UNI-CAT
USER MANUAL
THE WORLDS LEADING MANUFACTURER OF LABEL DIS-
PENSERS, REWINDERS, UNWINDERS, SLITTERS & COUNTING
SOLUTIONS
WATCH THE VIDEO
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
D
C
A
B
FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3
FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6
FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9
BG
Labelmate.com
REWINDING & UNWINDING, RIGHT ARROW CONFIGURATIONS
REWINDING & UNWINDING, LEFT ARROW CONFIGURATIONS
FIG. 11
FIG. 15
FIG. 13FIG. 12
FIG. 10
FIG. 14
FIG. 17FIG. 16
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Uni-Cat
The new UNI-CAT is the smartest and most “UNI-VERSATILE” rewinder/unwinder in the Labelmate
product range ! With various core sizes, label widths, roll diameters and options to choose from,
there is a rewinder/unwinder to t any job you may have.
GENERAL CONTENT OF THE PACKAGING
User Manual (this document)
UNI-CAT Drive Unit
Power Supply: INPUT 100-240V- 50-60Hz, Output 15V DC-4,33A
Tension Arm with setscrew and Shaft Screw
BRACKET GUIDE KIT
MODEL SPECIFIC CONTENT OF THE PACKAGING
Model -“Quick-Chuck” ™ Quick-Locking Core Chuck, with inner ange
Model-”Standard” Shaft with three (3) metal Vanes installed, with inner ange
Model-”10-INCHES” Shaft with six (6) metal Vanes installed, with inner ange
Model-”1-INCH” Shaft with one (1) metal Vane installed, with inner ange
Model-”ACH”: Adjustable Core Holder, fully assembled
IMPORTANT INFORMATION / SAFETY INSTRUCTIONS
this product is a label rewinder/unwinder. It is only to be used to rewind or unwind labels of the recommended dimen-
sions and weight in an indoor, dry environment
unplug the device before any manipulation
use on a at surface and/or x the device using the holes in the base plate
do not leave the power cable in a passageway and ensure sufcient ambient light in the working area
the rewinder can be used in ambient temperatures of +2°C to 40°C
connection of the machine to the power source must respect local legislations
MANUAL VALID FOR FOLLOWING PRODUCTS:
P/N MODEL DESCRIPTION MAX LABEL WIDTH MAX ROLL
DIAM
MAX
WEIGHT
LMR042 UNI-CAT-
STANDARD
Standard for 76mm cores
(38/40/44/50/70/100mm available)
W x D x H:300 x 350 x 320 mm
155 mm 300 mm 8 KG
LMR043 UNI-CAT-
ACH
Adjustable Core Holder for using any
core diameter between 25 & 101 mm.
W x D x H:280 x 310 x 310 mm
155 mm 280 mm 7 KG
LMR044 UNI-CAT-
CHUCK
Easy-Loading Quick-Chuck for 76mm
c o re s (3 8 /4 0/4 4 / 7 0/ 10 0 m m av a i la b l e)
W x D x H:300 x 385 x 320 mm
170 mm (optional
220 & 270) 300 mm 10 KG
LMR045 UNI-CAT-
10-INCHES
Standard for 76mm cores
(38/40/44/50/70/100mm available)
W x D x H:300 x 455 x 320 mm
255 mm 300 mm 10 KG
LMR046 UNI-CAT-1-
INCH
For 25,4mm cores
W x D x H:220 x 350 x 280 mm 155 mm 220 mm 8 KG
Labelmate.com
STEP 1: INSTALL THE BRACKET GUIDE
The Bracket Guide(BG) is mounted on the Right side for labels with a path going from Right to Left (FIG.11)
The Bracket Guide is mounted on the Left side for labels with a path going from Left to Right (FIG.10)
Loosen (but leaving in the chassis to avoid loss) the 3 upper screws on the chassis and slide the BG in between the
screws and chassis as shown in FIG.1 and FIG.2
Install the black shaft and glide the media guide over the shaft (FIG.3)
STEP 2: INSTALL THE TENSION ARM
The Tension Arm can be mounted right or left, depending on the printer position (FIG.4 & FIG.5), but always on the
same side as the Bracket Guide
Remove and keep the large Screw from the end of the Tension Arm Shaft (Shaft below the main Motor Shaft).
Loosen the Set Screw at the end of the Tension Arm and position the Arm with the Set Screw facing the at on the
Tension/Control Arm Shaft.
Tighten the Set Screw facing the at on the Shaft (FIG.6)
Re-insert and tighten the Tension Arm Shaft Screw into the Tension Arm Shaft.
STEP 3: INSTALL THE TAKE-UP SHAFT
STANDARD, 1-INCH AND 10-INCH(FIG.7): Slide the Flange Plate onto the hollow end of the Rewind Shaft. For maxi-
mum width, the Flange face should be ush with the end of the Shaft. Tighten the screw in the Hub.
CHUCK (FIG.8): Mount the inner Flange onto the Quick-Chuck with two screws provided.
Slide the Shaft and Flange Assembly onto the UNI-CAT Motor Shaft allowing for clearance to the Chassis and Motor
Screws. Tighten the Allen Screw onto the at part of the Motor Shaft until it is tight.
ACH (FIG.9): Slide the Hub of the ACH over the motor Shaft of the UNI-CAT. Position the Hub so there is a gap be-
tween the ACH Hub and the Rewinder Drive Unit case. Tighten the Allen Screw onto the at part of the Motor Shaft
until it is tight.
Set the UNI-CAT in place near the label exit slot of the printer
Plug the Power Supply in a suitable power outlet and connect the UNI-CAT which is now ready for use
USING THE ACH (FIG.9)
Loosen the three (A) Lock Levers on the back of the ACH Flange Plate (B)
Grasp the front Flange Plate (C) with one hand and the rear Flange Plate (B) with the other.
Rotate the Plates in opposite directions until the three Core Fingers (D) move to the center of the ACH next to
each other.
Slide an empty cardboard core only partway over the Fingers (D) leave about 50mm between the ange and the core.
Now rotate the Flange plates in opposite directions to expand the Fingers against the inside of the cardboard core.
While you hold the Flanges so the Fingers are against the inside of the core, rotate one of the Locking Levers clock-
wise until it is xed. DO NOT OVER TIGHTEN.
Move the other two (2) Locking Levers to the LOCK position. DO NOT OVER TIGHTEN.
Now slide the core all the way on up against the inside Flange. If the core is too tight, loosen the Lock Levers and try
again sliding the core a little further over the Fingers to yield less tightness.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
REWINDING LABELS
Switch the power off
Slide an empty label core over the Quick-Chuck or Vanes on the shaft until the core is against the inner Flange Plate. On
the Quick-Chuck, tighten the Lock Knob (for the ACH please read instructions above)
LABELS EXTERNAL
Feed the label web from the printer over the black shaft, go under the Tension Arm and secure it to the take-up roll
core with tape. Rotate the take-up reel a couple of turns. FIG.13 and FIG.16 show the paper path for standard rewinding,
labels external. This paper path will provide the best and most tight nished label rolls.
Depending on your printer type (height of the ouput) it might be more suitable to guide the paper rst under the Tension
Arm and then over the black shaft as shown in FIG.11 and FIG.14
The UNI-CAT will select standard the correct, right direction arrow based on the position from the Tension Arm. Do not
change the direction.
Push the START/STOP button. The UNI-CAT will now go automatically to its AUTO-START position. LED INDICATOR
START/STOP should be active together with 1 of the direction LED INDICATORS
LABELS INTERNAL
Feed the label web from the printer over the black shaft, go under the Tension Arm and secure it to the take-up roll core
with tape. Rotate the take-up reel a couple of turns. FIG.10 and FIG.15 show the paper path for rewinding, labels internal.
Depending on your printer type, it might be more suitable to guide the paper rst under the Tension Arm and then over
the black shaft as shown in FIG.12 and FIG.17
IMPORTANT: Now change to the opposite direction arrow as the one that is activated standard and push the START/
STOP button. The UNI-CAT will now go automatically to its AUTO-START position. LED INDICATOR START/STOP
should be active together with 1 of the direction LED INDICATORS.
UNWINDING LABELS
Operate the UNI-CAT in the same way as described above for rewinding.
The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
Labelmate.com
AT LABELMATE, SAFETY IS OUR NUMBER ONE PRIORITY. THE
FOLLOWING INFORMATION PROVIDES GUIDELINES FOR SAFE-
TY WHEN USING LABELMATE EQUIPMENT.
Any piece of machinery can become dangerous to personnel when improperly operated or poorly maintained.
All employees operating and maintaining Labelmate equipment should be familiar with its operation and should be thor-
oughly trained and instructed on safety.
Most accidents are preventable through safety awareness.
Every effort has been made to engineer safety into the design of Labelmate equipment per standards set forth by ANSI
and others that apply as necessary. Areas of potential danger are mechanically and/or electrically protected. Safety labels
and instructional decals are visible to the operator and located near any potential hazard.
TRAINING AND INSTRUCTION
It is the responsibility of the customer to ensure that all personnel who will be expected to operate or maintain the equip-
ment participate in training and instruction sessions and become trained operators. All personnel operating, inspecting,
servicing or cleaning this equipment must be properly trained in operation and machine safety. BEFORE operating this
equipment, read the operating instructions in the manual.
GENERAL SAFETY
Ensure that all power sources are turned off when the machine is not in use. This includes electrical power.
Read the manual for any special operational instructions for each piece of equipment. The Labelmate product manual
is included in the product packaging and can be found on the website www.labelmate.com
Know how the equipment functions and understand the operating processes.
Know how to shut down the equipment.
Understand the equipment safety labels
Wear the appropriate personal protective equipment for the job to be performed (EX: eye protection, gloves, safety
shoes, etc.). Ensure that nothing you are wearing could get caught in the machinery.
When working on or around all equipment, avoid wearing loose clothing, jewelry, unrestrained long hair, or any loose
ties, belts, scarves or articles that may be caught in moving parts. Keep all extremities away from moving parts. Entan-
glement can cause death or severe injury.
For new equipment, check plant voltage with the voltage specied on the machine. Electrical specications for your
machine are printed on the machine serial number tag. A properly grounded electrical receptacle is required for safe
operation regardless of voltage requirements.
Use the equipment only for its intended purpose.
Keep the operating zone free of obstacles that could cause a person to trip or fall toward an operating machine. Keep
ngers, hands or any part of the body out of the machine and away from moving parts when the machine is operating.
Any machine with moving parts and/or electrical components can be potentially dangerous no matter how many safe-
ty features it contains. Stay alert and think clearly while operating or servicing the equipment. Be aware of operations
and personnel in your surroundings. Be attentive to indicator lights and/or operator interface screens displayed on the
machine and know how to respond.
Do not operate machinery if you are fatigued, emotionally distressed or under the inuence of drugs or alcohol.
Know where the FIRST AID SAFETY STATION is located.
Rotating and moving parts are dangerous. Keep clear of the operating area. Never put any foreign object into the oper-
ating area.
Use proper lifting and transporting devices for heavy equipment. Some types of equipment can be extremely heavy. An
appropriate lifting device should be used.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
GERMAN 9
FRENCH 12
DUTCH 15
SPANISH 18
ITALIAN 21
ARABIC 24
BULGARIAN 27
CROATIAN 30
CZECH 33
DANISH 36
ESTONIAN 39
FINNISH 42
GREEK 45
HEBREW 48
HUNGARIAN 51
LATVIAN 54
LITHUANIAN 57
NORWEGIAN 60
POLISH 63
PORTUGUESE 66
ROMANIAN 69
RUSSIAN 72
SERBIAN 76
SLOVAK 79
SLOVENIAN 82
SWEDISH 85
TURKISH 88
Labelmate.com
GERMAN
SICHERHEIT HAT BEI LABELMATE OBERSTE PRIORITÄT. DIE FOLGENDEN INFORMA-
TIONEN ENTHALTEN RICHTLINIEN ZUR SICHERHEIT BEI DER VERWENDUNG VON
LABELMATE-GERÄTEN.
Jedes Maschinenstück kann bei unsachgemäßer Bedienung oder schlechter Wartung für das Personal gefährlich
werden. Alle Mitarbeiter, die Labelmate-Geräte bedienen und warten, sollten mit deren Bedienung vertraut sein und
gründlich geschult und in Sicherheitsfragen eingewiesen werden. Die meisten Unfälle sind durch Sicherheitsbewusst-
sein vermeidbar. Es wurden alle Anstrengungen unternommen, um die Sicherheit bei der Konstruktion von Label-
mate-Geräten gemäß den von ANSI und anderen, die nach Bedarf gelten, festgelegten Standards zu gewährleisten.
Gefahrenbereiche sind mechanisch und / oder elektrisch geschützt. Sicherheitsetiketten und Hinweisschilder sind für
den Bediener sichtbar und benden sich in der Nähe potenzieller Gefahren.
AUSBILDUNG UND ANLEITUNG
Es liegt in der Verantwortung des Kunden, sicherzustellen, dass alle Mitarbeiter, von denen erwartet wird, dass sie die
Geräte bedienen oder warten, an Schulungs- und Schulungssitzungen teilnehmen und geschulte Bediener werden. Alle
Mitarbeiter, die dieses Gerät bedienen, inspizieren, warten oder reinigen, müssen in Betrieb und Maschinensicherheit
geschult sein. Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Geräts die Bedienungsanleitung in der Bedienungsanleitung.
GENERELLE SICHERHEIT
Stellen Sie sicher, dass alle Stromquellen ausgeschaltet sind, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Dies
schließt elektrische Energie ein. Lesen Sie das Handbuch, um spezielle Betriebsanweisungen für jedes Gerät
zu erhalten. Das Labelmate-Produkthandbuch ist in der Produktverpackung enthalten und auf der Website
www.labelmate.com zu nden. Wissen, wie das Gerät funktioniert und die Betriebsprozesse verstehen.
Wissen, wie man das Gerät herunterfährt. Verstehen Sie die Sicherheitsetiketten der Geräte
Tragen Sie die für die auszuführende Arbeit geeignete persönliche Schutzausrüstung (EX: Augenschutz,
Handschuhe, Sicherheitsschuhe usw.). Stellen Sie sicher, dass sich nichts, was Sie tragen, in der Maschine
verfangen kann. Vermeiden Sie beim Arbeiten an oder um alle Geräte das Tragen von loser Kleidung,
Schmuck, ungehemmtem langem Haar oder losen Krawatten, Gürteln, Schals oder Gegenständen, die sich
in beweglichen Teilen verfangen können. Halten Sie alle Extremitäten von beweglichen Teilen fern. Verstrick-
ungen können zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie bei neuen Geräten die Anlagenspannung mit der an der Maschine angegebenen Spannung.
Elektrische Daten für Ihr Gerät ist auf dem Seriennummernschild des Geräts aufgedruckt. Eine ordnungs-
gemäß geerdete Steckdose ist erforderlich für einen sicheren Betrieb unabhängig von den Spannungsan-
forderungen.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Halten Sie die Betriebszone frei von Hindernissen, die dazu führen können, dass eine Person stolpert oder
auf eine Bedienmaschine fällt. Halten Sie Finger, Hände oder Körperteile von der Maschine fern und von
beweglichen Teilen fern, wenn sich die Maschine bendet Betriebs.
Jede Maschine mit beweglichen Teilen und / oder elektrischen Komponenten kann potenziell gefährlich sein,
unabhängig davon, wie viele Sicherheitsmerkmale sie enthält. Bleiben Sie wachsam und denken Sie klar,
während Sie das Gerät bedienen oder warten. Achten Sie auf Operationen und Personal in Ihrer Umgebung.
Achten Sie auf die auf der Maschine angezeigten Anzeigelampen und / oder Bildschirme der Bedienober-
äche und wissen Sie, wie Sie reagieren müssen.
Bedienen Sie keine Maschinen, wenn Sie müde, emotional belastet oder unter dem Einuss von Drogen oder
Alkohol stehen. Wissen, wo sich die ERSTE-HILFE-SICHERHEITSSTATION bendet.
Rotierende und bewegliche Teile sind gefährlich. Halten Sie sich vom Betriebsbereich fern. Stellen Sie nie-
mals Fremdkörper in den Betriebsbereich. Verwenden Sie geeignete Hebe- und Transportvorrichtungen für
schwere Geräte. Einige Arten von Geräten können extrem schwer sein. Es sollte eine geeignete Hebevorrich-
tung verwendet werden.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Übersetzung der Originalanleitung
Der neue UNI-CAT ist der intelligenteste und „UNI-VERSA-
TILE“ Aufwickler / Abwickler in der Labelmate-Produkt-
palette ! Mit verschiedenen Kerngrößen, Etikettenbreiten,
Rollendurchmessern und Optionen zur Auswahl steht ein
Aufwickler / Abwickler für jeden Auftrag zur Verfügung.
MODELLSPEZIFISCHER INHALT DER VERPACKUNG
Modell - „Quick-Chuck“ ™ Schnellverschluss-Kernfutter mit
Innenansch
Modell - Standardwelle mit drei (3) Metallügeln installiert,
mit Innenansch
Modell - 10-ZOLL Welle mit sechs (6) Metallügeln instal-
liert, mit Innenansch
Modell - ACH: Verstellbarer Kernhalter, fertig montiert
Modell - 1 - Zoll-Welle mit einer (1) installierten Metallschaufel
und Innenansch
WICHTIGE INFORMATIONEN / SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt ist ein Etikettenaufwickler / -aufwickler. Es
darf nur zum Zurück- oder Abwickeln von Etiketten mit den
empfohlenen Abmessungen und dem empfohlenen Ge-
wicht in einer trockenen Innenumgebung verwendet werden
Ziehen Sie vor jeder Manipulation den Netzstecker aus der
Steckdose
Verwenden Sie es auf einer ebenen Fläche und / oder be-
festigen Sie das Gerät mit den Löchern in der Grundplatte
Lassen Sie das Netzkabel nicht in einem Durchgang und
sorgen Sie für ausreichend Umgebungslicht im Arbeitsbere-
ich
Der Aufwickler kann bei Umgebungstemperaturen von + 2 °
C bis 40 ° C eingesetzt werden
Der Anschluss der Maschine an die Stromquelle muss den
örtlichen Gesetzen entsprechen
SCHRITT 1: INSTALLIEREN SIE DEN HALTERUNGSHAND
BUCH
Die Halterungsführung (BG) bendet sich auf der rechten
Seite für Etiketten mit einem Pfad von rechts nach links und
gegenüber für Etiketten von links nach rechts.
Der TENSION ARM ist auf der gleichen Seite wie der BG zu
montieren.
Lösen Sie die 3 oberen Schrauben am Chassis (lassen Sie
jedoch im Chassis, um einen Verlust zu vermeiden) und
schieben Sie den Hintergrund zwischen die Schrauben und
das Chassis, wie in ABB. 1 und BILD 2 gezeigt.
Installieren Sie die schwarze Welle und schieben Sie die Me-
dienführung über die Welle (ABB. 3)
SCHRITT 2: INSTALLIEREN SIE DEN SPANNARM
Der Spannarm kann je nach Druckerposition rechts oder
links montiert werden (Abb. 4 und Abb. 5).
Entfernen und halten Sie die große Schraube vom Ende der
Spannarmwelle (Welle unter der Hauptmotorwelle).
Lösen Sie die Stellschraube am Ende des Spannarms und
positionieren Sie den Arm so, dass die Stellschraube zur
Ebene auf der Spann- / Querlenkerwelle zeigt.
Ziehen Sie die Stellschraube an, die zur Abachung der
Welle zeigt (ABB. 6).
Setzen Sie die Schraube der Spannarmwelle wieder in die
Spannarmwelle ein und ziehen Sie sie fest.
SCHRITT 3: INSTALLIEREN SIE DIE AUFWICKELWELLE
STANDARD, 1 ZOLL UND 10 ZOLL (ABB. 7): Schieben Sie
die Flanschplatte auf das hohle Ende der Rücklaufwelle. Für
eine maximale Breite sollte die Flanschäche bündig mit
dem Ende der Welle sein. Ziehen Sie die Schraube in der
Nabe an.
CHUCK (ABB. 8): Befestigen Sie den inneren Flansch mit
zwei mitgelieferten Schrauben am Quick-Chuck.
Schieben Sie die Wellen- und Flanschbaugruppe auf die
UNI-CAT-Motorwelle, um den Abstand zu den Chassis-
und Motorschrauben zu gewährleisten. Ziehen Sie die In-
busschraube am achen Teil der Motorwelle fest, bis sie
fest sitzt.
ACH (ABB.9): Schieben Sie die Nabe des ACH über die Mo-
torwelle des UNI-CAT. Positionieren Sie den Hub so, dass
zwischen dem ACH Hub und dem Gehäuse der Rewinder
Drive Unit ein Spalt besteht. Ziehen Sie die Inbusschraube
am achen Teil der Motorwelle fest, bis sie fest sitzt.
Stellen Sie den UNI-CAT in der Nähe des Etikettenausgangs
des Druckers auf
Schließen Sie das Netzteil an eine geeignete Steckdose an
und schließen Sie den jetzt betriebsbereiten UNI-CAT an
VERWENDUNG DES ACH (ABB. 6)
Lösen Sie die drei (A) Verriegelungshebel auf der Rückseite
der ACH-Flanschplatte (B).
Fassen Sie die vordere Flanschplatte (C) mit einer Hand und
die hintere Flanschplatte (B) mit der anderen.
Drehen Sie die Platten in entgegengesetzte Richtungen, bis
sich die drei Kernnger (D) nebeneinander in die Mitte des
ACH bewegen .
Schieben Sie einen leeren Kartonkern nur teilweise über die
Finger (D) und lassen Sie zwischen Flansch und Kern einen
Abstand von ca. 50 mm
Drehen Sie nun die Flanschplatten in entgegengesetzte
Richtungen, um die Finger gegen die Innenseite des Kar-
tonkerns zu strecken. Während Sie die Flansche so halten,
dass die Finger an der Innenseite des Kerns anliegen , dre-
hen Sie einen der Verriegelungshebel im Uhrzeigersinn, bis
er fest sitzt. NICHT ÜBERDREHEN.
Bewegen Sie die beiden anderen (2) Verriegelungshebel in
die Position LOCK. NICHT ÜBERDREHEN.
Schieben Sie nun den Kern ganz gegen den inneren Flansch.
Wenn der Kern zu fest ist, lösen Sie die Verriegelungshebel
und versuchen Sie erneut, den Kern etwas weiter über die
Finger zu schieben, um eine geringere Dichtheit zu erzielen.
Labelmate.com
ETIKETTEN ZURÜCKSPULEN
Schalten Sie die Stromversorgung aus
Schieben Sie einen leeren Etikettenkern über das Schnell-
spannfutter oder die Flügel auf der Welle, bis der Kern an der
inneren Flanschplatte anliegt. Ziehen Sie am Quick-Chuck
den Verriegelungsknopf fest (für den ACH lesen Sie bitte die
obigen Anweisungen).
ETIKETTEN EXTERN, EMPFOHLEN
Führen Sie die Etikettenbahn vom Drucker über die schwarze
Welle, gehen Sie unter den Spannarm und befestigen Sie
sie mit Klebeband am Aufwickelrollenkern. Drehen Sie die
Aufwickelspule einige Umdrehungen. Fig. 13 und Fig. 16 zei-
gen den Papierpfad für das Standardrückspulen, Etiketten
extern. Dieser Papierpfad bietet die besten und dichtesten
Etikettenrollen.
Abhängig von Ihrem Druckertyp ist es möglicherweise
besser geeignet, das Papier zuerst unter dem Spannarm
und dann über die schwarze Welle zu führen, wie in Abb. 11
und Abb. 14 gezeigt. Dieser Papierpfad bietet weniger dicht
fertige Etikettenrollen.
I WICHTIG: Der UNI-CAT wählt standardmäßig den richtigen
Pfeil nach rechts basierend auf der Position vom Spannarm
aus. Ändern Sie nicht die Richtung.
Drücken Sie die START / STOP-Taste. Der UNI-CAT wech-
selt nun automatisch in die Position AUTO-START. LED-AN-
ZEIGE START / STOP sollte zusammen mit 1 der Rich-
tungs-LED-ANZEIGEN aktiv sein.
ETIKETTEN INTERN
Führen Sie die Etikettenbahn vom Drucker über die schwarze
Welle, gehen Sie unter den Spannarm und befestigen Sie sie
mit Klebeband am Aufwickelrollenkern. Drehen Sie die Auf-
wickelspule einige Umdrehungen. Fig. 10 und Fig. 15 zeigen
den Papierweg zum Zurückspulen, Etiketten intern.
Abhängig von Ihrem Druckertyp ist es möglicherweise
besser geeignet, das Papier zuerst unter dem Spannarm
und dann über die schwarze Welle zu führen, wie in Abb. 12
und Abb. 17 gezeigt
WICHTIG: Wechseln Sie nun in den entgegengesetzten
Richtungspfeil als den standardmäßig aktivierten und
drücken Sie die START / STOP-Taste. Der UNI-CAT wech-
selt nun automatisch in die Position AUTO-START. LED-AN-
ZEIGE START / STOP sollte zusammen mit 1 der Rich-
tungs-LED-ANZEIGEN aktiv sein.
ETIKETTEN ABWICKELN
Betreiben Sie den UNI-CAT wie oben beschrieben zum Zu-
rückspulen.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
FRENCH
CHEZ LABELMATE, LA SÉCURITÉ EST NOTRE PRIORITÉ NUMÉRO UN. LES INFORMA-
TIONS SUIVANTES FOURNISSENT DES CONSIGNES DECURITÉ LORS DE L’UTILISA-
TION DE L’ÉQUIPEMENT LABELMATE.
Toute pièce de machinerie peut devenir dangereuse pour le personnel lorsquelle est mal utilisée ou mal entretenue.
Tous les employés qui utilisent et entretiennent l’équipement Labelmate doivent être familiarisés avec son fonctionne-
ment et doivent être parfaitement formés et informés sur la sécurité. La plupart des accidents peuvent être évités grâce
à la sensibilisation à la sécurité. Tous les efforts ont été faits pour intégrer la sécurité dans la conception de l’équipe-
ment Labelmate conformément aux normes établies par l’ANSI et d’autres qui s’appliquent si nécessaire. Les zones de
danger potentiel sont protégées mécaniquement et / ou électriquement. Les étiquettes de sécurité et les autocollants
d’instructions sont visibles par l’opérateur et situés à proximité de tout danger potentiel.
FORMATION ET INSTRUCTION
Il est de la responsabilité du client de s’assurer que tout le personnel qui devra utiliser ou entretenir l’équipement partici-
pe à des sessions de formation et d’instruction et devient des opérateurs formés. Tout le personnel opérant, inspectant,
entretenant ou nettoyant cet équipement doit être correctement formé au fonctionnement et à la sécurité de la ma-
chine. AVANT d’utiliser cet équipement, lisez les instructions d’utilisation dans le manuel.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Assurez-vous que toutes les sources d’alimentation sont éteintes lorsque la machine n’est pas utilisée. Cela comprend
l’énergie électrique. Lisez le manuel pour toutes les instructions opérationnelles spéciales pour chaque pièce d’équipe-
ment. Le manuel du produit Labelmate est inclus dans l’emballage du produit et peut être trouvé sur le site Web www.
labelmate.com Connaître le fonctionnement de l’équipement et comprendre les processus dexploitation. Savoir com-
ment arrêter l’équipement. Comprendre les étiquettes de sécurité des équipements. Porter l’équipement de protection
individuelle approprié pour le travail à effectuer (EX: protection oculaire, gants, chaussures de sécurité, etc.). As-
surez-vous que rien de ce que vous portez ne peut se coincer dans les machines. Lorsque vous travaillez sur ou autour
de tout équipement, évitez de porter des vêtements amples, des bijoux, des cheveux longs non retenus ou des attaches,
ceintures, écharpes ou articles lâches qui pourraient être pris dans les pièces mobiles. Gardez toutes les extrémités
éloignées des pièces mobiles. L’enchevêtrement peut entraîner la mort ou des blessures graves. Pour les nouveaux
équipements, vériez la tension de l’installation avec la tension spéciée sur la machine. Scications électriques pour
votre appareil sont imprimés sur l’étiquette du numéro de série de l’appareil. Une prise électrique correctement mise à la
terre est requise pour un fonctionnement sûr indépendamment des exigences de tension. Utilisez l’équipement unique-
ment aux ns pour lesquelles il a été conçu. Gardez la zone de fonctionnement exempte d’obstacles qui pourraient faire
trébucher ou tomber une personne vers une machine en fonctionnement. Gardez les doigts, les mains ou toute partie
du corps hors de la machine et à l’écart des pièces mobiles lorsque la machine est en fonctionnement.
Toute machine avec des pièces mobiles et / ou des composants électriques peut être potentiellement dangereuse quel
que soit le nombre de dispositifs de sécurité qu’elle contient. Restez vigilant et rééchissez clairement lors de l’utilisa-
tion ou de l’entretien de l’équipement. Soyez conscient des opérations et du personnel dans votre environnement. Soyez
attentif aux voyants lumineux et / ou aux écrans d’interface opérateur afchés sur la machine et sachez comment réa-
gir. N’utilisez pas de machines si vous êtes fatigué, en détresse émotionnelle ou sous l’inuence de drogues ou d’alcool.
Sachez où se trouve la STATION DE SÉCURITÉ DES PREMIERS SECOURS. Les pièces rotatives et mobiles sont dan-
gereuses. Restez à l’écart de la zone dopération. N’introduisez jamais d’objets étrangers dans la zone de travail. Utilisez
des dispositifs de levage et de transport appropriés pour léquipement lourd. Certains types d’équipement peuvent être
extrêmement lourds. Un appareil de levage approprié doit être utilisé.
Labelmate.com
Traduction des instructions originales
Le nouvel UNI-CAT est l’enrouleur / dérouleur le plus intelli-
gent et le plus «UNI-VERSATIL! Avec différentes tailles de
mandrins, de laizes, de diamètres de rouleau et options au
choix, il y a un en¬rouleur / dérouleur pour s’adapter à tous
les travaux d’impression que vous pourriez avoir.
CONTENU SPÉCIFIQUE AU MODÈLE DANS LEMBALLAGE
Mandrin à serrage rapide «Quick-Chuck» ™, avec asque in-
térieure
Modèle Standard Axe avec trois (3) ailettes métalliques in-
stallées, avec asque intérieure
Modèle-10-POUCES Axe avec six (6) ailettes métalliques in-
stallées, avec asque intérieure
Modèle –ACH: Mandrin variable, entièrement assemblé
Modèle 1 pouce axe avec une (1) ailettes installée, avec
asque intérieure
INFORMATIONS IMPORTANTES / INSTRUCTIONS DE
SÉCURI
ce produit est un enrouleur / dérouleur d’étiquette. Il ne doit
être utilisé que pour rembobiner ou dérouler des éti¬quettes
aux dimensions et poids recommandés dans un environne-
ment intérieur et sec
débranchez l’appareil avant toute manipulation
utilisez sur une surface plane et / ou xer l’appareil à l’aide
des trous dans la plaque de base
ne laissez pas le câble d’alimentation dans un passage et
assurez une lumière ambiante sufsante dans la zone de
travail
l’enrouleur peut être utilisé à des températures ambiantes
de + 2 ° C à 40 ° C
le raccordement de la machine à la source d’alimentation
doit respecter les législations locales
ÉTAPE 1: INSTALLER LE “BRACKET GUIDE
Le Bracket Guide (BG) doit être installé du me coté que
le bras de tension
Desserrez, sans les démonter, les 3 vis supérieures qui
maintiennent le moteur
Insérez le BG entre les vis et le châssis, resserrer les vis fer-
mement. (FIG 1 & 2)
Installez l’axe noir et glisser le guide (FIG 3)
ÉTAPE 2: INSTALLER LE BRAS DE TENSION
Le bras de tension peut être monté à droite ou à gauche,
selon la position de l’imprimante (FIG.4 & FIG.5)
Retirez et gardez la grande vis de l’extrémité de l’axe du bras
de tension (axe sous l’arbre moteur principal).
Deserrez la vis de serrage à l’extrémité du bras de tensin et
positionnez le bras avec la vis de serrage orientée vers le
méplat de l’axe du bras de tension.
Serrez la vis de serrage sur le méplat de l’axe (FIG.6)
Réinsérez et serrez la vis de l’axe du bras de tension dans
ce même axe.
ÉTAPE 3: INSTALLEZ L’AXE D’ENROULEUR/DEROULEUR
STANDARD, 1 POUCE ET 10 POUCES (FIG.7): Faites glisser
la asque du coté de lextrémité creuse de l’axe denrou¬le-
ment . Serrez la vis de l’axe d’enroulement sur le méplat de
l’arbre moteur, puis serrez la vis du moyeu blanc sur l’axe
d’enroulement Pour une largeur maximale, la face de la
asque doit afeurer l’extrémité de l’axe sans toucher le
bras de tension.
Quick-Chuck (FIG.8): Montez la asque intérieure sur le
Quick-Chuck (QC) avec les deux vis fournies. Faites gliss-
er l’ensemble, QC et asque, sur l’arbre du moteur UNI-CAT
en laissant un espace entre la asque et les vis du moteur.
Serrez la vis de pression sur le méplat de larbre du moteur
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
ACH (FIG.9): Faites glisser le moyeu de l’ACH sur l’arbre du
moteur de l’UNI-CAT. Serrez la vis de pression sur le méplat
de l’arbre du moteur jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
Positionnez l’UNI-CAT en alignant la asque avec la sortie
des étiquettes de l’imprimante
Branchez l’alimentation dans une prise de courant appro-
priée et connectez l’UNI-CAT qui est maintenant prêt à l’em-
ploi.
UTILISATION DE LACH (FIG.6)
Desserrez les trois leviers (A) de verrouillage à l’arrière du
disque gris
Saisissez le disque gris (C) d’une main et le disque noir ar-
rière (B) de l’autre.
Faites pivoter les disques en direction opposée jusqu’à ce
que les trois tiges moletées (D) soient au centre de l’ACH
Faites glisser un mandrin en carton vide jusqu’au deux tiers
des tiges (D), laissez environ 50 mm entre le disque et le
moyeu
Maintenant, tournez les disques de façons opposée an
d’écarter les 3 tiges jusqu’au serrage du mandarin en
car¬ton. Maintenez les deux disques d’une main et resser-
rez les 3 leviers NE PAS TROP SERRER.
Faites maintenant glisser le mandrin contre le disque. Si le
mandrin est trop difcile à pousser, déserrez les leviers de
verrouillage et essayez à nouveau de faire glisser le mandrin
un peu plus loin sur les tiges an d’avoir moins de résistance
REMBOBINER DES ÉTIQUETTES
Coupez l’alimentation
Faites glisser un mandarin en carton vide sur le laxe d’en-
roulement jusqu’à ce que le mandrin soit contre la asque.
Sur le Quick-Chuck, serrez le bouton de verrouillage (pour
l’ACH, veuillez lire les instructions ci-dessus)
ENROULEMENT EXTERIEUR
Faites passer la bande d’étiquettes de l’imprimante sur l’axe
noir, passez sous le bras de tension et xez la au mandrin
avec du ruban adhésif. Faites tourner la bobine réceptrice
de quelques tours. Les FIG.13 et FIG.16 montrent le chemin
du papier pour le rembobinage standard, étiquettes ex-
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
térieure. Ce chemin de papier fournira le meilleur résultat en
terme de serrage
En fonction de votre type d’imprimante, il peut être plus ap-
proprde passer d’abord le papier sous le bras de tension
avant de la passer sur l’axe noir comme illustré sur la FIG.11
et FIG.14
IMPORTANT: appuyez sur le bouton ON/OFF, LUNI-CAT
sélectionne par défaut le sens de rotation inverse par rap-
port à la position du bras de tension. Ne changez pas de
direction pour un enroulement extérieur
appuyez sur START / STOP. LUNI-CAT passe maintenant
automatiquement à sa position AUTO-START. LES INDICA¬-
TEURS LED START / STOP et une èche doivent être actifs.
ENROULEMENT INTERIEUR
Faites passer la bande d’étiquettes de l’imprimante sur l’axe
noir, passez sous le bras de tension et xez la au man¬drin
avec du ruban adhésif. Faites tourner la bobine réceptrice
de quelques tours. La FIG.10 et la FIG.15 montrent le che-
min de papier pour le rembobinage étiquettes intérieur. Ce
chemin de papier fournira le meilleur résultat en terme de
serrage
Selon votre type d’imprimante, il peut être plus approprié de
guider le papier d’abord sous le bras de tension, puis sur
l’axe noir, comme illustré à la FIG.12 et FIG.17
IMPORTANT : appuyez sur le bouton ON/OFF, L’UNI-CAT
sélectionne par défaut le sens de rotation inverse par rap-
port à la position du bras de tension. Changez de direction
pour un enroulement intérieur
appuyez sur START / STOP. LUNI-CAT passe maintenant
automatiquement à sa position AUTO-START. LES INDICA¬-
TEURS LED START / STOP et une èche doivent être actifs.
DEROULER DES ETIQUETTES
Même mode opératoire que pour l’enroulement d’étiquettes
Labelmate.com
DUTCH
BIJ LABELMATE IS VEILIGHEID ONZE EERSTE PRIORITEIT. DE VOLGENDE INFORMATIE
BEVAT RICHTLIJNEN VOOR VEILIGHEID BIJ HET GEBRUIK VAN LABELMATE-APPARAT-
UUR.
Elk apparaat kan gevaarlijk worden voor het personeel als het niet naar behoren wordt bediend of slecht wordt onder-
houden. Alle medewerkers die Labelmate-apparatuur bedienen en onderhouden, moeten vertrouwd zijn met de werking
ervan en moeten grondig zijn opgeleid en geïnstrueerd over veiligheid. De meeste ongevallen zijn te voorkomen door
veiligheidsbewustzijn. Er is alles aan gedaan om veiligheid te integreren in het ontwerp van Labelmate-apparatuur vol-
gens de normen die zijn uiteengezet door ANSI en andere die indien nodig van toepassing zijn. Mogelijke gevarenzones
zijn mechanisch en / of elektrisch beveiligd. Veiligheidslabels en instructiestickers zijn zichtbaar voor de bediener en
bevinden zich in de buurt van elk potentieel gevaar.
TRAINING EN INSTRUCTIE
Het is de verantwoordelijkheid van de klant om ervoor te zorgen dat al het personeel van wie wordt verwacht dat het
de apparatuur bedient of onderhoudt, deelneemt aan trainings- en instructiesessies en opgeleide operators wordt. Al
het personeel dat deze apparatuur bedient, inspecteert, onderhoudt of reinigt, moet goed zijn opgeleid in bediening en
machineveiligheid. Lees voordat u deze apparatuur bedient de bedieningsinstructies in de handleiding.
ALGEMENE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat alle stroombronnen zijn uitgeschakeld wanneer de machine niet in gebruik is. Dit is inclusief elektrische
stroom. Lees de handleiding voor eventuele speciale bedieningsinstructies voor elk apparaat. De Labelmate-pro-
ducthandleiding zit in de productverpakking en is te vinden op de website www.labelmate.com
Weet hoe de apparatuur werkt en begrijp de bedrijfsprocessen. Weet hoe u de apparatuur moet uitschakelen.
Begrijp de veiligheidslabels van de apparatuur Draag de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen voor de uit te voeren
klus (bijv. Oogbescherming, handschoenen, veiligheidsschoenen, enz.). Zorg ervoor dat niets dat u draagt, in de ma-
chine terecht kan komen. Wanneer u aan of in de buurt van alle apparatuur werkt, draag dan geen loszittende kleding,
sieraden, lang haar zonder beperkingen of losse stropdassen, riemen, sjaals of artikelen die kunnen worden gegrepen
door bewegende delen. Houd alle ledematen uit de buurt van bewegende onderdelen. Verstrikt raken kan de dood of
ernstig letsel veroorzaken. Controleer bij nieuwe apparatuur het voltage van de installatie met het voltage dat op de ma-
chine is aangegeven. Elektrische specicaties voor uw machine is afgedrukt op het serienummerlabel van de machine.
Een goed geaard stopcontact is vereist voor een veilige werking ongeacht de spanningsvereisten.
Gebruik de apparatuur alleen voor het beoogde doel.
Houd de werkzone vrij van obstakels waardoor een persoon kan struikelen of vallen op een draaiende machine.
Houd vingers, handen of andere lichaamsdelen uit de buurt van de machine en uit de buurt van bewegende onderdelen
als de machine dat is werken.
Elke machine met bewegende onderdelen en / of elektrische componenten kan potentieel gevaarlijk zijn, ongeacht het
aantal veiligheidsvoorzieningen. Blijf alert en denk helder na terwijl u de apparatuur bedient of onderhoudt. Wees u be-
wust van handelingen en personeel in uw omgeving. Let op de indicatielampjes en / of de schermen van de operatorint-
erface die op de machine worden weergegeven en weet hoe u moet reageren.
Bedien geen machines als u vermoeid of emotioneel van streek bent of onder invloed bent van drugs of alcohol.
Weet waar het EERSTEHULPVEILIGHEIDSSTATION zich bevindt.
Draaiende en bewegende onderdelen zijn gevaarlijk. Blijf uit de buurt van het operatiegebied. Breng nooit vreemde voor-
werpen in het werkgebied.
Gebruik de juiste hef- en transportmiddelen voor zwaar materieel. Sommige soorten apparatuur kunnen extreem zwaar
zijn. Er moet een geschikt hijsapparaat worden gebruikt.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Vertaling van originele instructies
De nieuwe UNI-CAT is de slimste en meest “UNI-VEELZIJ-
DIGE” rewinder / unwinder in het Labelmate- assortiment!
Met verschillende kernmaten, labelbreedtes, roldiameters
en opties om uit te kiezen, is er een rewinder / unwinder die
bij elke klus past.
MODEL SPECIFIEKE INHOUD VAN DE VERPAKKING
Model - “ Quick -Chuck” ™ Snelspanboorkop, met binnen-
ens
Model - Standaardas met drie (3) metalen schoepen geïn-
stalleerd, met binnenens
Model-10-INCHES as met zes (6) metalen schoepen geïn-
stalleerd, met binnenens
Model –ACH: verstelbare kernhouder, volledig gemonteerd
Model - 1-INCH as met één ( 1 ) metalen schoep geïnstal-
leerd, met binnenens
BELANGRIJKE INFORMATIE / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
dit product is een labelopwikkelaar / afwikkelaar. Hij kan al-
leen worden gebruikt om labels met de aanbevolen afmet-
ingen en het gewicht in een droge omgeving binnenshuis op
te winden of af te wikkelen
koppel het apparaat los voor elke manipulatie
gebruik het apparaat op een vlakke ondergrond en / of
bevestig met behulp van de gaten in de basisplaat
laat de stroomkabel niet in een doorgang liggen en zorg
voor voldoende omgevingslicht in de werkruimte
de rewinder kan worden gebruikt bij omgevingstempera-
turen van + 2 ° C tot 40 ° C
De aansluiting van de machine op de stroombron moet vol-
doen aan de lokale wetgeving
STAP 1: INSTALLEER DE BEUGELGIDS
De bracket guide (BG) wordt aan de rechterkant geplaatst
voor labels met een pad van rechts naar links en tegenoverg-
esteld voor labels die van links naar rechts gaan.
De TENSION ARM wordt aan dezelfde kant gemonteerd als
de BG
Maak de 3 bovenste schroeven op het chassis los (maar
laat ze in het chassis om verlies te voorkomen) en schuif
de BG tussen de schroeven en het chassis zoals getoond in
FIG 1 en FIG 2.
Installeer de zwarte as en schuif de mediageleider over de
as (FIG.3)
STAP 2: INSTALLEER DE TENSION ARM
De tension arm kan rechts of links worden gemonteerd, af-
hankelijk van de positie van de printer (FIG. 4 en FIG. 5)
Verwijder en bewaar de grote schroef van het uiteinde van
de tension armas (as onder de hoofdmotoras).
Draai de stelschroef aan het uiteinde van de tension arm los
en plaats de arm met de stelschroef naar de vlakte gericht
op de tension- / regelarmas.
Draai de stelschroef vast in de richting van de vlakte op de
as (FIG.6)
Plaats de schroef van de tension mas opnieuw en draai
deze vast in de as van de tension arm.
STAP 3: INSTALLEER DE TAKE-UPAS
STANDAARD, 1 INCH EN 10 INCH (FIG. 7): Schuif de en-
splaat op het holle uiteinde van de terugspoelas. Voor
maximale breedte moet het ensvlak gelijk liggen met het
uiteinde van de as. Draai de schroef in de hub vast.
CHUCK (FIG. 8): Monteer de binnenens op de Quick-Chuck
met twee meegeleverde schroeven.
Schuif de as en ensconstructie op de UNI-CAT-motoras en
laat ruimte voor het chassis en de motorschroeven. Draai de
inbusbout vast op het platte deel van de motoras.
ACH (FIG.9): Schuif de Hub van de ACH over de motoras van
de UNI-CAT. Plaats de Hub zo dat er een opening is tussen
de ACH Hub en de behuizing van de Rewinder-aandrijfeen-
heid. Draai de inbusbout vast op het platte deel van de mo-
toras.
Zet de UNI-CAT op zijn plaats in de buurt van de labeluit-
gang van de printer
Sluit de voeding aan op een geschikt stopcontact en sluit de
UNI-CAT aan die nu klaar is voor gebruik
DE ACH GEBRUIKEN (FIG.6)
Draai de drie (A) vergrendelingshendels aan de achterkant
van de ACH-ensplaat (B) los
Pak de voorste ensplaat (C) met één hand vast en de ach-
terste ensplaat (B) met de andere hand.
Draai de platen in tegengestelde richting totdat de drie kern-
staven (D) naast elkaar van de ACH bewegen.
Schuif een lege kartonnen kern slechts gedeeltelijk over de
staven (D) en laat ongeveer 50 mm tussen de ens en de
kern
Draai nu de ensplaten in tegengestelde richting om de
staven tegen de binnenkant van de kartonnen kern uit te
zetten. Terwijl je de enzen vasthoudt zodat de staven te-
gen de binnenkant van de kern komen, draai je een van de
vergrendelingshendels met de klok mee totdat deze vastzit.
NIET TE VAST AANDRAAIEN.
Verplaats de andere twee (2) vergrendelingshendels naar de
LOCK-positie. NIET TE VAST AANDRAAIEN.
Schuif nu de kern helemaal omhoog tegen de binnenens.
Als de kern te strak is, draai dan de vergrendelingshendels
los en probeer opnieuw de kern iets verder over de staven te
schuiven om minder strakheid te verkrijgen.
LABELS TERUGSPOELEN
Schakel de stroom uit
Schuif een lege labelkern over de Quick-Chuck of Vanes op
de as totdat de kern tegen de binnenste ensplaat aanligt.
Draai de vergrendelingsknop op de Quick-Chuck vast (lees
de bovenstaande instructies voor de ACH)
EXTERNE ETIKETTEN, AANBEVOLEN
Labelmate.com
Voer de labelbaan van de printer over de zwarte as, ga onder
de tension arm door en bevestig deze met tape aan de
take-upkern. Draai de opwikkelspoel een paar slagen. FIG.
13 en FIG. 16 tonen het papierpad voor standaard terugs-
poelen, labels naar buiten. Dit papierpad levert de beste en
meest strakke afgewerkte labelrollen.
Afhankelijk van uw printertype is het wellicht geschikter om
het papier eerst onder de tension arm en dan over de zwarte
as te leiden, zoals weergegeven in FIG. 11 en FIG. 14. Dit pa-
pierpad levert minder strak afgewerkte labelrollen op.
BELANGRIJKE: De UNI-CAT selecteert standaard de juiste
pijl naar rechts op basis van de positie van de tension arm.
Verander de richting niet.
druk op de START / STOP-knop. De UNI-CAT gaat nu au-
tomatisch naar de AUTO-START-positie. LED INDICATOR
START / STOP moet actief zijn samen met 1 van de richting
LED INDICATORS
LABELS INTERN
Voer de labelbaan van de printer over de zwarte as, ga onder
de spanarm door en bevestig deze met tape aan de opwik-
kelrolkern. Draai de opwikkelspoel een paar slagen. FIG.
10 en FIG. 15 tonen de papierbaan voor het terugspoelen,
etiketten intern.
Afhankelijk van uw printertype is het wellicht geschikter om
het papier eerst onder de tension arm en vervolgens over
de zwarte as te geleiden, zoals weergegeven in FIG. 12 en
FIG.17
BELANGRIJK: Verander nu naar de tegenovergestelde richt-
ingpijl als degene die standaard geactiveerd is en druk op de
START / STOP-knop. De UNI-CAT gaat nu automatisch naar
de AUTO-START-positie. LED INDICATOR START / STOP
moet actief zijn samen met 1 van de richting LED INDICA-
TORS.
LABELS AFWIKKELEN
Bedien de UNI-CAT op dezelfde manier als hierboven bes-
chreven voor het terugspoelen. 
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
SPANISH
EN LABELMATE, LA SEGURIDAD ES NUESTRA PRIORIDAD NÚMERO UNO. LA SIGUI-
ENTE INFORMACIÓN PROPORCIONA PAUTAS DE SEGURIDAD AL UTILIZAR EQUIPOS
LABELMATE.
Cualquier pieza de maquinaria puede volverse peligrosa para el personal si se maneja de manera incorrecta o si se
mantiene decientemente. Todos los empleados que operan y dan mantenimiento al equipo Labelmate deben estar
familiarizados con su operación y deben estar completamente capacitados e instruidos sobre seguridad. La mayoría
de los accidentes se pueden prevenir mediante la concienciación sobre la seguridad. Se ha hecho todo lo posible para
incorporar la seguridad en el diseño del equipo Labelmate de acuerdo con las normas establecidas por ANSI y otras
que se aplican según sea necesario. Las áreas de peligro potencial están protegidas mecánica y / o eléctricamente. Las
etiquetas de seguridad y las calcomanías con instrucciones son visibles para el operador y están ubicadas cerca de
cualquier peligro potencial.
ENTRENAMIENTO E INSTRUCCION
Es responsabilidad del cliente asegurarse de que todo el personal que se espera que opere o mantenga el equipo
participe en las sesiones de capacitación e instrucción y se convierta en operadores capacitados. Todo el personal
que opere, inspeccione, dé servicio o limpie este equipo debe estar debidamente capacitado en el funcionamiento y la
seguridad de la máquina. ANTES de operar este equipo, lea las instrucciones de operación en el manual.
SEGURIDAD GENERAL
Asegúrese de que todas las fuentes de alimentación estén apagadas cuando la máquina no esté en uso. Esto incluye
energía eléctrica. Lea el manual para conocer las instrucciones operativas especiales de cada equipo. El manual del
producto Labelmate se incluye en el embalaje del producto y se puede encontrar en el sitio web www.labelmate.com
Conocer el funcionamiento del equipo y comprender los procesos operativos. Sepa cómo apagar el equipo. Entender
las etiquetas de seguridad del equipo Use el equipo de protección personal apropiado para el trabajo a realizar (Ej: pro-
tección para los ojos, guantes, zapatos de seguridad, etc.). Asegúrese de que nada de lo que lleve puesto pueda quedar
atrapado en la maquinaria. Cuando trabaje en o alrededor de todo el equipo, evite usar ropa suelta, joyas, cabello largo
suelto o cualquier lazo, cinturón, bufanda o artículo suelto que pueda quedar atrapado en las partes móviles. Mantenga
todas las extremidades alejadas de las piezas móviles. El enredo puede causar la muerte o lesiones graves.
Para equipos nuevos, verique el voltaje de la planta con el voltaje especicado en la máquina. Especicaciones eléctri-
cas para su máquina están impresos en la etiqueta del número de serie de la máquina. Se requiere un receptáculo eléc-
trico debidamente conectado a tierra para un funcionamiento seguro independientemente de los requisitos de voltaje.
Utilice el equipo solo para el propósito para el que fue diseñado. Mantenga la zona de operación libre de obstáculos que
puedan hacer que una persona tropiece o caiga hacia una máquina en funcionamiento.
Mantenga los dedos, las manos o cualquier parte del cuerpo fuera de la máquina y lejos de las piezas móviles cuando
la máquina esté en funcionamiento operando.
Cualquier máquina con partes móviles y / o componentes eléctricos puede ser potencialmente peligrosa sin importar
cuántas características de seguridad contenga. Manténgase alerta y piense con claridad mientras opera o da servicio al
equipo. Esté atento a las operaciones y al personal de su entorno. Esté atento a las luces indicadoras y / o las pantallas
de la interfaz del operador que se muestran en la máquina y sepa cómo responder. No utilice maquinaria si está fatiga-
do, angustiado emocionalmente o bajo la inuencia de drogas o alcohol.
Sepa dónde se encuentra la ESTACIÓN DE SEGURIDAD DE PRIMEROS AUXILIOS. Las piezas giratorias y móviles son
peligrosas. Manténgase alejado del área de operación. Nunca coloque ningún objeto extraño en el área de operación.
Utilice dispositivos de elevación y transporte adecuados para equipo pesado. Algunos tipos de equipos pueden ser
extremadamente pesados. Se debe utilizar un dispositivo de elevación adecuado.
Labelmate.com
Traducción de instrucciones originales
El nuevo UNI-CAT es el rebobinador / desbobinador más
inteligente y UNI-VERSÁTILde la gama de productos La-
belmate . Con varios tamaños de núcleo, anchos de etique-
ta, diámetros de rollo y opciones para elegir, hay un rebo-
binador / desbobinador que se adapta a cualquier trabajo
que pueda tener.
CONTENIDO ESPECÍFICO DEL MODELO DEL EMBALAJE
Modelo - Mandril central de bloqueo rápido “ Quick -Chuck
™, con brida interior
Modelo - Eje estándar con tres (3) paletas de metal instala-
das, con brida interior
Eje modelo de 10 PULGADAS con seis (6) paletas de metal
instaladas, con brida interior
Modelo –ACH: Soporte central ajustable, completamente
ensamblado
Modelo - Eje de 1 PULGADA con una ( 1 ) paleta de metal
instalada, con brida interior
INFORMACIÓN IMPORTANTE / INSTRUCCIONES DE SE-
GURIDAD
este producto es un rebobinador / desbobinador de etique-
tas. Solo debe usarse para rebobinar o desenrollar etique-
tas de las dimensiones y el peso recomendados en un am-
biente interior seco.
desenchufe el dispositivo antes de cualquier manipulación
utilizar sobre una supercie plana y / o jar el dispositivo
mediante los oricios de la placa base
no deje el cable de alimentación en un pasillo y asegúrese
de que haya suciente luz ambiental en el área de trabajo
la rebobinadora se puede utilizar en temperaturas ambiente
de + 2 ° C a 40 ° C
La conexión de la máquina a la fuente de alimentación debe
respetar las legislaciones locales.
PASO 1: INSTALE LA GUÍA DEL SOPORTE
La guía de soporte (BG) se coloca en el lado derecho para
las etiquetas con una ruta que va de derecha a izquierda y
opuesta para las etiquetas que van de izquierda a derecha.
El BRAZO DE TENSIÓN debe montarse en el mismo lado
que el BG
Aoje (pero dejando en el chasis para evitar rdidas) los
3 tornillos superiores en el chasis y deslice el BG entre los
tornillos y el chasis como se muestra en la FIG 1 y la FIG 2.
Instale el eje negro y deslice la guía del material sobre el eje
(FIG.3)
PASO 2: INSTALE EL BRAZO TENSOR
El brazo de tensión se puede montar a la derecha o la izqui-
erda, según la posición de la impresora (FIG.4 y FIG.5)
Retire y mantenga el tornillo grande del extremo del eje del
brazo de tensión (eje debajo del eje del motor principal).
Aoje el tornillo de jación en el extremo del brazo de ten-
sión y coloque el brazo con el tornillo de jación mirando
hacia la parte plana en el eje del brazo de tensión / control.
Apriete el tornillo de jación mirando hacia la parte plana
del eje (FIG.6)
Vuelva a insertar y apriete el tornillo del eje del brazo de ten-
sión en el eje del brazo de tensión.
PASO 3: INSTALE EL EJE DE RECOGIDA
ESTÁNDAR, DE 1 PULGADA Y 10 PULGADAS (FIG.7): De-
slice la placa de la brida en el extremo hueco del eje de re-
bobinado. Para un ancho máximo, la cara de la brida debe
estar al ras con el extremo del eje. Apriete el tornillo en el
Hub.
PORTABROCAS (FIG.8): Monte la brida interior en el porta-
brocas rápido con los dos tornillos incluidos.
Deslice el conjunto de eje y brida en el eje del motor UNI-
CAT, dejando espacio para el chasis y los tornillos del motor.
Apriete el tornillo Allen en la parte plana del eje del motor
hasta que esté apretado.
ACH (FIG.9): Deslice el cubo del ACH sobre el eje del motor
del UNI-CAT. Coloque el concentrador de manera que quede
un espacio entre el concentrador ACH y la caja de la unidad
de transmisión del rebobinador. Apriete el tornillo Allen en la
parte plana del eje del motor hasta que esté apretado.
Coloque el UNI-CAT en su lugar cerca de la ranura de salida
de etiquetas de la impresora
Enchufe la fuente de alimentación en una toma de corriente
adecuada y conecte el UNI-CAT que ahora está listo para
usar
USO DEL ACH (FIG.6)
Aoje las tres (A) palancas de bloqueo en la parte posterior
de la placa de brida ACH (B)
Sujete la placa de la brida delantera (C) con una mano y la
placa de la brida trasera (B) con la otra.
Gire las placas en direcciones opuestas hasta que las tres
varillas del cleo (D) se muevan hacia el centro del ACH
una al lado de la otra.
Deslice un núcleo de cartón vacío solo parcialmente sobre
las varillas (D), deje unos 50 mm entre la brida y el núcleo
Ahora gire las placas de la brida en direcciones opuestas
para expandir las varillas contra el interior del núcleo de
cartón. Mientras sostiene las bridas para que las varillas
queden contra el interior del núcleo, gire una de las palan-
cas de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que quede ja. NO APRIETE DEMASIADO.
Mueva las otras dos (2) palancas de bloqueo a la posición
LOCK. NO APRIETE DEMASIADO.
Ahora deslice el núcleo hasta el nal contra la brida interior.
Si el núcleo está demasiado apretado, aoje las palancas de
bloqueo y vuelva a intentar deslizar el cleo un poco más
sobre las varillas para reducir la tensión.
REBOBINADO DE ETIQUETAS
Apague la energía
Deslice un núcleo de etiqueta vacío sobre el portabrocas
rápido o las paletas en el eje hasta que el núcleo esté contra
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
la placa de brida interior. En el Quick-Chuck, apriete la perilla
de bloqueo (para el ACH, lea las instrucciones anteriores)
ETIQUETAS EXTERNAS, RECOMENDADO
Alimente la banda de etiquetas de la impresora sobre el eje
negro, pase por debajo del brazo de tensión y asegúrelo al
cleo del rollo de recogida con cinta. Gire el carrete de rec-
ogida un par de vueltas. La FIG.13 y la FIG.16 muestran la
ruta del papel para el rebobinado estándar, etiquetas exter-
nas. Esta ruta de papel proporcionará los mejores y más
ajustados rollos de etiquetas con acabado.
Dependiendo de su tipo de impresora, podría ser más ade-
cuado guiar el papel primero debajo del brazo de tensión
y luego sobre el eje negro como se muestra en la FIG.11 y
FIG.14 Esta ruta del papel proporciona rollos de etiquetas
con un acabado menos apretado.
IMPORTANTE: El UNI-CAT seleccionará como estándar
la echa de dirección derecha correcta en función de la
posición del brazo de tensión. No cambie la dirección.
presione el botón START / STOP. El UNI-CAT ahora irá au-
tomáticamente a su posición de INICIO AUTOMÁTICO. El
INDICADOR LED START / STOP debe estar activo junto con
1 de los INDICADORES LED de dirección
ETIQUETAS INTERNAS
Alimente la banda de etiquetas de la impresora sobre el eje
negro, pase por debajo del brazo de tensión y asegúrelo al
cleo del rollo de recogida con cinta. Gire el carrete de rec-
ogida un par de vueltas. La FIG.10 y la FIG.15 muestran la
ruta del papel para rebobinar, etiquetas internas.
Dependiendo de su tipo de impresora, podría ser más ade-
cuado guiar el papel primero debajo del brazo de tensión
y luego sobre el eje negro como se muestra en la FIG.12 y
FIG.17
IMPORTANTE: Ahora cambie a la echa de dirección
opuesta a la que está activada estándar y presione el botón
START / STOP. El UNI-CAT ahora irá automáticamente a su
posición de AUTO-START. El INDICADOR LED DE ARRAN-
QUE / PARO debe estar activo junto con 1 de los INDICA-
DORES LED de dirección.
DESENROLLAR ETIQUETAS
Opere el UNI-CAT de la misma manera que se describió an-
teriormente para rebobinar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91