Tefal DR70 Series Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

EN
FR
DE
ES
IT
PT
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
BS
www.tefal.com
DT70XX/DR70XX
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del modelo /
IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / RU В зависимости от модели / UK В залежності від
моделі / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med
modell / CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG В зависимост от
модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu / ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa/
LT Priklausomai nuo modelio / EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de
model / SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela / BS Zavisno od
modela
11 *10*9*
2
1
8
7
3
4
6
5
1. EN On/O light indicator
FR Voyant marche/arrêt
DE Ein/Aus-Licht
2. EN On/O button
FR Bouton marche/arrêt
DE Ein/Aus-Schalter
3. EN Steam head
FR Pistolet à vapeur
DE Dampfkopf
4. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur
DE Dampfschalter
5. EN Water tank locker
FR Verrou du réservoir d’eau
DE Wassertankverriegelung
6. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau amovible
DE Abnehmbarer Wassertank
7. EN Cord exit
FR Sortie du cordon
DE Netzkabel
8. EN Standing base
FR Socle
DE Standfuß
9.* EN Door hook
FR Accroche sur porte
DE Türhaken
10.* EN Steam cover
FR Bonnette de vapeur
DE Dampfaufsatz
11.* EN Fabric brush
FR Brosse à tissu
DE Stobürste
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT /
PRODUKTBESCHREIBUNG
4
MAX
150 ml
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Remove the water tank.
EN
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Open the water inlet stopper.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
FR
Fill the water tank with a maximum of
150ml of untreated tap water.
EN
1
BEFORE USE /
AVANT L’UTILISATION /
VOR GEBRAUCH
5
Schließen Sie die
Wassereinfüllönung.
DE
Refermez le couvercle du réservoir
d’eau.
FR
Close the water inlet stopper.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder
auf das Gerät und verriegeln Sie
ihn. Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank sicher und fest auf dem
Gerät sitzt.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Return the water tank to its place for
locking on the appliance. Make sure
that the water tank is fully set in place.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf
einen Kleiderbügel.
DE
Accrochez votre vêtement sur un
cintre.
FR
Hang your garment on a clothes
hanger.
EN
6
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell
The door hook allows to hang your
garment for steaming.
EN
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Mithilfe des Türhakens können Sie
Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen
aufhängen.
DE
Die Stobürste lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen der Dampfbürste den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
La brosse à tissu ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
Avant de retirer ou dattacher la brosse
à tissu, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
Before removing or attaching the
steam brush, unplug your appliance
and allow it to cool down, for one
hour.
EN
2
ACCESSORIES /
ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
7
ON
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto
vor Wasserspritzern.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen des Dampfaufsatzes den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
La bonnette de vapeur ltre les
impuretés de leau et protège les tissus
des gouttes d’eau.
Avant de retirer ou dattacher la
bonnette de vapeur, débranchez votre
appareil et laissez-le refroidir pendant
une heure.
FR
The steam cover lters water
impurities and protects fabrics from
water drips.
Before removing or attaching the
steam cover, unplug your appliance
and allow it to cool down for one hour.
EN
3
USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
EN
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
FR
Branchez lappareil.
Allumez l’appareil.
DE
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
8
OK
45s
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
EN
FR
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
DE
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it
in a vertical position.
EN
FR
Appuyez sur la gâchette à vapeur en
tenant le pistolet à vapeur face au
vêtement et en position verticale.
DE
Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei die Dampfbürste
vertikal und von sich weg.
For optimal use, pass the steam
jets over your garment from top to
bottom.
EN
FR
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
DE
Bewegen Sie den Dampfkopf für
optimale Ergebnisse auf dem
Kleidungsstück von oben nach unten.
9
NO
OFF
1h
Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
EN
FR
Attention : Ne jamais repasser un
vêtement lorsqu’il est porté.
DE
Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
4
AFTER USE /
APRÈS L’UTILISATION /
NACH DEM GEBRAUCH
Press the On/O button to switch the
appliance o.
EN
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose.
DE
Débranchez l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
10
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Videz le réservoir d’eau
complètement.
FR
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig.
DE
Return the water tank to its place on
the appliance, lock it.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät und verriegeln Sie ihn.
DE
11
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Do this operation in a vented room.
EN
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
FR
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
DE
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Press the water tank locker.
Remove the water tank.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50%
weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE
Remplissez le réservoir deau de 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
5
ANTI CALC / DÉTARTRAGE /
GERÄT ENTKALKEN
12
OK
45s
ON
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Plug-in the appliance.
EN
Branchez lappareil.
FR
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Allumez l’appareil.
FR
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
EN
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
13
OFF
To release steam, press continuously
on the steam button.
EN
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Laissez lappareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Press the On/O button to switch the
appliance o.
EN
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Unplug the appliance and press the
water tank locker.
Remove the water tank.
EN
Débranchez l’appareil et appuyez sur
le verrou du réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und betätigen Sie
die Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
14
ON
MAX
150 ml
Fill the water tank with a maximum of
150 ml of untreated tap water.
EN
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
FR
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Plug in the appliance.
EN
Branchez lappareil.
FR
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Allumez l’appareil.
FR
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
15
OK
45s
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready.
EN
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
To release steam, press continuously
on the steam button.
EN
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Laissez lappareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
16
NO
1H
6
CLEANING / NETTOYAGE /
GERÄT REINIGEN
Wait an hour for complete cool down.
EN
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
DE
Only use a sponge with water to clean.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l’eau pour nettoyer l’appareil.
FR
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
DE
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement sous le robinet.
FR
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
DE
1. ES Luz indicadora de
encendido/apagado
IT Spia luminosa di accensione/
spegnimento
PT Indicador luminoso On/O
(Ligar/Desligar)
2. ES Botón de encendido/
apagado
IT Pulsante di accensione/
spegnimento
PT Botão On/O (Ligar/Desligar)
3. ES Cabezal de vapor
IT Testa di fuoriuscita del
vapore
PT Cabeça do Vapor
4. ES Disparador de vapor
IT Pulsante di fuoriuscita del
vapore
PT Acionador do Vapor
5. ES Bloqueo del depósito de
agua
IT Blocco del serbatoio
dell’acqua
PT Bloqueio do depósito de
água
6. ES Depósito de agua extraíble
IT Serbatoio dellacqua
rimovibile
PT Depósito da água amovível
7. ES Salida del cable
IT Uscita del cavo di
alimentazione
PT Saída do cabo
8. ES Base de pie
IT Base
PT Base de apoio
9.* ES Gancho para puerta
IT Gancio per porta
PT Gancho para a porta
10.* ES Tapa para vapor
IT Copertura per il vapore
PT Capa de Vapor
11.* ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
PT Escova para tecidos
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
18
MAX
150 ml
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
PT
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire do depósito da água.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Aprire la chiusura dell’entrata
dell’acqua.
IT
Abra a tampa da entrada de água.
PT
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con
un massimo di 150 ml di acqua del
rubinetto non trattata.
IT
Encha o depósito da água com
um máximo de 150ml de água da
torneira.
PT
Llene el depósito de agua con un
máximo de 150 ml de agua del grifo
sin tratar.
ES
1
ANTES DE USAR / PRIMA
DELL’USO / ANTES DA
UTILIZÃO
19
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Chiudere la chiusura dellentrata
dell’acqua.
IT
Feche a tampa da entrada de água.
PT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua e
bloccarlo nell’apparecchio. Assicurarsi
che il serbatoio dellacqua sia comple-
tamente inserito.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho até bloquear. Certique-se
de que o depósito da água está bem
encaixado.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dejándolo bloqueado
en el aparato. Asegúrese de que
el depósito de agua está colocado
correctamente en su posición
ES
Appendere il capo su una gruccia.
IT
Pendure a sua peça de roupa num
cabide.
PT
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
20
2
ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
El gancho para la puerta le permite
colgar su prenda para aplicarle vapor.
ES
Il gancio per porta consente di appen-
dere il capo per la stiratura a vapore.
IT
O gancho para porta permite pendu-
rar a peça de roupa para engomar
PT
El cepillo para tejidos abre las tramas
de los tejidos para que el vapor
penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepil-
lo para vapor, desenchufe el aparato y
deje que se enfríe durante una hora.
ES
La spazzola per tessuti apre la trama
dei tessuti per una migliore penetra-
zione del vapore.
Prima di rimuovere o applicare la
spazzola, rimuovere la spina dell’ap-
parecchio e lasciarlo rareddare per
un’ora.
IT
A escova para tecidos abre as bras
dos tecidos para melhor penetração
do vapor.
Antes de retirar ou colocar a escova
para tecidos, desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer durante pelo menos
uma hora.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Tefal DR70 Series Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru