Tefal DT20XX Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
DT20XX
www.tefal.com
EN
NL
DE
ES
IT
PT
FR
TR
SV
DA
N0
FI
RU
UK
PL
CS
BG
HU
RO
SR
SK
BS
ET
LV
LT
MS
SL
EL
HR
FA
TH
AR
2 3
1. EN Heating light indicator
NL Verwarming indicatielampje
DE Heizleuchte
2. EN On/O button
NL Aan-/uit-knop
DE EIN-/AUS-Taste
3. EN Steam head
NL Stoomkop
DE Dampfkopf
4. EN Steam button
NL Stoomknop
DE Dampftaste
5. EN Water tank inlet cap
NL Dop van het waterreservoir
DE Wassertankverschluss
6. EN Removable water tank
(approx.70ml)
NL Verwijderbaar waterreservoir
(ca.70ml)
DE Abnehmbarer Wassertank
(ca. 70 ml)
7. EN Cord exit
NL Snoeruitlaat
DE Netzkabelaustritt
8a.* EN Velvet side of reversible pad
to dewrinkle
NL Fluwelen kant van
omkeerbare pad voor het
verwijderen van kreukels
DE Seidenweiche Seite des
umkehrbaren Pads zur
Faltenentfernung
8b.* EN Lint side of reversible pad to
remove lint and hairs
NL De pluisvrije kant van de
omkeerbare pad verwijdert
pluisjes en haren
DE Rückseite des Pads zum
Entfernen von Fusseln und
Haaren
9.* EN Travel pouch
NL Reistasje
DE Transporttasche
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell /
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING /
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
2
7
4
5
8a*
8b*
9
6
3
*
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / ES Según el modelo / IT A seconda
del modello / PT Dependendo do modelo / FR Selon le modele / TRmodele göre / SV Beroende på modell / DA
Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK У залежності
від моделі / PL W zależności od modelu / CSVzávislosti na modelu / BG В зависимост от модела / HU Modelltől
függően / RO în funcție de model / SRZavisno od modela / SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET
olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od modela / HR Ovisno
o modelu / TH MSBergantung kepada model / EL ανάλογα με το μοντέλο. / FA  / AR 
4 5
Aangezien de stoom zeer heet is,
verwijder nooit kreuken uit een
kledingstuk wanneer het door
iemand wordt gedragen. Hang
het kledingstuk altijd aan een
kleerhanger.
NL
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen
Sie niemals, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das noch
am Körper getragen wird. Hängen Sie
die Kleidungsstücke immer auf einen
Kleiderbügel.
DE
As steam is very hot: never attempt
to remove creases from a garment
while it is being worn, always hang
garments on a clothes hanger.
EN
Plaats het waterreservoir terug op zijn
plek door hem omhoog te schuiven
totdat hij volledig vast zit. Zorg ervoor
dat het waterreservoir volledig op zijn
plek zit.
NL
Return the water tank to its place
by sliding it up until completely set.
Make sure that water tank is fully set
in place.
EN
Schieben Sie den Wassertank nach
oben an seinen Platz, bis er fest
eingesetzt ist. Vergewissern Sie sich,
dass der Wassertank sicher und fest
sitzt.
DE
Remove the water tank by sliding it
down.
1 BEFORE USE /
VOORINGEBRUIKNAME /
VORGEBRAUCH
Fill the water tank with water to the
limit of max level (See section «what
water to use»).
EN
Vul het waterreservoir tot aan de
limiet van het maximumniveau met
water (zie alinea „welk water moet
worden gebruikt).
NL
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum
Maximum mit Wasser (siehe Abschnitt
Welches Wasser ist geeignet“).
DE
Close the water inlet cap.
EN
Sluit de dop van het waterreservoir.
NL
Schließen Sie den
Wassertankverschluss.
DE
Open de dop van het waterreservoir.
NL
Önen Sie den Wassertankverschluss.
DE
Open the water inlet cap.
Verwijder het waterreservoir door het
naar beneden te schuiven.
NL
Entnehmen Sie den Wasserbehälter,
indem Sie ihn nach unten schieben.
DE
EN
EN
6 7
ON
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance by sliding the
switch on button.
15s
3 USE / GEBRUIK / BENUTZUNG
EN
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in door de aan/
uitknop te verschuiven.
NL
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Ein-/Aus-Schalter betätigen.
DE
Wait at least 15 seconds before
pressing the steam button. The light
indicator switches o when the
product is ready.
EN
Wacht vervolgens minstens
15seconden voordat u op de
stoomknop drukt. Het indicatielampje
gaat uit wanneer het apparaat gereed is.
NL
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
DE
Druk op de stoomknop met de
stoomkop weg van u gericht en in een
verticale positie.
NL
Press the steam button with the steam
head facing away from you holding it
in a vertical position.
EN
Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei den Dampfkopf
vertikal und von sich weg.
DE
The reversible pad*, is composed of one side with
soft velvet fabric to dewrinkle your garments with
no damage and the other side with lint & hair
remover to brush the surface of the textile.
Before removing or attaching the pad*, unplug
your appliance and allow it to cool down, for
one hour.
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
2 ACCESSORIES / ACCESSOIRES /
ZUBEHÖR
EN
NL
DE
The travel pouch* is used to store your appliance
or to travel with. Before using the travel pouch,
unplug your appliance, empty the water tank
and allow it to cool down for one hour.
EN
Het reistasje* wordt gebruikt om het apparaat
tijdens reizen in op te bergen. Voordat u het
reistasje gebruikt, haal de stekker uit het
stopcontact, maak het waterreservoir leeg en laat
het apparaat één uur afkoelen.
NL
Die Transporttasche* ist zum Verstauen oder
Transport Ihres Gerätes bestimmt. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, entleeren
Sie den Wassertank und lassen Sie das Gerät
eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie es in der
Transporttasche verstauen.
DE
De omkeerbare pad*, bestaat aan één kant uit
zacht uweel om kledingstukken kreukelvrij te
maken zonder schade toe te brengen en aan
de andere kant uit pluis- en haarverwijderaar
om over het oppervlak van het textiel schoon
te maken.
Voordat de pad verwijdert of bevestigt wordt*
moet u de stekker van het apparaat uittrekken
en het apparaat 1 uur lang laten afkoelen.
Das umkehrbare pad* besteht aus weichem
Samtmaterial, um Ihre Kleidung ohne
Beschädigung zu glätten, und hat auf der
anderen Seite einen Fussel- und Haarentferner,
um die Oberäche von Textilien zu bürsten.
Vor dem Entfernen oder Anbringen des
Pads*ziehen Sie den Netzstecker Ihres Gerätes
aus der Steckdose und lassen Sie es für 1Stunde
abkühlen.
8 9
NO
For optimal results, always pass the
steamer in contact with your garment.
EN
Houd de stomer altijd tegen de
kleding aan bij gebruik, voor optimale
resultaten.
NL
Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
sollte die Dampfbürste immer Kontakt
zu Ihrem Kleidungsstück haben.
DE
Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
EN
NL
DE
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
Tips: Check the fabric’s label for
recommendations. We recommended
that you test acrylic, nylon or other
synthetic fabrics in an inconspicuous
area to ensure these fabrics are not
damaged by hot steam.
For optimal use, pass the steam
jets over your garment from top to
bottom in a vertical position, at 30
degres or 90 degres but never in a
horizontal position.
EN
Tips: Controleer het waslabel voor
aanbevelingen. Wij raden u aan om
het apparaat eerst op een verborgen
zone van het acryl, nylon of andere
synthetische stof te testen om na te
gaan of het textiel niet door de hete
stoom wordt beschadigd.
Voor een optimaal gebruik laat de
stoom verticaal over de kledingstuk
gaan (30 graden of 90 graden), maar
nooit horizontaal.
NL
DE Führen Sie die Dampfdüsen für
eine optimale Wirkung in vertikaler
Position von oben nach unten über
Ihre Kleidung, bei 30 Grad oder 90
Grad, aber nie in einer horizontalen
Position.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen
auf dem Etikett des Kleidungsstücks.
Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser,
Nylon oder andere synthetische
Gewebe an einer unauälligen Stelle
testen, um sicherzustellen, dass diese
Gewebe nicht von dem heißen Dampf
beschädigt werden.
10 11
EN Take out the water tank by sliding it
down.
Haal het waterreservoir eruit door het
naar beneden te schuiven.
NL
Nehmen Sie den Wassertank heraus,
indem Sie ihn nach unten schieben.
DE
Empty the water tank completely and
then close the water inlet cap.
EN
Maak het waterreservoir compleet
leeg en sluit de dop van het
waterreservoir.
NL
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig und schließen Sie dann
den Wassertankverschluss.
DE
Return the water tank to its place
on the appliance, make sure it is
completely in place.
EN
Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat en zorg ervoor dat hij op zijn
plek zit.
NL
Setzen Sie den Wassertank wieder am
Gerät ein und vergewissern Sie sich,
dass er richtig an seinem Platz sitzt.
DE
OFF
1h
NO
4 AFTER USE / NA GEBRUIK / NACH
GEBRAUCH
Switch o the appliance.
EN
Schakel het apparaat uit.
NL
Schalten Sie das Gerät aus.
DE
Unplug the appliance.
EN
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Waarschuwing: Raak de stoomkop
van het apparaat nooit aan als deze
heet is.
NL
Warning: Never touch the steam head
of the appliance while it is hot.
EN
Achtung: Berühren Sie den Dampfkopf
des Geräts nicht, solange dieser heiß ist.
DE
Wacht een uur tot het apparaat is
afgekoeld voordat u het opbergt.
NL
Wait for an hour for your appliance to
cool down before storing.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen.
DE
12 13
15s
NL
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place.
Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat en zorg ervoor dat hij op zijn
plek zit.
Setzen Sie den Wassertank wieder am
Gerät ein und vergewissern Sie sich,
dass er richtig an seinem Platz sitzt.
EN
DE
Plug the appliance. Switch on the
appliance.
EN
Sluit het apparaat aan. Schakel het
apparaat in.
NL
Schließen Sie das Gerät an und
schalten Sie es ein.
DE
Wacht vervolgens minstens
15seconden voordat u op de
stoomknop drukt. Het indicatielampje
gaat uit wanneer het apparaat gereed
is.
NL
Wait at least 15 seconds before
pressing the steam button. The light
indicator switches o when it is ready.
EN
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
DE
50%
Water
50%
Vinegar
Remove the pad* before operation.
Remove the water tank by sliding it down.
EN
Verwijder de pad* voordat u het
apparaat gebruikt.
Verwijder het waterreservoir door het
naar beneden te schuiven.
NL
Entfernen Sie das Pad* vor dem Betrieb.
Entnehmen Sie den Wassertank,
indem Sie ihn nach unten schieben.
DE
Anti-calc operation can be done if you
notice your appliance performance
has decreased.
Do this operation in a vented room.
EN
Anti-kalk functie kan worden
uitgevoerd als u merkt dat de
prestaties van uw apparaat afnemen.
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
NL
Sie können das Gerät entkalken, wenn
Sie bemerken, dass die Leistung Ihres
Geräts nachlässt.
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
DE
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
NL
Befüllen Sie den Wassertank mit
einem Gemisch aus 50 % Wasser und
50 % weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
5 ANTI CALC / ANTI-KALK / GERÄT
ENTKALKEN
14 15
NO
1H
6
CLEANING / REINIGING / REINIGUNG
Wacht één uur zodat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Wait an hour for the appliance to
completely cool down.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis sich das
Gerät vollständig abgekühlt hat.
DE
Remove the pad* from the appliance.
Clean the plastic parts of the
appliance with a dry cloth. Do not use
any detergent.
EN
Verwijder de pad* uit het apparaat.
Maak de kunststof onderdelen
van het apparaat schoon met
een droog doekje. Gebruik geen
reinigingsmiddel.
NL
Entfernen Sie das Pad* vom Gerät.
Reinigen Sie die Kunststoteile des
Geräts mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
DE
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
Reinigen oder spülen Sie das Gerät
niemals über einem Waschbecken.
DE
The reversible pad* can be hand
washed with clear water and soap. Let
it dry before reusing it.
EN
De omkeerbare pad* kan met de hand
worden gewassen met water en zeep. Laat
het drogen voor het volgende gebruik
NL
Das umkehrbare pad* kann von Hand
mit klarem Wasser und Seife gewaschen
werden. Lassen Sie es trocknen, bevor
Sie es wieder verwenden.
DE
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Vul het waterreservoir met 100%
water en herhaal de procedure totdat
het waterreservoir compleet leeg is
om het apparaat te reinigen.
NL
Fill the water tank with 100% water
and repeat the operation until the
water tank is completely empty in
order to rinse the appliance.
EN
Füllen Sie den Wassertank mit 100%
Wasser und wiederholen Sie den
Vorgang, bis der Wassertank vollständig
leer ist, um das Gerät zu spülen.
DE
16 17
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
1. ES Luz indicadora de calentamiento
IT Indicatore luminoso di
riscaldamento
PT Indicador luminoso de
aquecimento
2. ES Botón de encendido/apagado
IT Pulsante di accensione/
spegnimento
PT Botão de ligar/desligar
3. ES Cabezal de vapor
IT Testa di uscita del vapore
PT Cabeça do vapor
4. ES Botón de vapor
IT Pulsante di erogazione del
vapore
PT Botão do vapor
5. ES Tapa de la entrada del depósito
de agua
IT Tappo del serbatoio dell’acqua
PT Tampa de entrada do depósito
da água
6. ES Depósito de agua extraíble
(aprox.70 ml)
IT Serbatoio dell’acqua removibile
(70 ml circa)
PT Depósito da água amovível
(cerca de 70 ml)
7. ES Salida del cable
IT Manicotto del cavo
PT Saída do o
8a.* ES Lado de terciopelo de
almohadilla reversible para
eliminar arrugas
IT Lato in velluto della spazzola
reversibile per rimuovere le
pieghe
PT Lado de veludo da escova
reversível para remoção de vincos
8b.* ES Lado quitapelusas de
almohadilla reversible para
eliminar pelusas y pelos
IT Lato per i pelucchi della spazzola
reversibile per rimuovere
lanugine e peli
PT Lado do removedor de pelo da
escova reversível para remover
pelos e cabelos
9.* ES Bolsa de viaje
IT Custodia
PT Bolsa de viagem
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Extraiga el depósito de agua
deslizándolo hacia abajo.
1 ANTES DE USAR / OPERAZIONI
PRELIMINARI / ANTES DA
UTILIZAÇÃO
Llena el depósito de agua hasta el
nivel máximo (consulte el apartado
«Qué agua utilizar»).
ES
Riempire il serbatoio dellacqua no al
limite massimo (consultare la sezione
«Che tipo di acqua utilizzare»).
IT
Encha o depósito de água com
água até ao limite de nível máximo
(consulte a secção “Que água usar).
PT
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Chiudere il tappo del serbatoio
dell’acqua.
IT
Feche a tampa da entrada da água.
PT
Aprire il tappo del serbatoio
dell’acqua.
IT
Abra a tampa da entrada da água.
PT
Abra la tapa de la entrada de agua.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
facendolo scorrere verso il basso.
IT
Retire o depósito da água fazendo-o
deslizar para baixo.
PT
ES
ES
18 19
Poiché il vapore è molto caldo, non
tentare di rimuovere le grinze di un
indumento sul corpo di una persona;
appendere gli indumenti a una
gruccia
IT
O vapor está muito quente: Nunca
tente retirar dobras de uma pa de
roupa enquanto estiver a ser usada.,
pendure sempre as peças de roupa
num cabide.
PT
Debido a que el vapor alcanza
temperaturas muy elevadas, nunca
intente quitar arrugas de una prenda
mientras alguien la lleva puesta,
cuelgue siempre las prendas en una
percha para la ropa.
ES
Reinstallare il serbatoio dell’acqua
facendolo scorrere verso l’alto.
Assicurarsi che il serbatoio dellacqua
sia posizionato correttamente.
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición deslizándolo hacia
arriba hasta que esté completamente
insertado. Asegúrese de que el
depósito de agua está insertado
totalmente en su posición.
ES
Volte a colocar o depósito da água no
respetivo lugar, fazendo-o deslizar
para cima até car completamente
encaixado. Certique-se de que o
depósito da água esta bem inserido.
PT
La almohadilla reversible* está compuesta por
un lateral de terciopelo suave para eliminar las
arrugas de la ropa sin daños y por otro lateral con
un eliminador de pelusas y pelos para cepillar la
supercie del tejido.
Antes de quitar o poner la almohadilla* desenchufe
el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
2 ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
ES
IT
PT
La bolsa de viaje* se utiliza para guardar
el aparato o para llevarlo de viaje. Antes
de utilizar la bolsa de viaje, desenchufe el
aparato, vacíe el depósito de agua y deje
que se enfríe durante una hora.
ES
La custodia* può essere usata per
riporre lapparecchio o portarlo con sé.
Prima di usare la custodia, scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente,
svuotare il serbatoio dell’acqua e lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
A bolsa de viagem* é usada para
guardar o aparelho ou para o levar
em viagem. Antes de usar a bolsa de
viagem, desligue o seu aparelho, esvazie
o depósito da água e deixe-o arrefecer
durante uma hora.
PT
La spazzola reversibile* è composta da un lato con
morbido tessuto in velluto per rimuovere le pieghe
dagli indumenti senza danneggiarli e da un altro
lato con cui spazzolare la supercie dei tessuti per
rimuovere peli e pelucchi.
Prima di rimuovere o ssare la spazzola* scollegare
l’apparecchio e lasciarlo rareddare per un’ora.
A escova reversível* é composta por um lado com
tecido de veludo macio para remover vincos das
peças de roupa sem as danicar e outro lado com
um removedor de pelos e cabelos para escovar a
superfície do tecido.
Antes de remover ou colocar a escova* desligue o
seu aparelho e deixe-o arrefecer durante uma hora.
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
20 21
ON
Enchufe el aparato.
Enciende el el aparato con el botón de
encendido.
15s
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
Accendere l’apparecchio facendo
scorrere il pulsante di accensione.
IT
Ligue o aparelho à corrente.
Ligue o aparelho deslizando o botão
de ligar.
PT
Espere durante al menos 15 segundos
antes de presionar el botón de vapor.
El indicador luminoso se apaga
cuando el producto está listo.
ES
Attendere almeno 15 secondi prima
di premere il pulsante di erogazione
del vapore. La spia luminosa si spegne
quando il prodotto è pronto.
IT
Espere, pelo menos, 15 segundos
antes de pressionar o botão do vapor.
O indicador luminoso desliga-se
quando o aparelho estiver pronto.
PT
Premere il pulsante di erogazione
del vapore tenendo l’apparecchio
in posizione verticale, con la testa di
uscita del vapore rivolta lontano da sé.
IT
Presione el botón de vapor con el
cabezal de vapor orientado hacia fuera
sujetando el aparato en posición vertical.
ES
Prima o botão do vapor com a cabeça
do vapor virada na direção oposta a si
e segure-a verticalmente.
PT
3 MODO DE USO / UTILIZZO /
UTILIZAÇÃO
Consejos: Consulte la etiqueta
del tejido para conocer las
recomendaciones. En tejidos acrílicos,
de nailon u otros tejidos sintéticos; le
recomendamos que pruebe en una
zona poco visible para asegurarse de
que estos tejidos no resulten dañados
por el vapor caliente.
Para un uso óptimo, pasa los chorros
de vapor por la prenda de arriba a
abajo en posición vertical, a 30 grados
o 90 grados, pero nunca en posición
horizontal.
ES
Suggerimento: controllare l’etichetta
dell’indumento per le istruzioni. In caso
di tessuti acrilici, in nylon o altre bre
sintetiche, si raccomanda di testare
l’apparecchio su un’area nascosta
per assicurarsi che non vengano
danneggiati dal vapore caldo.
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sull’indumento dall’alto verso
il basso in posizione verticale, a 30
gradi o 90 gradi, ma mai in posizione
orizzontale.
IT
PT Para uma utilizão ideal, passe os
jatos de vapor sobre a peça de roupa
de cima para baixo numa posição
vertical, a 30 ou a 90 graus, mas nunca
na horizontal.
Dicas: Verique a etiqueta do tecido
para recomendações. Recomendamos
que teste os tecidos de acrílico, nylon
ou outros tecidos sintéticos numa área
impercetível, para se certicar de que
estes tecidos não são danicados pelo
vapor quente.
22 23
NO
Para obtener resultados óptimos, pasa
siempre la vaporera en contacto con
la prenda.
ES
Per risultati ottimali, passare sempre il
ferro da stiro verticale a contatto con
il capo.
IT
Para obter resultados perfeitos, passe
sempre o vaporizador em contacto
com a peça de roupa.
PT
Advertencia: no aplique nunca vapor
sobre una prenda mientras alguien la
lleva puesta.
ES
IT
PT
Avvertenza! Non stirare a vapore un
capo mentre viene indossato.
Aviso: Nunca passe uma pa de
roupa a vapor enquanto a está a
utilizar.
OFF
1h
NO
Apague el aparato.
ES
Spegnere lapparecchio.
IT
Desligue o aparelho.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Desligue o aparelho da corrente.
PT
Attenzione: non toccare mai la testa
di uscita del vapore dell’apparecchio
quando è calda.
IT
Advertencia: No toques nunca el
cabezal de vapor del aparato cuando
esté caliente.
ES
Aviso: nunca toque na caba de vapor
do aparelho enquanto estiver quente.
PT
Attendere un’ora che l’apparecchio si
rareddi prima di riporlo.
IT
Espera una hora para que el aparato
se enfríe antes de guardarlo.
ES
Aguarde uma hora para que o
aparelho arrefeça antes de o guardar.
PT
4 DESPUÉS DE USAR / DOPO
L’USO/ APÓS A UTILIZAÇÃO
24 25
ES Quite el depósito de agua
deslizándolo hacia abajo.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
facendolo scorrere verso il basso.
IT
Retire o depósito da água, fazendo-o
deslizar para baixo.
PT
Vacíe totalmente el depósito de agua
y, a continuación, cierre la tapa de la
entrada de agua.
ES
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua, quindi chiudere il tappo.
IT
Esvazie o depósito da água
completamente e feche a tampa da
entrada da água.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato,
asegurándose de que está totalmente
insertado en su posición.
ES
Reinstallare il serbatoio nell’acqua
nell’apparecchio, assicurandosi che sia
posizionato correttamente.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho e certique-se de que ca
bem colocado.
PT
50%
Water
50%
Vinegar
Retira la almohadilla * antes de la
operación.
Extraiga el depósito de agua deslizándolo
hacia abajo.
ES
Rimuovere la spazzola* prima
dell’intervento.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
facendolo scorrere verso il basso.
IT
Retire a escova* antes da utilização.
Retire o depósito da água fazendo-o
deslizar para baixo.
PT
Puede realizar la operación de
descalcicación si observa que ha bajado
el rendimiento del aparato.
Realice esta operación en una habitación
ventilada.
ES
È possibile eettuare la decalcicazione
dell’apparecchio in caso di calo di
prestazioni.
Eettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
IT
A operação anti-calcário pode ser feita
se reparar que o desempenho do seu
aparelho diminui.
Faça esta operação numa divisão ventilada.
PT
Llene el depósito de agua con el 50% de
agua y el 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productos
descalcicadores.
ES
Riempire il serbatoio dellacqua con 50% di
acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
IT
Encha o depósito da água com 50% de
água e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcicadores.
PT
5 DESCALCIFICACIÓN /
DECALCIFICAZIONE / ANTI-CALCÁRIO
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
26 27
15s
IT
Reinstallare il serbatoio dell’acqua
nellapparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente.
Volte a colocar o depósito da água
no aparelho. Certique-se de que o
depósito da água esta bem inserido.
ES
PT
Enchufa el aparato. Enciende el
artefacto.
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo.
IT
Ligue o aparelho à corrente e ligue-o.
PT
Attendere almeno 15 secondi prima
di premere il pulsante di erogazione
del vapore. La spia luminosa si spegne
quando è pronto.
IT
Espere durante al menos 15 segundos
antes de presionar el botón de vapor.
El indicador luminoso se apaga
cuando está listo.
ES
Espere, pelo menos, 15 segundos
antes de pressionar o botão do vapor.
O indicador luminoso desliga-se
quando estiver pronto.
PT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione
nché il serbatoio dellacqua non si
svuota completamente.
IT
Deixe o aparelho funcionar até
o depósito da água esvaziar
completamente.
PT
Per risciacquare l’apparecchio,
riempire il serbatoio con sola acqua
e ripetere l’operazione nché il
serbatoio non è completamente
vuoto.
IT
Llene el depósito de agua con el
100% de agua y repita la operación
hasta que el depósito de agua se haya
vaciado por completo con el n de
enjuagar el aparato.
ES
Encha o depósito da água com
100% de água e repita a operação
até que o depósito da água que
completamente vazio, de modo a
lavar o aparelho.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
totalmente en su posición.
28
NO
1H
6
LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA
Attendere che l’apparecchio si
rareddi completamente per un’ora.
IT
Espere una hora a que el aparato se
enfríe por completo.
ES
Espere uma hora até que o aparelho
arrefeça por completo.
PT
Retira la almohadilla del aparato. Limpie
las piezas de plástico del aparato con un
paño seco. No utilices ningún detergente.
ES
Rimuovere la spazzola* dall’apparecchio.
Pulire le parti in plastica dell’apparecchio
con un panno asciutto. Non utilizzare
alcun detergente.
IT
Retire a escova* do aparelho. Limpe as
peças de plástico com um aparelho
seco. Não utilize detergentes.
PT
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
IT
Nunca lave nem passe o aparelho
diretamente num lavatório.
PT
Las almohadillas* reversibles se pueden
lavar a mano con agua y jabón. Deja que
se sequen antes de volver a utilizarlas
ES
La spazzola reversibile* può essere lavata a
mano con acqua pulita e sapone. Lasciare
asciugare prima di riutilizzarla
IT
A escova reversível* pode ser lavada à
mão com água limpa e sabão. Deixe-a
secar antes de a reutilizar
PT
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
29
1. FR Diode d’allumage
TR Isıtma ışık göstergesi
SV Indikatorlampan
uppvärmning
2. FR Bouton Marche/Arrêt
TR Açma/kapatma düğmesi
SV På/av-knapp
3. FR Tête vapeur
TR Buhar kafası
SV Ånghuvud
4. FR Bouton d’émission de vapeur
TR Buhar düğmesi
SV Ångknapp
5. FR Bouchon du réservoir d’eau
TR Su haznesi giriş başlığı
SV Vattenbehållare lock för
öppning
6. FR Réservoir d’eau amovible
(environ 70ml)
TR Çıkarılabilir su haznesi
(yakl.70ml)
SV Löstagbar vattenbehållare
(ungefär 70 ml)
7. FR Sortie du câble
TR Kablo çıkışı
SV Sladdutgång
8a.*
FR Face velours du pad reversible
pour défroisser
TR Çift taraı pedin, kırışıklıkları
gidermek için kullanılan kadife
tarafı
SV Sammetssidan på den
dubbelsidiga dynan för att ta bort
skrynklor.
8b.* FR Face anti-poils et anti-bouloches
du pad reversible pour éliminer
les peluches et les poils
TR Çift taraı pedin, tüy ve saçları
almak için kullanılan kadife tarafı
SV LDen luddiga sidan på den
dubbelsidiga dynan för att ta
bort ludd och hår.
9.* FR Pochette de voyage
TR Seyahat kesesi
SV Transportpåse
* FR Selon le modèle / TR modele göre / SV Beroende på modell
DESCRIPTION DU PRODUIT / ÜRÜNIKLAMASI /
PRODUKTBESKRIVNING
30 31
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
glisser vers le bas.
1 AVANT L’UTILISATION /
KULLANMADAN ÖNCE /
FÖREANVÄNDNING
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
niveau maximal.
FR
Su haznesini maksimum seviye sınırına
kadar suyla doldurun («Hangi su
kullanılmalıdır» bölümüne bakın).
TR
Fyll vattentanken med vatten upp till
maxnivån. (Se sektion «vilket vatten
skall användas»).
SV
Fermez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Su giriş başlığını kapatın.
TR
Stäng locket för vattenintaget.
SV
Su giriş kapağını açın.
TR
Öppna locket för vattenintaget.
SV
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
Su haznesini aşağı kaydırarak çıkarın.
TR
Ta bort vattenbehållaren genom att
skjuta den nedåt.
SV
Buhar çok sıcak olduğundan: asla
giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya
çalışmayın, giysileri her zaman elbise
askısına asın.
TR
När ångan är väldigt varm: försök
aldrig avlägsna veck från ett plagg när
plagget bärs, häng alltid plaggen på
en klädhängare.
SV
La vapeur étant très chaude,
n’essayez jamais de repasser les plis
d’un vêtement lorsqu’il est porté,
accrochez-le toujours sur un cintre.
FR
Su haznesini tamamen oturana
kadar yukarı kaydırarak yerine koyun.
Su haznesinin yerine tamamen
oturduğundan emin olun.
TR
Replacez le réservoir deau en position
en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit
complètement enclenché. Assurez-
vous que le réservoir deau est
complètement mis en position.
FR
Sätt tillbaka vattenbehållare på dess
plats genom att skjuta den uppåt
till den sitter fast på plats. Se till att
vattenbehållaren är korrekt på plats.
SV
FR
FR
32 33
ON
Branchez le câble de l’appareil dans
une prise secteur.
Allumez l’appareil en faisant glisser le
bouton marche/arrêt.
15s
FR
Cihazın şini prize takın.
Açma kapatma düğmesini kaydırarak
cihazı açın.
TR
Sätt i kontakten i ett eluttag.
Slå på apparaten genom att sätta
strömbrytaren till läget ON (på).
SV
Puis attendez 15 secondes avant
d’appuyer sur le bouton d’émission
de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque
l’appareil est prêt à être utilisé.
FR
Buhar düğmesine basmadan önce
en az 15 saniye bekleyin. Cihaz hazır
olduğunda ışık göstergesi söner.
TR
Vänta minst 15 sekunder innan
du trycker på ångknappen.
Indikatorlampan släcks när apparaten
är redo att användas.
SV
Buhar başlığı sizden uzağa bakacak
şekilde cihazı dikey konumda tutarak
buhar düğmesine basın.
TR
Appuyez sur le bouton démission de
vapeur avec la tête vapeur tournée
vers l’extérieur et maintenez-la en
position verticale..
FR
Håll ånghuvudet riktad bort från dig
när du håller den i vertikal position.
SV
Le pad réversible* est composé d’une face
avec un tissu en velours doux pour défroisser
vos vêtements sans les endommager et
d’une autre face avec un revêtement anti-
poils et anti-bouloches à passer sur la surface
du textile.
Avant d’enlever ou d’installer le pad*,
débranchez votre appareil et laissez-le
refroidir pendant une heure.
FR
TR
SV
çift tarai ped*, bir tarafı tekstil
ürünlerinizdeki kırışıklığı zarar vermeden
gidermek için kullanılan yumuşak kadife
kumaştan, diğer tarafı ise kumaşın yüzeyini
fırçalayarak tüy ve saçları gideren kısımdan
oluşur.
Pedi çıkarmadan veya takmadan önce*,
cihazınızı şten çekin ve 1 saat soğumaya
bırakın.
den dubbelsidiga dynan* har en sida av mjukt
sammetstyg som rätar ut skrynklor på dina
plagg utan att skada dem och den andra
sidan tar bort ludd och hår från textilier.
Innan du tar bort eller sätter fast dynan*,
koppla ifrån apparaten och låt den svalna
under en timme.
* FR Selon le modèle / TR modele göre / SV Beroende på modell
2 ACCESSOIRES / AKSESUARLAR /
TILLBEHÖR
La pochette de voyage* sert à ranger
votre appareil ou pour l’emmener en
voyage. Avant d’utiliser la pochette de
voyage, débranchez votre appareil, videz
le réservoir d’eau et laissez l’appareil
refroidir pendant une heure.
FR
Seyahat kesesi * cihazınızı saklamanız veya
beraber seyahat etmeniz için kullanılır.
Seyahat kesesini kullanmadan önce su
haznesini boşaltın.
TR
Transportpåsen* används för att
förvara apparaten eller under resor.
Innan transportpåsen används, töm
vattenbehållaren.
SV
3 UTILISATION / KULLANIM /
ANVÄNDNING
34 35
NO
Pour des résultats optimaux, faites en
sorte que le défroisseur soit toujours
en contact avec votre vêtement.
FR
En iyi sonuçları elde etmek için buhar
üreticiyi daima kumaşınızla temas
halinde tutun.
TR
För bästa resultat ska ångtillbehöret
alltid vara i kontakt med plagget.
SV
Pour une utilisation optimale, passez
l’appareil et les jets de vapeur sur
votre vêtement de haut en bas en
position verticale, avec un angle de 30
ou 90degrés, mais jamais en position
horizontale.
Conseils : Observez les
recommandations indiquées sur
l’étiquette du vêtement. Nous vous
recommandons de tester l’acrylique, le
nylon ou d’autres tissus synthétiques
dans une zone peu visible pour vous
assurer que ces tissus ne sont pas
endommagés par la vapeur chaude.
FR
İpuçları: Öneriler için kumaşın
etiketini kontrol edin. Bu kumaşların
sıcak buhardan zarar görmemesini
sağlamak için akrilik, naylon veya
sentetik kumaşları göze çarpmayan bir
yerlerinde test etmenizi öneririz.
En iyi kullanım için buhar jetlerini
kumaşınızın üst kısmından alt kısmına
doğru 30 veya 90 derece açıyla dikey
bir konumda ilerletin, asla yatay
konumda tutmayın.
TR
SV För bästa resultat: för
ångmunstyckena över plagget
vertikalt uppifrån och ned , i 30- eller
90 grader, inte horisontellt.
Tips: Se tygetiketten för
rekommendationer. Vi
rekommenderar att du testar akryl,
nylon eller andra syntetiska tyger på
delar som inte syns, för att säkerslla
att dessa tyger inte skadas av het
ånga.
FR Avertissement : Ne repassez jamais un
vêtement lorsqu’il est porté.
Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken
buhar uygulamayın.
TR
SV Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg
när du har det på dig.
36 37
OFF
1h
NO
Uyarı: Cihaz sıcakken buhar başlığına
kesinlikle dokunmayın.
TR
Avertissement: ne touchez jamais la
tête vapeur de l’appareil lorsqu’elle
est chaude.
FR
Varning! Rör inte vid ånghuvudet på
apparaten när det är varmt.
SV
Saklamadan önce cihazınızın
soğuması için bir saat bekleyin.
TR
Attendez une heure que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Låt apparaten svalna i en timme innan
du ställer undan den för förvaring.
SV
4 APRÈS L’UTILISATION /
KULLANIMDAN SONRA /
EFTERANVÄNDNING
Éteignez l’appareil.
FR
Cihazı kapatın.
TR
Stäng av apparaten.
SV
Débranchez l’appareil.
FR
Cihazın şini prizden çekin.
TR
Koppla ur apparaten.
SV
FR Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
glisser.
Su haznesini aşağı kaydırarak çıkarın.
TR
Ta ut vattenbehållaren genom att
skjuta den nedåt.
SV
Videz complètement le réservoir deau
puis refermez le bouchon.
FR
Su haznesini tamamen boşaltın ve su
giriş başlığını kapatın.
TR
Töm ut allt innehåll i vattenbehållaren
och stäng sedan vattenintagets lock.
SV
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil et assurez-vous qu’il
est bien enclenché.
FR
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin
ve yerine tamamen oturduğundan
emin olun.
TR
Sätt tillbaka vattenbehållaren på plats
på apparaten, se till att den sitter helt
på plats.
SV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Tefal DT20XX Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare