1 225264 | GN2/3
Tensiune și frecvență 220-240V~ 50/60Hz
Puterea nominală de intrare 600W 400W
Spațiu de lucru 530x325x(H)200mm 353x325x(H)200mm
Dimensiune 540x335x(H)290mm 363x335x(H)290mm
Clasa de protecție Clasa I
Clasa de protecție contra apei IP23
Interval de temperatură 35 - 90˚C ± 0,1˚C
Interval temporizator 1 min - 99 ore
Robinet de scurgere Da Nu
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea şi mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: sales@hendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greece@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 15-10-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hendi 225448 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru