Tefal DT1020E1 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
EN
NL
DE
ES
IT
PT
FR
TR
SV
DA
N0
FI
RU
UK
PL
CS
BG
HU
RO
SR
SK
BS
ET
LV
LT
MS
SL
EL
HR
TH
FA
AR
DT10XX
www.tefal.com
2 3
1. EN Water tank inlet cap
NL Dop van het waterreservoir
DE Wassertankverschluss
2. EN Heating light indicator
NL Verwarming indicatielampje
DE Heizleuchte
3. EN Steam head
NL Stoomkop
DE Dampfkopf
4. EN Removable water tank
(approx.70ml)
NL Verwijderbaar waterreservoir
(ca.70ml)
DE Abnehmbarer Wassertank
(ca. 70 ml)
5. EN Foldable head
NL Opvouwbare stoomkop
DE Einklappbarer Kopf
6. EN Steam button
NL Stoomknop
DE Dampftaste
7. EN On/O button
NL Aan-/uit-knop
DE EIN-/AUS-Taste
8. EN Cord exit
NL Snoeruitlaat
DE Netzkabelaustritt
9*. EN Fabric brush
NL Textielborstel
DE Stobürste
10*. EN Travel bag
NL Reistasje
DE Transporttasche
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING /
PRODUKTBESCHREIBUNG
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING /
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
6
4
8
2
5
9*
10*
7
3
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / ES Según el modelo / IT A seconda
del modello / PT Dependendo do modelo / FR Selon le modele / TRmodele göre / SV Beroende på modell / DA
Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK У залежності
від моделі / PL W zależności od modelu / CSVzávislosti na modelu / BG В зависимост от модела / HU Modelltől
függően / RO în funcție de model / SRZavisno od modela / SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET
olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od modela / HR Ovisno
o modelu / TH MS Bergantung kepada model / EL ανάλογα με το μοντέλο. / FA  / AR 
4 5
2
1
1 BEFORE USE /
VOORINGEBRUIKNAME /
VORGEBRAUCH
Klap de stoomkop altijd uit totdat hij
is vergrendeld voordat u het apparaat
gebruikt. Gebruik het apparaat nooit
wanneer het is opgevouwen.
NL
Klappen Sie vor jedem Gebrauch des
Geräts immer den Dampfkopf vollständig
auf, bis er einrastet. Dampfglätten Sie
niemals im eingeklappten Zustand.
DE
Vul het waterreservoir met water
(zie alinea „welk water moet worden
gebruikt“).
NL
Füllen Sie Wasser in den Wassertank
(siehe Abschnitt „Welches Wasser ist
geeignet“).
DE
Fill the water tank with water (See
section «what water to use»).
EN
Breng het waterreservoir opnieuw aan
op het apparaat door het volgens de
beschrijving vast te maken. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder
ein, indem Sie ihn gemäß der Markierung
einrasten. Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserbehälter vollständig xiert ist.
DE
Return the water tank to its place by
screwing it according to the marking
until completely set. Make sure that
water tank is fully set in place.
EN
Sluit de dop van het waterreservoir.
NL
Schließen Sie den
Wassertankverschluss.
DE
Close the water inlet cap.
EN
Always unfold the steam head until
it is locked before any use of the
appliance. Never steam when folded.
EN
1
2
Verwijder het waterreservoir door het
los te maken zoals beschreven.
NL
Entfernen Sie den Wasserbehälter,
indem Sie ihn gemäß der Markierung
herausnehmen.
DE
Remove the water tank by unscrewing
it according to the marking.
EN
Open de dop van het waterreservoir.
NL
Önen Sie den Wassertankverschluss.
DE
Open the water inlet cap.
EN
6 7
2 ACCESSORIES / ACCESSOIRES /
ZUBEHÖR
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
De textielborstel * opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
Die Storste * lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
der Storste den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät eine
Stunde lang abkühlen.
DE
The fabric brush * opens the weaves of
the fabrics for better steam penetration.
Before removing or attaching the steam
brush, unplug your appliance and allow
it to cool down, for one hour.
EN
Zorg dat de borstel goed op het
apparaat aansluit door de markering
op de borstel en apparaat tegen
elkaar aan te plaatsen.
NL
Richten Sie die Punktmarkierung auf
der Bürste an der Punktmarkierung
auf dem Gerät aus, und vergewissern
Sie sich, dass die dicke Bürste
ordnungsgemäß angebracht ist.
DE
Align the dot marking on the brush
with the dot marking on the appliance
and make sure the thick brush is
properly attached.
EN
Aangezien de stoom zeer heet is,
verwijder nooit kreuken uit een
kledingstuk wanneer het door
iemand wordt gedragen. Hang
het kledingstuk altijd aan een
kleerhanger.
NL
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen
Sie niemals, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das noch
am Körper getragen wird. Hängen Sie
die Kleidungsstücke immer auf einen
Kleiderbügel.
DE
As steam is very hot: never attempt
to remove creases from a garment
while it is being worn, always hang
garments on a clothes hanger.
EN
8 9
ON
3 USE / GEBRUIK / BENUTZUNG
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
NL
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
EN
25s
Wacht vervolgens minstens 25
seconden voordat u op de stoomknop
drukt. Het indicatielampje gaat uit
wanneer het apparaat gereed is.
NL
Warten Sie mindestens 25 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
DE
Wait at least 25 seconds before pressing
the steam button. The light will switch
o when the product is ready.
EN
Druk op de stoomknop met de stoomkop
weg van u gericht en in een verticale
positie. Gebruik het apparaat alleen
wanneer het volledig is opengevouwen.
NL
Betätigen Sie die Dampftaste und halten
Sie dabei den Dampfkopf vertikal und
von sich weg. Dampfbügeln Sie nur im
vollständig ausgeklappten Zustand.
DE
Press the steam button with the steam
head facing away from you holding
it in a vertical position. Only steam
when the product is fully unfolded.
EN
Het reistasje* wordt gebruikt om
het apparaat tijdens reizen in op
te bergen. Voordat u het reistasje
gebruikt, haal de stekker uit het
stopcontact, maak het waterreservoir
leeg en laat het apparaat één uur
afkoelen.
NL
Die Transporttasche* ist zum
Verstauen oder Transport Ihres
Gerätes bestimmt. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
entleeren Sie den Wassertank und
lassen Sie das Gerät eine Stunde
lang abkühlen, bevor Sie es in der
Transporttasche verstauen.
DE
The travel pouch* is used to store your
appliance or to travel with. Before
using the travel pouch, unplug your
appliance, empty the water tank and
allow it to cool down for one hour.
EN
10 11
NO
wool - laine
silk - soie
synth. - synth.
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
DE
Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
EN
Volg de informatie op het label van
het kledingstuk.
NL
Beachten Sie unbedingt die
Anweisungen auf dem Etikett Ihres
Kleidungsstücks.
DE
Be sure to follow the information on
the label of your garment.
EN
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
Tips: Controleer het waslabel voor
aanbevelingen. Wij raden u aan om
het apparaat eerst op een verborgen
zone van het acryl, nylon of andere
synthetische stof te testen om na te
gaan of het textiel niet door de hete
stoom wordt beschadigd.
NL
Bewegen Sie den Dampfkopf für
optimale Ergebnisse auf dem
Kleidungsstück von oben nach unten.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen
auf dem Etikett des Kleidungsstücks.
Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser,
Nylon oder andere synthetische
Gewebe an einer unauälligen Stelle
testen, um sicherzustellen, dass diese
Gewebe nicht von dem heißen Dampf
beschädigt werden.
DE
For optimal use, pass the steam
jets over your garment from top to
bottom.
Tips: Check the fabric’s label for
recommendations. We recommend
that you test acrylic, nylon or other
synthetic fabrics in an inconspicuous
area to ensure these fabrics are not
damaged by hot steam.
EN
12 13
OFF
1h
4 AFTER USE / NA GEBRUIK /
NACH GEBRAUCH
1
2
Verwijder het waterreservoir door het
los te maken zoals beschreven.
NL
Entfernen Sie den Wasserbehälter,
indem Sie ihn gemäß der Markierung
herausnehmen.
DE
Remove the water tank by unscrewing
it according to the marking.
EN
Open de dop van de waterinlaat en
leeg het waterreservoir volledig.
NL
Önen Sie die Kappe des
Wassereinlasses und entleeren Sie den
Wasserbehälter vollständig.
DE
Open the water inlet cap and empty
the water tank completely.
EN
2
1
Sluit de dop van het waterreservoir. Plaats
het waterreservoir terug in het apparaat
en zorg ervoor dat hij op zijn plek zit.
NL
Schließen Sie den Wassertankverschluss.
Setzen Sie den Wassertank wieder am
Gerät ein und vergewissern Sie sich, dass
er richtig an seinem Platz sitzt.
DE
Close the water inlet cap. Return the
water tank to its place on the appliance,
make sure it is completely in place.
EN
Schakel het apparaat uit.
NL
Schalten Sie das Gerät aus.
DE
Switch o the appliance.
EN
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Unplug the appliance.
EN
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
NL
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
14 15
1
2
5 ANTI CALC / ANTI-KALK /
GERÄT ENTKALKEN
Anti-kalk functie kan worden uitgevoerd
als u merkt dat de prestaties van uw
apparaat afnemen.
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
NL
Sie können das Gerät entkalken, wenn
Sie bemerken, dass die Leistung Ihres
Geräts nachlässt.
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
DE
Anti-calc operation can be done if you
notice your appliance performance
has decreased.
Do this operation in a vented room.
EN
Verwijder het waterreservoir door het
los te maken zoals beschreven.
NL
Entfernen Sie den Wasserbehälter,
indem Sie ihn gemäß der Markierung
herausnehmen.
DE
Remove the water tank by unscrewing it.
EN
Voor opslagdoeleinden is het mogelijk
het apparaat op te vouwen. U hoeft
alleen maar op de kop te drukken en
deze op te vouwen.
NL
Zur Aufbewahrung ist es möglich,
das Gerät einzuklappen. Drücken Sie
einfach auf den Kopf und klappen Sie
das Gerät ein.
DE
For storage purposes it is possible to
fold the appliance. Just press the head
and fold the head.
EN
Draai de kabel niet strak om het
apparaat. Draai hem apart op.
NL
Wickeln Sie das Netzkabel nicht fest
um das Gerät. Wickeln Sie es separat
auf.
DE
Do not wind the powercord tightly
around the appliance. Wind it up
separately.
EN
16 17
25s
ON
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
NL
Befüllen Sie den Wassertank mit
einem Gemisch aus 50 % Wasser und
50 % weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE
50%
Water
50%
Vinegar
2
1
Wacht vervolgens minstens 25
seconden voordat u op de stoomknop
drukt. Het indicatielampje gaat uit
wanneer het apparaat gereed is.
NL
Warten Sie mindestens 25 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
DE
Wait at least 25 seconds before pressing
the steam button. The light will switch
o when the product is ready.
EN
Druk op de stoomknop. Houd het
apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
Drücken Sie die Dampftaste. Lassen
Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Press the steam button. Allow the
appliance to run until the water tank
has completely emptied.
EN
Spoel het waterreservoir. Na het
spoelen vult u het waterreservoir
volledig met water.
Sluit de dop van het waterreservoir.
NL
Spülen Sie den Wasserbehälter aus.
Füllen Sie den Wasserbehälter nach
dem Ausspülen mit reinem Wasser.
Schließen Sie den Wassertankverschluss.
DE
Rinse the water tank. Once rinsed, ll
the water tank with 100% water.
Close the water inlet cap.
EN
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Sluit de dop van het waterreservoir.
Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat en zorg ervoor dat hij op zijn
plek zit.
NL
Schließen Sie den Wassertankverschluss.
Setzen Sie den Wassertank wieder am
Gerät ein und vergewissern Sie sich,
dass er richtig an seinem Platz sitzt.
DE
Close the water inlet cap. Return
the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is
fully set in place.
EN
Sluit het apparaat aan. Schakel het
apparaat in.
NL
Schließen Sie das Gerät an und schalten
Sie es ein.
DE
Plug the appliance. Switch on the
appliance.
EN
18 19
NO
1H
6 CLEANING / REINIGING /
REINIGUNG
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
ON
Breng het waterreservoir opnieuw aan
op het apparaat door het volgens de
beschrijving vast te maken. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
Sluit het apparaat aan. Schakel het
apparaat in.
NL
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder
ein, indem Sie ihn gemäß der Markierung
einrasten. Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserbehälter vollständig xiert ist.
Schließen Sie das Gerät an und schalten
Sie es ein.
DE
Wacht één uur zodat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Warten Sie eine Stunde, bis sich das
Gerät vollständig abgekühlt hat.
DE
Wait an hour for the appliance to
completely cool down.
EN
Zorg ervoor dat het apparaat volledig
is uitgevouwen. Maak de plastic en
metalen * onderdelen van het apparaat
schoon met een vochtige doek.
NL
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
vollständig ausgeklappt ist. Reinigen
Sie die Kunststo- und Metallteile* des
Geräts mit einem feuchten Tuch.
DE
Ensure the appliance is completely
unfolded. Clean the plastic and metal *
parts of the appliance with a humid cloth.
EN
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
Reinigen oder spülen Sie das Gerät
niemals über einem Waschbecken.
DE
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Return the water tank to its place by
screwing it according to the marking
until completely set. Make sure that
water tank is fully set in place.
Plug the appliance. Switch on the
appliance.
EN
Wacht vervolgens minstens 25 seconden
voordat u op de stoomknop drukt.
Het indicatielampje gaat uit wanneer
het apparaat gereed is.
Houd het apparaat ingeschakeld totdat
het waterreservoir volledig leeg is.
NL
Warten Sie mindestens 25 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
Sie können das Gerät benutzen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Wait at least 25 seconds before
pressing the steam button.
The light will switch o when the product
is ready. Press the steam button.
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
20 21
1. ES Tapa de la entrada del depósito
de agua
IT Tappo del serbatoio dell’acqua
PT Tampa de entrada do depósito
da água
2. ES Luz indicadora de calentamiento
IT Indicatore luminoso di
riscaldamento
PT Indicador luminoso de
aquecimento
3. ES Cabezal de vapor
IT Testa di uscita del vapore
PT Cabeça do vapor
4. ES Depósito de agua extraíble
(aprox.70 ml)
IT Serbatoio dell’acqua removibile
(70 ml circa)
PT Depósito da água amovível
(cerca de 70 ml)
5. ES Cabezal plegable
IT Testa pieghevole
PT Pega dobrável
6. ES Botón de vapor
IT Pulsante di erogazione del
vapore
PT Botão do vapor
7. ES Botón de encendido/apagado
IT Pulsante di accensione/
spegnimento
PT Botão de ligar/desligar
8. ES Salida del cable
IT Manicotto del cavo
PT Saída do o
9*. ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
PT Escova para tecido
10*. ES Bolsa de viaje
IT Custodia
PT Bolsa de viagem
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1 ANTES DE USAR / OPERAZIONI
PRELIMINARI / ANTES DA
UTILIZAÇÃO
Prima di usare l’apparecchio, raddrizzare
sempre la testa di uscita del vapore nché
non si blocca in posizione. Non utilizzare
mai il vapore quando il prodotto è piegato.
IT
Antes de utilizar o aparelho levante a
cabeça do vapor até car na posição
vertical. Nunca utilize a função de vapor
quando o aparelho estiver dobrado.
PT
Antes de utilizar el aparato, despliegue
siempre el cabezal de vapor hasta
quedar acoplado. No planches nunca
cuando esté plegado.
ES
1
2
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
svitando le viti come indicato.
IT
Retire o reservatório de água
desapertando-o de acordo com a
marcação.
PT
Para extraer el depósito de agua,
desatorníllalo según lo indique la marca.
ES
Aprire il tappo del serbatoio
dell’acqua.
IT
Abra a tampa da entrada da água.
PT
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
22 23
2
1
Riempire il serbatoio dellacqua no al
limite massimo (consultare la sezione
«Che tipo di acqua utilizzare»).
IT
Encha o depósito de água com
água até ao limite de nível máximo
(consulte a secção “Que água usar).
PT
Llena el depósito de agua hasta el
nivel máximo (consulte el apartado
«Qué agua utilizar»).
ES Llena el depósito de agua hasta el
nivel máximo (consulte el apartado
«Qué agua utilizar»).
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
riavvitando le viti come indicato nché
non è completamente reinstallato.
Accertarsi che il serbatoio si trovi
completamente nella posizione corretta.
IT
Volte a colocar o reservatório de água
no respetivo lugar, aparafusando-o
de acordo com a marcação até estar
devidamente encaixado. Certique-se
de que o reservatório de água está
corretamente colocado.
PT
Vuelve a colocar el depósito de agua
en su sitio. Para ello, atorníllalo según
lo indique la marca hasta que se
haya insertado complemtamente.
Asegúrate de que el depósito de agua
esté bien colocado.
ES
Chiudere il tappo del serbatoio
dell’acqua.
IT
Feche a tampa da entrada da água.
PT
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Poiché il vapore è molto caldo, non
tentare di rimuovere le grinze di un
indumento sul corpo di una persona;
appendere gli indumenti a una
gruccia.
IT
O vapor está muito quente: Nunca
tente retirar dobras de uma pa de
roupa enquanto estiver a ser usada.,
pendure sempre as peças de roupa
num cabide.
PT
Debido a que el vapor alcanza
temperaturas muy elevadas, nunca
intente quitar arrugas de una prenda
mientras alguien la lleva puesta,
cuelgue siempre las prendas en una
percha para la ropa.
ES
24 25
2 ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell * EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
Allineare il simbolo del punto sulla
spazzola al simbolo del punto
sull’apparecchio e accertarsi che
la spazzola compatta sia collegata
correttamente.
IT
Alinhe a marcação na escova com a
marcação no aparelho e certique-
se de que a escova grossa está xa
corretamente.
PT
Alinea el punto que del cepillo con
el del aparato y asegúrate de que el
cepillo grueso está bien insertado.
ES
La custodia* può essere usata per
riporre lapparecchio o portarlo con sé.
Prima di usare la custodia, scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente,
svuotare il serbatoio dell’acqua e
lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
A bolsa de viagem* é usada para
guardar o aparelho ou para o levar
em viagem. Antes de usar a bolsa
de viagem, desligue o seu aparelho,
esvazie o depósito da água e deixe-o
arrefecer durante uma hora.
PT
La bolsa de viaje* se utiliza para guardar
el aparato o para llevarlo de viaje. Antes
de utilizar la bolsa de viaje, desenchufe el
aparato, vacíe el depósito de agua y deje
que se enfríe durante una hora.
ES
El cepillo para tejidos abre los puntos
de los tejidos para que el vapor penetre
mejor. Antes de montar o desmontar el
cepillo de vapor, desenchufe el aparato
y deje que se enfríe durante una hora.
ES
IT La spazzola per tessuti apre la
trama dei tessuti per una migliore
penetrazione del vapore. Prima di
rimuovere o applicare la spazzola,
scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per un’ora.
A escova para tecido abre as bras do
tecido, para uma melhor penetração
do vapor. Antes de remover ou colocar
a escova para tecidos, desligue o seu
aparelho e deixe-o arrefecer durante
uma hora.
PT
26 27
ON
Premere il pulsante di erogazione
del vapore tenendo l’apparecchio
in posizione verticale, con la testa di
uscita del vapore rivolta lontano da sé.
Far fuoriuscire il vapore solo quando il
prodotto è completamente aperto.
IT
Para um melhor resultado, direcione
os jatos de vapor sobre a sua peça de
roupa de cima para baixo.
Dicas: Verique a etiqueta do tecido
para recomendações. Recomendamos
que teste os tecidos de acrílico, nylon
ou outros tecidos sintéticos numa área
impercetível, para se certicar de que
estes tecidos não são danicados pelo
vapor quente.
PT
Per risultati ottimali, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
Suggerimento: controllare l’etichetta
dell’indumento per le istruzioni. In caso
di tessuti acrilici, in nylon o altre bre
sintetiche, si raccomanda di testare
l’apparecchio su un’area nascosta
per assicurarsi che non vengano
danneggiati dal vapore caldo.
IT
Prima o botão do vapor com a cabeça
do vapor virada na direção oposta a
si e segure-a verticalmente.
Utilize
a função de vapor apenas quando o
aparelho estiver totalmente desdobrado.
PT
25s
3 MODO DE USO / UTILIZZO /
UTILIZAÇÃO
Attendere almeno 25 secondi prima
di premere il pulsante di erogazione
del vapore. La spia luminosa si spegne
quando il prodotto è pronto.
IT
Espere, pelo menos, 25 segundos
antes de pressionar o botão do vapor.
A luz desliga-se quando o aparelho
estiver pronto.
PT
Espere durante al menos 25 segundos
antes de presionar el botón de vapor. La
luz se apaga cuando el producto está listo.
ES
Presione el botón de vapor con el
cabezal de vapor orientado hacia fuera
sujetando el aparato en posición vertical.
Aplica vapor únicamente cuando el
producto esté totalmente desplegado.
ES
Enchufa el aparato. Enciende el
artefacto.
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo.
IT
Ligue o aparelho à corrente e ligue-o.
PT
Para un uso óptimo, pase el vapor
sobre la prenda de arriba a abajo.
Consejos: Consulte la etiqueta
del tejido para conocer las
recomendaciones. En tejidos acrílicos,
de nailon u otros tejidos sintéticos; le
recomendamos que pruebe en una
zona poco visible para asegurarse de
que estos tejidos no resulten dañados
por el vapor caliente.
ES
28 29
NO
wool - laine
silk - soie
synth. - synth.
Avvertenza! Non stirare a vapore un
capo mentre viene indossato.
IT
Aviso: Nunca passe uma pa de
roupa a vapor enquanto a está a
utilizar.
PT
OFF
1h
4 DESPUÉS DE USAR / DOPO
L’USO/ APÓS A UTILIZAÇÃO
Advertencia: no aplique nunca vapor
sobre una prenda mientras alguien la
lleva puesta.
ES
Seguire attentamente le indicazioni
riportate sull’etichetta del capo di
abbigliamento.
IT
Certique-se de que segue as
informações na etiqueta da sua pa
de roupa.
PT
Asegúrate de seguir la información de
la etiqueta de tu tejido.
ES
Spegnere lapparecchio.
IT
Desligue o aparelho.
PT
Apague el aparato.
ES
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Desligue o aparelho da corrente.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
Attendere un’ora che l’apparecchio si
rareddi prima di riporlo.
IT
Aguarde uma hora para que o
aparelho arrefeça antes de o guardar.
PT
Espera una hora para que el aparato
se enfríe antes de guardarlo.
ES
30 31
2
1
No enrolle ajustadamente el cable
alrededor del aparato. Enróllelo por
separado.
ES
IT Non avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio. Avvolgerlo
separatamente.
Não enrole rmemente o cabo de
alimentação à volta do aparelho.
Enrole-o separadamente.
PT
1
2
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
svitando le viti come indicato.
IT
Retire o reservatório de água
desapertando-o de acordo com a
marcação.
PT
Para extraer el depósito de agua,
desatorníllalo según lo indique la marca.
ES
Aprire il tappo della bocchetta dell’acqua
e svuotare completamente il serbatoio.
IT
Abra a tampa da entrada de água e
esvazie completamente o reservatório
de água.
PT
Abre la tapa del depósito de agua y
vacía el depósito completamente.
ES
Chiudere il tappo del serbatoio
dell’acqua. Reinstallare il serbatoio
nell’acqua nell’apparecchio, assicurandosi
che sia posizionato correttamente.
IT
Feche a tampa da entrada da água.
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho e certique-se de que ca
bem colocado.
PT
Cierre la tapa de la entrada de agua.
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato,
asegurándose de que está totalmente
insertado en su posición.
ES
È possibile piegare l’apparecchio per
riporlo. Per farlo, premere la testa e
piegarla.
IT
Pode dobrar o aparelho para o
guardar. Basta premir e dobrar a
cabeça.
PT
Puedes plegar el aparato para
almacenarlo. Solo tienes que presionar
el cabezal y plegarlo.
ES
32 33
5 DESCALCIFICACIÓN /
DECALCIFICAZIONE / ANTI-CALCÁRIO
Puede realizar la operación de
descalcicación si observa que ha
bajado el rendimiento del aparato.
Realice esta operación en una
habitación ventilada.
ES
È possibile eettuare la
decalcicazione dell’apparecchio in
caso di calo di prestazioni.
Eettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
IT
A operação anti-calcário pode ser feita
se reparar que o desempenho do seu
aparelho diminui.
Faça esta operação numa divisão
ventilada.
PT
1
2
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
svitando le viti come indicato.
IT
Retire o reservatório de água
desapertando-o de acordo com a
marcação.
PT ON
50%
Water
50%
Vinegar
2
1
Llene el depósito de agua con el 50%
de agua y el 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productos
descalcicadores.
ES
Riempire il serbatoio dellacqua con
50% di acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
IT
Encha o depósito da água com 50%
de água e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos
descalcicadores.
PT
Chiudere il tappo del serbatoio
dell’acqua. Reinstallare il serbatoio
nell’acqua nell’apparecchio, assicurandosi
che sia posizionato correttamente.
IT
Feche a tampa da entrada da água.
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho e certique-se de que ca
bem colocado.
PT
Cierre la tapa de la entrada de agua.
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato,
asegurándose de que está totalmente
insertado en su posición.
ES
Enchufa el aparato. Enciende el
artefacto.
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo.
IT
Ligue o aparelho à corrente e ligue-o.
PT
Para extraer el depósito de agua,
desatorníllalo según lo indique la marca.
ES
34 35
25s
Sciacquare il serbatoio dell’acqua.
Dopo averlo sciacquato, riempirlo
esclusivamente con acqua.
Chiudere il tappo del serbatoio
dell’acqua.
IT
Enxague o reservatório de água. Uma
vez enxaguado, encha o reservatório de
água apenas com água.
Feche a tampa da entrada da água.
PT
ON
Attendere almeno 25 secondi prima
di premere il pulsante di erogazione
del vapore. La spia luminosa si spegne
quando il prodotto è pronto.
Premere il pulsante Vapore. Lasciare
l’apparecchio in funzione nché il
serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Riposizionare il serbatoio dellacqua
riavvitando le viti come indicato nché
non è completamente reinstallato.
Accertarsi che il serbatoio si trovi
completamente nella posizione corretta.
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo.
IT
Espere, pelo menos, 25 segundos
antes de pressionar o botão do vapor.
A luz desliga-se quando o aparelho
estiver pronto.
Prima o botão de controlo do vapor. Deixe
o aparelho funcionar até o depósito da
água esvaziar completamente.
PT
Volte a colocar o reservatório de água
no respetivo lugar, aparafusando-o
de acordo com a marcação até estar
devidamente encaixado. Certique-se
de que o reservatório de água está
corretamente colocado.
Ligue o aparelho à corrente e ligue-o.
PT
Prima o botão de controlo do vapor.
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Premere il pulsante Vapore.
Lasciare
l’apparecchio in funzione nché il
serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Pulsa el botón del vapor. Haga funcionar
el aparato hasta que el depósito de
agua se haya vaciado por completo.
ES
Enjuaga el depósito de agua. Una vez
enjuagado, rellénalo del todo con agua.
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Attendere almeno 25 secondi prima
di premere il pulsante di erogazione
del vapore. La spia luminosa si spegne
quando il prodotto è pronto.
IT
Espere, pelo menos, 25 segundos antes
de pressionar o botão do vapor. A luz
desliga-se quando o aparelho estiver
pronto.
PT
Espere durante al menos 25 segundos
antes de presionar el botón de vapor. La
luz se apaga cuando el producto está listo.
ES Vuelve a colocar el depósito de agua
en su sitio. Para ello, atorníllalo según
lo indique la marca hasta que se
haya insertado complemtamente.
Asegúrate de que el depósito de agua
esté bien colocado.
Enchufa el aparato. Enciende el artefacto.
ES
Espere durante al menos 25 segundos
antes de presionar el botón de vapor.
La luz se apaga cuando el producto
está listo. Pulsa el botón del vapor.
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
36
NO
1H
6 CLEANING / REINIGING /
REINIGUNG
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
IT
Nunca lave nem passe o aparelho
diretamente num lavatório.
PT
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
Attendere che l’apparecchio si
rareddi completamente per un’ora.
IT
Espere uma hora até que o aparelho
arrefeça por completo.
PT
Espere una hora a que el aparato se
enfríe por completo.
ES
Assicurarsi che l’apparecchio sia
completamente aperto. Pulire le parti in
plastica e in metallo* dell’apparecchio
con un panno umido.
IT
Certique-se de que o aparelho está
completamente desdobrado. Limpe as
peças de plástico e metal* do aparelho
com um pano húmido.
PT
Asegúrate de que el aparato es
totalmente desplegado. Limpia las piezas
de plástico y metal* del aparato con un
paño húmedo.
ES
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
37
1. FR Bouchon du réservoir d’eau
TR Su haznesi giriş başlığı
SV Vattenbehållare lock för
öppning
2. FR Diode d’allumage
TR Isıtma ışık göstergesi
SV Indikatorlampan
uppvärmning
3. FR Tête vapeur
TR Buhar kafası
SV Ånghuvud
4. FR Réservoir d’eau amovible
(environ 70ml)
TR Çıkarılabilir su haznesi
(yakl.70ml)
SV Löstagbar vattenbehållare
(ungefär 70 ml)
5. FR Tête pliable
TR Katlanabilir başlık
SV Hopfällbart huvud
6. FR Bouton d’émission de vapeur
TR Buhar düğmesi
SV Ångknapp
7. FR Bouton Marche/Arrêt
TR Açma/kapatma düğmesi
SV På/av-knapp
8. FR Sortie du câble
TR Kablo çıkışı
SV Sladdutgång
9*. FR Brosse à tissu
TR Kumaş fırçası
SV Tygborste
10*. FR Pochette de voyage
TR Seyahat kesesi
SV Transportpåse
* FR Selon le modèle / TR modele göre / SV Beroende på modell
DESCRIPTION DU PRODUIT / ÜRÜNIKLAMASI /
PRODUKTBESKRIVNING
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Tefal DT1020E1 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare