JBM 52994 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
PRZYRZĄD DO ZAKŁADANIA OSŁON PRZEGUBÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HERRAMIENTA NEUMATICA PARA MONTAJE DE FUELLES DE PALIER (8 BAR) . . . . . . . . . . . . 2
MÁQUINA PNEUMATICA PARA MONTAR FOLES DE TRANSMISSÕES (8 BAR) . . . . . . . . . . . . 7
CV CSATLAKOZÁS-TÁGÍTÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
EXPANDEUR SOUFFLETS DE CARDANS PNEUMATIQUE (8 BAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PNEUMATIC CV JOINT EXPANDER (8 BAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DRUCKLUFT-MONTAGEWERKZEUG FÜR ACHSMANSCHETTEN (8 BAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DISPOZITIV PNEUMATIC FIXARE BURDUF PLANETARĂ (8 BAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
   (8 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
UTENSILE PNEUMATICO PER IL MONTAGGIO DI CUFFIE SEMIASSE (8 BAR) . . . . . . . . . . . . . 6
MANCHET-UITBREIDING CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
52994
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·   ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Introducción
El instalador de fuelles debe ser utilizado ex-
clusivamente para el estiramiento de los fuelles
exibles sobre los ejes de transmisión de los
vehículos.
Especicaciones
Presión de funcionamiento: 72-130Psi.
Dimensiones: 460x140x140mm.
Diámetro máximo: 120mm.
Seguridad
Lea y observe las instrucciones de seguridad.
Siga con cuidado. La presión máxima de funcio-
namiento es de 130Psi. Las conexiones de aire
son peligrosas. Utilícelos correctamente. Nun-
ca funcione con el fuelle cerca de la cara o del
cuerpo. Utilice sólo en los fuelles adecuados. Si
la conexión de aire excede los 130Psi, coloque
un regulador. Desconecte del aire después
de su uso.
Colocación en servicio
Antes de usar, asegúrese de que los tornillos
de jación estan seguros. Si la máquina está en
perfectas condiciones, compruebe que no hay
componentes dañados. Compruebe la presión
de la línea de aire antes de conectar la máquina
de hojas. La máquina del fuelle debe ser usada
sólo por personas entrenadas en el uso de he-
rramientas neumáticas.
Mantenimiento
No intente limpiar o reparar la máquina de fue-
lles mientras esta conectada la línea de aire
está encendida. No existe mantenimiento ruti-
nario en esta herramienta. Utilice sólo piezas de
repuesto originales que puedan obtenerse de
su proveedor.
Montaje / desmontaje
No es necesario montar o desmontar. El adaptador de
aire se puede cambiar si es necesario. El roscado del
adaptador de aire es de 1/4 de pulgada.
Operación
1. Deslice el fuelle hacia los brazos de la máquina, ex-
tremo grande primero. Los brazos se abrirán desde
el extremo pequeño del fuelle
2. Presione el botón + hasta abrir los brazos lo sucien-
te para pasar por la junta. Mantenga las manos libres
de piezas móviles.
3. La línea de aire ahora se puede desconectar ahora.
Los brazos permanecerán abiertos hasta el botón -
se presione.
4. Coloque la máquina en la junta articulada y suelte el
botón menos. Mantenga la mano lejos de las piezas
móviles.
5. Deslice el fuelle de la máquina hacia el eje y retire de
la máquina Para la junta articulada, dejando el fuelle
en su posición. Completa la instalación de manera
normal.
Botón +
Botón -
· 3 ·
MANUAL OF INSTRUCTIONS
EN
Introduction
The CV boot installation tool is to be used so-
lely for the stretching of exible CV boots onto
drive-shaft assemblies of automotive vehicles.
Specications
Working pressure: 72-130Psi
Dimensions: 460 x 140 x 140mm
Maximum joint diameter 120mm
Safety First
Read the operating and safety instructions. Fo-
llow them carefully. Maximum safe operating
pressure 130 psi. Air lines are dangerous – use
them correctly Keep hands away from moving
parts. Never operate the CV boot installation
tool near the face or body. Only use this tool to t
CV boots. If air line pressure exceeds 130 psi, t
a regulator. Disconnect the CV boot installation
tool from the air supply after use.
Putting into service
Before use, check cap-retaining screws are se-
cure. If the CV boot installation tool is dropped,
check for cracked components. Check air line
pressure before connecting the Bootgun. The
CV boot installation tool should be used only by
people trained in the use of pneumatically ope-
rated tools.
Maintenance
Do not attempt to clean or repair the CV boot
installation tool whilst air line is connected. The-
re is no routine maintenance on this tool. Only
use genuine spare parts obtainable from your
supplier.
Assembly / dismantling
No assembly or dismantling is required. The air adaptor
may be exchanged if necessary. The body is threaded to
accept 1/4 inch BSP connector.
Operation
1. Slide boot onto arms, large end rst. The arms should
just protrude from the small end of the boot. To t a
boot to an inner joint, turn the boot inside out before
sliding it onto the CV boot installation tool’s arms.
2. Press “+” button until arms open enough to pass over
the joint. Keep hands clear of moving parts.
3. The air line can now be disconnected. The arms will
remain open until the Minus button is pressed.
4. Place this tool over CV joint and press release Minus
button. Keep hands away from moving parts.
5. Slide the boot from this tool onto the axle and with-
draw the CV boot installation tool over the joint, lea-
ving the boot in position. Complete the installation in
the normal way.
Plus
button +
Plus
button -
· 4 ·
GUIDE D’UTILISATION
FR
Introduction
Le dispositif pour installer la botte du joint ho-
mocinétique est conçu uniquement pour étirer
les bottes élastiques et pour les installer sur les
arbres de commande des véhicules.
Spécications techniques
Pression de service : 72 à 130 livres par pouce
carré;
Dimensions : 460 x 140 x 140 mm ;
Diamètre maximum de la botte : 120 mm.
Sécurité
Lisez les instructions relatives au travail avec le
dispositif et les consignes de sécurité. Suivez
strictement ces instruc-tions. Pour un travail en
toute sécurité, la pression de service maximale
doit être de 130 livres par pouce carré. Les con-
duites d’air sont dangereuses - travaillez avec
elles avec une extrême prudence. Gardez les
mains éloignées des pièces en mouvement.
N’utilisez jamais l’outil près de votre visage ou
de votre corps. Utilisez le dispositif uniquement
pour installer les bottes. Si la pression dans la
conduite dépasse 130 livres par pouce carré,
installez le régulateur de pression. Une fois tous
les travaux terminés, débranchez le dispositif de
la source d’air.
Mise en service
Avant de procéder au travail, vériez les vis qui
xent le couvercle et leur serrage. Si le disposi-
tif tombe, vériez que les composants ne sont
pas ssurés. Avant de connecter la conduite
d’air, vériez la pression d’air dans celle-ci. Seul
le personnel qui a suivi la formation relative à
l’utilisation d’outils pneumatiques, est autorisé à
travailler avec le dispositif.
Maintenance
N’essayez pas de nettoyer ou de réparer ce dis-
positif lorsqu’il est connecté à une source d’air.
Il n’y a pas de main-tenance programmée pour
l’outil. Utilisez uniquement des pièces d’origine
achetées auprès de votre fournisseur.
Montage / démontage
Le montage ou le démontage du dispositif n’est pas néce-
ssaire. Si nécessaire, vous pouvez changer l’adaptateur
pneumatique. Le boîtier a une connexion letée de 1/4”
pour le connecteur BSP.
Travail avec le dispositif
1. Placez la botte sur les leviers, d’abord sa grande ex-
trémité. En conséquence, les leviers devraient pas-
ser par une petite partie de la botte. Pour installer la
botte sur le joint homocinétique interne, retournez-la
à l’envers, puis placez-la sur les leviers du dispositif.
2. Appuyez sur le bouton « + » jusqu’à ce que les le-
viers s’ouvrent susamment pour passer au-dessus
du joint homocinétique. Gardez les mains éloignées
des pièces en mouvement.
3. La conduite d’air peut maintenant être déconnectée.
Les leviers resteront en position ouverte jusqu’à ce
que vous appuyiez sur le bouton «-».
4. Placez le dispositif au-dessus du joint homocinétique
et appuyez sur le bouton « - ». Gardez les mains
éloignées des pièces en mouvement.
5. Faites glisser la botte sur l’essieu et retirez le disposi-
tif du joint homocinétique, de sorte que la botte reste
dans la position souhaitée. Terminez l’installation en
suivant la procédure standard.
Bouton +
Bouton -
· 5 ·
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Einleitung
Gerät zur Installation der Antriebswellenmans-
chette ist bestimmt nur zum Spannen und Ins-
talaltion von elastischen Manschetten auf den
Antriebswellen von Fahrzeugen.
Technische Spezikationen
Betriebsdruck: 72-130 Pfund pro Quadratzoll;
Abmessungen: 460x140x140 mm;
Maximaler Durchmesser der Antriebswellen-
manschette: 120 mm.
Sicherheit
Lesen Sie die Geräteanleitung und Sicherheits-
hinweise. Befolgen Sie unbedingt diese Anwei-
sungen. Der maximale Arbeitsdruck für einen
sicheren Betrieb beträgt 130 Pfund pro Qua-
dratzoll. Luftleitungen sind gefährlich - arbeiten
Sie mit ihnen mit äußerster Vorsicht.
Hände von beweglichen Teilen fernhalten. Be-
treiben Sie das Werkzeug niemals in der Nähe
Ihres Gesichts oder Körpers. Verwenden Sie
das Gerät nur zur Installation der Antriebswe-
llenmanschette. Wenn der Leitungsdruck 130
Pfund pro Quadratzoll, installieren Sie den
Druckregler. Trennen Sie das Gerät nach Abs-
chluss aller Arbeiten von der Luftquelle.
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Schrau-
ben, mit denen die Abdeckung befestigt ist, und
ziehen Sie diese fest. Wenn die Vorrichtung
herunterfällt, überprüfen Sie die Komponenten
auf Risse. Überprüfen Sie vor dem Anschließen
der Luftleitung den Luftdruck. Nur mit Druckluf-
twerkzeugen geschultes Personal darf mit dem
Gerät arbeiten.
Wartung
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu reinigen
oder zu reparieren, während es an eine Luftque-
lle angeschlossen ist. Es gibt keine planmäßige
Wartung für das Werkzeug. Verwenden Sie nur
Originalersatzteile, die Sie bei Ihrem Lieferan-
ten gekauft haben.
Montage/Demontage
Montage oder Demontage des Gerätes ist nicht er-
forderlich. Bei Bedarf können Sie den pneumatischen
Adapter austauschen. Das Gehäuse verfügt über einen
1/4”-Gewindeanschluss für den BSP-Stecker.
Arbeit mit dem Gerät
1. Setzen Sie die Manschette mit dem großen Ende
zuerst auf die Hebel. Infolgedessen sollten die Hebel
durch einen kleinen Teil der Manschette herauskom-
men. Um die Manschette an innerer Antriebswelle
anzubringen, drehen Sie die Manschette um und set-
zen Sie dann auf die Hebel Vorrichtungen auf.
2. Drücken Sie die Taste “+”, bis sich die Hebel so weit
önen, dass sie über die Antriebswelle geführt wer-
den können. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen
Teilen fern.
3. Jetzt kann die Luftleitung getrennt werden. Die Hebel
bleiben geönet, bis die Taste “-” gedrückt wird.
4. Positionieren Sie die Vorrichtung über der An-
triebswelle und drücken Sie die Taste «-».Halten Sie
Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
5. Schieben Sie die Manschette auf die Achse und en-
tfernen Sie das Gerät von der Antriebswelle, damit
die Manschette in der gewünschten Position bleibt.
Schließen Sie die Installation gemäß der Standar-
dprozedur ab.
Taste +
Taste -
· 6 ·
MANUALE D’USO
IT
Introduzione
Il presente attrezzo per il montaggio di cue su
giunti omocinetici è adatto solamente per ten-
dere le cue elastiche e montarle su alberi di
comando dei veicoli.
Caratteristiche tecniche
Pressione d’esercizio: 72-130 libbre per pollice
quadrato;
Dimensioni: 460 x 140 x 140 mm;
Diametro massimo cua: 120 mm.
Regole di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e di si-
curezza. Attenersi rigorosamente alle istruzioni
riportate. La pressione d’esercizio massima per
un lavoro sicuro è pari a 130 libbre per pollice
quadrato. Il circuito d’aria presenta un pericolo,
per cui usarlo in modo corretto.
Tenere le mani lontano dalle parti in movimento.
Non eseguire mai lavori con l’ausilio di questo
attrezzo tenendolo vicino al volto o al corpo.
Utilizzare questo attrezzo esclusimavente per
montare cue. Qualora la pressione nel circuito
d’aria superi le 130 libbre per pollice quadrato,
montare il regolatore di pressione. Ai lavori ulti-
mati, scolle-gare l’attrezzo dalla fonte d’aria.
Preparativi
Prima di iniziare i lavori controllare che le viti di
ssaggio del coperchio siano serrate in modo
sicuro. In caso di ca-duta dell’attrezzo controlla-
re i suoi componenti per eventuali crepe. Prima
di collegare il circuito d’aria controllare il valore
della pressione d’aria nello stesso. Il presente
attrezzo può essere usato solo dai tecnici ad-
destrati all’uso degli utensili pneumatici.
Manutenzione
Non provare a pulire o riparare l’attrezzo quando
esso è collegato alla fonte d’aria. Tale attrezzo
non richiede la manutenzione tecnica ordinaria.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali che
si può acquistare dal vostro vendi-tore.
Assemblaggio/smontaggio
L’attrezzo non richiede l’assemblaggio né lo smontaggio.
Se necessario, è possibile sostituire il raccordo d’aria. Il
corpo è lettato per poter installare l’attacco BSP da 1/4”.
Principio d’uso
1. Inlare la cua sulle ganasce inlandola per prima
attraverso la sua estremità larga. Di conseguenza,
le ganasce dovrebbero uscire dalla sua estremità
stretta. Per montare la cua sul giunto omocinetico
interno, rovesciare la cua prima di inlarla sulle ga-
nasce.
2. Premere il bottone “+” per aprire le ganasce, in modo
che il giunto omocinetico possa passare attraverso
le stesse. Tenere le mani lontano dalle parti in mo-
vimento.
3. Ora il circuito d’aria può essere scollegato. Le ga-
nasce rimarranno aperte nché non sarà premuto il
bottone “-“.
4. Posizionare l’attrezzo sopra il giunto omocinetico e
premere il bottone “-“. Tenere le mani lontano dalle
parti in movimento.
5. Far slare la cua dall’attrezzo sull’albero e togliere
l’attrezzo dal giunto, lasciando la cua in posizione
desid-erata. Completare l’installazione secondo la
procedura standard.
Bottone +
Bottone -
· 7 ·
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Introdução
A maquina de foles deve ser usada exclusiva-
mente para o alongamento dos foles exíveis
sobre conjuntos dos eixos de transmissão dos
veículos.
Especicações
Pressão de funcionamento: 72-130Psi.
Dimensões: 460x140x140mm.
Diâmetro máximo: 120mm.
Segurança
Leia e perceba as instruções de segurança.
Siga-as cuidadosamente. A pressão máxima
de funcionamento é de 130Psi. As ligações de
ar são perigosas. Use-as corretamente. Nunca
funcione com o fole perto da face ou do corpo.
Use apenas em foles adequados. Se a ligação
de ar exceder os 130Psi, coloque um regulador.
Desligue a máquina de foles após o seu uso.
Colocação em serviço
Antes de usar, verique se os parafusos de
xação estão seguros. Se a máquina está em
perfeitas condições, verique se não há compo-
nentes danicados. Verique a pressão da linha
de ar antes de conectar a máquina de foles. A
máquina de foles deve ser usada apenas por
pessoas treinadas no uso de ferramentas pneu-
máticas.
Manutenção
Não tente limpar ou reparar a máquina de foles
enquanto a linha de ar está ligada. Não existe
manutenção de rotina nesta ferramenta. Utili-
ze apenas peças sobressalentes originais que
possam ser obtidas junto do seu fornecedor.
Montagem / desmontagem
Não é necessária montagem ou desmontagem. O adapta-
dor de ar pode ser trocado, se necessário. O roscado do
adaptador de ar é de 1/4 de polegada.
Operação
1. Deslize o fole para os braços da máquina, extremi-
dade grande primeiro. Os braços irão abrir a partir da
extremidade pequena do fole.
2. Pressione o botão + até abrir os braços o suciente
para passar pela junta. Mantenha as mãos livres de
peças móveis.
3. A linha de ar agora pode ser agora desconectada.
Os braços permanecerão abertos até o botão - for
pressionado.
4. Coloque a máquina na junta articulada e solte o bo-
tão menos. Mantenha a mão longe das peças -
veis.
5. Deslize o fole da maquina para o eixo e retire da -
quina para a junta articulada, deixando o fole na sua
posição. Complete a instalação de maneira normal.
Botão +
Botão -
· 8 ·
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Introducere
Dispozitiv pentru instalarea burdufelor pe articu-
lațiiile axiale cap de bară este destinat numai
pentru întinderea burdufurilor elastice și insta-
larea acestora pe arborii de antrenare ai vehi-
culelor.
Caracteristicile tehnice
Presiunea de lucru: 72-130 psi pe inch pătrat;
Dimensiunile: 460 x 140 x 140 mm;
Diametrul maxim al burdufului: 120 mm.
Siguranță
Citiți instrucțiunile dispozitivului și instrucțiunile
de siguranță. Obligatoriu urmați instrucțiunile.
Presiunea maximă de lucru pentru o funcționare
sigură este de 130 psi. pe inch pătrat. Liniile de
alimentare cu aer sunt periculoase - lucrați cu
mare atenție.
Țineți mâinile cât mai departe de componentele
în mișcare. Niciodată nu lucrați cu instrumentul
în apropierea feței sau a corpului. Utilizați dis-
pozitivul doar pentru instalarea burdufelor pe
articulații axiale cap de bară. Dacă presiunea în
linie depășește 130 psi pe inch pătrat, setați
regulatorul de presiune. După nalizarea tuturor
lucrărilor, deconectați dispozitivul de la sursa de
aer.
Punerea în exploatare
Înainte de a începe lucrul, vericați gradul de
strângere a șuruburile care xează capacul. În
cazul în care dispozitivul a căzut, vericați ele-
mentele componentele ale acestul la prezența
surilor. Înainte de a conecta linia de alimentare
cu aer, vericați presiunea în acestă. La efec-
tuarea lucrărilor cu dispozitivul se admite numai
personalul instruit și autorizat în utilizarea scu-
lelor pneumatice.
Deservirea tehnică
Nu încercați curățați sau să reparați dispozi-
tivul dat în timp ce acesta este conectat la o
sursă de alimentare cu aer. Dispozitivul nu este
prevăzută pentru o întreținere de plan. Utilizați
numai piese originale achiziționate de la furni-
zorul dvs.
Asamblarea/dezasamblarea
Dispozitivul nu necesită montare sau demontarei. La ne-
cesitate, puteți schimba adaptorul pneumatic. Carcasa
are o conexiune letată de 1/4 “pentru conectorul BSP.
Lucrul cu dispozitivul
1. Îmbrăcați burduful pe pârghii, mai întâi cu un capătul
mare. Ca rezultat, pârghiile trebui iasă din parte
mică a burdufului. Pentru a instala burduful pe arti-
culația axială cap de bară, întoarceți burduful spre
interior după ce îmbrăcați-l pe pârghiile dispozitivului.
2. Apăsați butonul “+” și mențineți-l până când pârghiile
se deschid sucient pentru a trece peste articulația
axială cap de bară. Țineți mâinile cât mai departe de
componentele în mișcare.
3. Acum, linia de alimentare cu aer poate deconec-
tată. Pârghiile vor rămâne în poziție deschisă până
când veți apasa butonul “-”.
4. Poziționați dispozitivul peste articulația axială cap de
bară și apăsați butonul “-”. Țineți mâinile cât mai de-
parte de componentele în mișcare.
5. Glisați burduful pe ax și scoateți dispozitivul de pe
articulația axială cap de bară astfel încât burduful
rămână în poziția necesară. Finalizați instalarea con-
form procedurii standard.
Buton +
Buton -
· 9 ·
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
Inleiding
De montageset voor het installeren van boots
voor de aandrijfashoezen is alleen bedoeld voor
het uitrekken van de elastische aandrijfashoes
en het installeren ervan op de aandrijfassen van
voertuigen.
Technische specicaties
Bedrijfsdruk: 72-130 psi;
Afmetingen: 460 x 140 x 140 mm;
Maximale diameter van de aandrijfashoes: 120
mm.
Veiligheid
Lees de instructies van het apparaat en de vei-
ligheidsrichtlijnen. Volg de instructies onvermi-
jdelijk. De maximale werkdruk voor een veilige
werking is 130 psi. Luchtleidingen zijn gevaarlijk
- werk met hen uiterst voorzichtig om.
Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen. Gebruik het gereedschap nooit in de
buurt van uw gezicht of lichaam. Gebruik het
apparaat alleen om de aandrijfashoezen te ins-
talleren. Als de lijndruk hoger is dan 130 psi, stel
de drukregelaar in. Nadat u alle werkzaamhe-
den hebt voltooid, koppelt u het apparaat los
van de luchtbron.
Ingebruikname
Controleer voor het begin van de werkzaamhe-
den de schroeven waarmee het deksel is be-
vestigd en de dichtheit ervan. Als het apparaat
valt, controleer het op gebarsten componenten.
Controleer de luchtdruk voordat u de luchtlei-
ding aansluit. Alleen personeel dat is getraind in
het gebruik van pneumatisch gereedschap mag
met het apparaat werken.
Onderhoud
Probeer dit apparaat niet te reinigen of te repa-
reren terwijl het is aangesloten op een luchtbron.
Er is geen onderhoud voor het gereedschap
voorzien. Gebruik alleen originele reserveon-
derdelen die u bij uw leverancier hebt gekocht.
Montage/Demontage
Montage of demontage van het apparaat is niet vereist.
Indien nodig kunt u de pneumatische adapter vervangen.
De behuizing heeft een 1/4”-schroefdraadaansluiting voor
de BSP-connector.
Werken met het apparaat
1. Plaats de hoes op de hendels, eerst met een groot ui-
teinde. Dientengevolge moeten de hendels door een
klein deel van de hoes naar buiten komen. Om de
hoesop de binnenste aandrijfas te installeren, draait
u de hoes binnenstebuiten en trekt u vervolgens de
hendels aan.
2. Druk op de knop “+” totdat de hendels voldoende zijn
geopend om over de aandrijfas te gaan. Houd uw
handen uit de buurt van bewegende delen.
3. Nu kan de luchtleiding worden losgekoppeld. De hen-
dels blijven open totdat u op de knop “-” drukt.
4. Plaats het apparaat boven de aandrijfas en druk op
de knop “-”. Houd uw handen uit de buurt van bewe-
gende delen.
5. Schuif de hoes op de as en verwijder het apparaat
van de aandrijfas zodat de hoes in de gewenste po-
sitie blijft. Voltooi de installatie volgens de standaar-
dprocedure.
Knop +
Knop -
· 10 ·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
Bevezetés
A féltengelycsukló porvédő beállításához való
eszköz csak a rugalmas porvédők nyújtására és
a járművek hajtótengelyeire való felszerelésre
szolgál.
Műszaki jellemzők
Üzemi nyomás: 72-130 psi;
Méretek: 460 x 140 x 140 mm;
A porvédő legnagyobb átmérője: 120 mm.
Biztonság
Olvassa el a használati és biztonsági utasítá-
sokat. Kötelező betartani ezeket az utasítá-
sokat. A biztonságos működés maximális üzemi
nyomása 130 psi. A légi vonalak veszélyesek
nagyon óvatosan kell velük dolgozni.
Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
Soha ne üzemeltesse a készüléket az arca
vagy a teste közelében. A készüléket csak a
porvédők beállításához használjuk. Ha a veze-
téknyomás meghaladja a 130 psi-t, szereljen be
egy nyomásszabályozót. Miután minden munka
befejeződött, húzza ki a készüléket a levegőfo-
rrásból.
Üzembehelyezés
Működés előtt ellenőrizze a fedelet rögzítő
csavarokat, majd húzza meg azokat. Ha az
eszköz leesik, ellenőrizze, hogy nincsenek-e
repedések az alkatrészeken. Mielőtt csatlakoz-
tatná a légvezetéket, ellenőrizze a benne lévő
légnyomást. Csak a pneumatikus szerszámok
használatára kiképzett személyek dolgozhatnak
a készülékkel.
Karbantartás
Ne próbálja meg megtisztítani vagy megjavíta-
ni a készüléket, ha az a levegőforráshoz van
csatlakoztatva. A készülék nem rendelkezik
ütemezett karbantartással. Csak a szállítótól
vásárolt eredeti pótalkatrészeket használja.
Összeszerelés/szétszerelés
A készülék összeszerelése vagy szétszerelése nem szük-
séges. Szükség esetén kicserélheti a pneumatikus adap-
tert. A ház a BSP csatlakozóhoz való 1/4 ”menetes csat-
lakozóval rendelkezik.
Az eszköz használata
1. Helyezze a porvédőt a karokra, előbb nagy véggel.
Ennek eredményeképpen a karoknak a kis részén
keresztül ki kell jönniük. A porvédő a belső féltenge-
lycsuklóra történő beállításához fordítsa ki a porvé-
dőt, ezek után helyezze az eszközt a karokra
2. Nyomja meg a „+” gombot addig, amíg a karok nem
nyílnak megfelelően, hogy áthaladjanak a féltenge-
lycsuklón. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrésze-
ktől.
3. A légvezetékek most már leválaszthatók. A karok nyi-
tva maradnak, amíg meg nem nyomja a “- “gombot.
4. Helyezze a készüléket a féltengelycsukló fölé, majd
nyomja meg a “- “gombot. Tartsa távol a kezeit a
mozgó alkatrészektől.
5. Csúsztassa a porvédőt a tengelyre, majd távolítsa el
a készüléket a féltengelycsuklóról úgy, hogy a por-
védő a kívánt helyzetben maradjon. A beállítást a
szokásos eljárás szerint kell elvégezni.
Gomb +
Gomb -
· 11 ·
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Введение
Приспособление для установки пыльника
ШРУСа предназначено только для
растягивания эластичных пыльников и
установки их на приводные валы транспортных
средств.
Технические характеристики
Рабочее давление: 72-130 фунтов на кв. дюйм;
Размеры: 460 x 140 x 140 мм;
Максимальный диаметр пыльника: 120 мм.
Безопасность
Изучите инструкции по работе с устройством
и технике безопасности. В обязательном
порядке соблюдайте приведенные инструкции.
Максимальное рабочее давление для
безопасной работы составляет 130 фунтов
на кв. дюйм. Воздушные магистрали
представляют опасность работайте с ними с
особой осторожностью.
Держите руки подальше от движущихся
деталей. Никогда не работайте с инструментом
рядом с лицом или туловищем. Используйте
приспособление только для установки
пыльников. Если давление в магистрали
превышает 130 фунтов на кв. дюйм, установите
регулятор давления. После окончания всех
работ отсоедините приспособление от
источника воздуха.
Ввод в эксплуатацию
Перед началом работы проверьте
фиксирующие крышку винты и их затяжку. В
случае падения приспособления проверьте
компоненты на наличие трещин. Перед
подключением воздушной магистрали
проверьте давление воздуха в ней. К работе
с приспособлением допускается только
персонал, прошедший обучение по работе с
пневматическим инструментом.
Техническое обслуживание
Не пытайтесь почистить или отремонтировать
данное приспособление, пока оно
подключено к источнику воздуха. Для
инструмента не предусмотрено плановое
техническое обслуживание. Используйте
только оригинальные запасные детали,
приобретаемые у своего поставщика.
Сборка/разборка
Сборка или разборка приспособления не требуется.
При необходимости можно сменить пневматический
адаптер. В корпусе предусмотрено резьбовое
соединение 1/4 дюйма для BSP-разъема.
Работа с приспособлением
1. Наденьте пыльник на рычаги, сначала большим
концом. В результате рычаги должны выйти
через малую часть пыльника. Чтобы установить
пыльник на внутренний ШРУС, выверните
пыльник наизнанку, после чего наденьте на
рычаги приспособления.
2. Нажимайте на кнопку «+» до раскрытия рычагов,
достаточного для продевания поверх ШРУСа.
Держите руки подальше от движущихся частей.
3. Теперь воздушную магистраль можно
отсоединить. Рычаги при этом останутся в
раскрытом положении до нажатия на кнопку «-».
4. Расположите приспособление над ШРУСом и
нажмите на кнопку «-». Держите руки подальше от
движущихся частей.
5. Сдвиньте пыльник на ось и извлеките
приспособление с ШРУСа, чтобы пыльник остался
в требуемом положении. Завершите установку
согласно стандартной процедуре.
Кнопка +
Кнопка -
· 12 ·
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Wprowadzenie
Urządzenie do montażu pylnika przegubu CV jest pr-
zeznaczone wyłącznie do rozciągania elastycznych
pylników i instalowania ich na wałach napędowych
pojazdów.
Parametry techniczne
Ciśnienie robocze: 72-130 psi cal;
Wymiary: 460 x 140 x 140 mm;
Maksymalna średnica pylnika: 120 mm.
Bezpieczeństwo
Przeczytaj instrukcje urządzenia i wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa. Pamiętaj, aby postępować zgodnie
z instrukcjami. Maksymalne ciśnienie robocze do be-
zpiecznego działania wynosi 130 funtów na cal kwa-
dratowy. Linie powietrzne niebezpieczne - pracuj
z nimi z najwyższą ostrożnością. Trzymaj ręce z dala
od ruchomych części. Nigdy nie używaj instrumentu w
pobliżu twarzy lub ciała. Używaj urządzenia tylko do
instalacji pylników. Jeśli ciśnienie w przewodzie prze-
kracza 130 funtów na cal kwadratowy, ustaw regulator
ciśnienia. Po zakończeniu wszystkich prac odłącz ur-
ządzenie od źródła powietrza.
Uruchomienie
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź śruby mocują-
ce pokrywę i dokręć je. W razie upadku urządzenia,
sprawdź elementy pod kątem pęknięć. Przed podłąc-
zeniem przewodu powietrza sprawdź ciśnienie powie-
trza w nim. Z urządzeniem może pracować tylko perso-
nel przeszkolony w użyciu narzędzi pneumatycznych.
Konserwacja
Nie próbuj czyścić lub naprawiać urządzenia, gdy jest
podłączone do źródła powietrza. Nie jest przewidziana
konserwacja instrumentu. Używaj tylko oryginalnych
części kupionych u dostawcy.
Montaż / demontaż
Montaż lub demontaż urządzenia nie jest wymagany. W razie po-
trzeby można zmienić adapter pneumatyczny. Obudowa ma gwin-
towane złącze 1/4 ”do złącza BSP.
Praca z urządzeniem
1. Załóż pylnik na dźwigne, najpierw dużym końcem. W rezulta-
cie dźwignie powinny wychodzić przez niewielką część pylni-
ka. Aby zainstalować pylnik na wewnętrznym przegubie CV,
odwróć pylnik na lewą stronę, a następnie załóż na uchwyty
dźwigni.
2. Naciskaj przycisk „+”, dźwignie otworzą się wystarczają-
co do przewlekania przegubu CV. Trzymaj ręce z dala od
ruchomych części.
3. Teraz linia powietrzna może zostać odłączona. Dźwignie
pozostaną w pozycji otwartej do momentu naciśnięcia przy-
cisku „-”.
4. Umieść urządzenie nad przegubem CV i naciśnij przycisk „-”.
Trzymaj ręce z dala od ruchomych części.
5. Przesuń pylnik na i wyjmij urządzenie z przegubu CV,
tak aby pylnik pozostał w żądanej pozycji. Zakończ montaż
zgodnie ze standardową procedurą.
Przycisk +
Przycisk -
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
52994
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

JBM 52994 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului