English
Some tips for great sleep
Taking care of your mattress/mattress pad
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Mattresses (spring, foam & latex) and mattress pads
Great sleep begins here
Initially your new mattress or mattress pad can seem
a bit too rm. Allow one month for your body to get
used to the mattress/pad and for them to adjust to
your body.
To get the best comfort you need the right pillow. Make
sure that you have a pillow that suits you and your new
mattress/mattress pad.
Before using for the rst time
Most of our mattresses and mattress pads are roll
packed. They can be used right away but will regain
their shape and size completely after 3-4 days.
All new materials have their own particular smell, which
are not harmful and will gradually disappear in a well-
ventilated room. Airing and vacuuming the mattress/
pad will also help to eliminate the smell.
When using
Vacuuming the mattress helps to remove dust mites.
Read the label inside the cover and follow care
instructions provided.
By complementing your mattress with a mattress
protector or a mattress pad you keep it more hygienic
since they are easy to remove and clean.
Don’t fold spring mattresses, folding can damage the
materials inside.
Even the best mattresses and pads become less
comfortable and accumulate dust mites over the years
so we recommend that you change your mattress/pad
every 8 -10 years.
Deutsch
Ein paar Tipps für guten Schlaf
So pegst du deine Matratze/Matratzenauage
IKEA of Sweden, Box 702, S 343 81 Älmhult
Matratzen (Federkern-, Schaum- & Latexmatratzen) und
Matratzenauagen
Guter Schlaf fängt hier an
Zu Beginn kann deine neue Matratze oder
Matratzenauage etwas zu fest erscheinen. Es dauert
ca. einen Monat, bis sich dein Körper an die Matratze/
Matratzenauage gewöhnt hat und diese sich an
deinen Körper angepasst haben.
Für besten Komfort brauchst du das richtige
Kopfkissen. Achte darauf, dass dein Kopfkissen zu dir
und deiner neuen Matratze/Matratzenauage passt.
Vor dem ersten Gebrauch
Die meisten unserer Matratzen und Matratzenauagen
sind gerollt verpackt. Sie können sofort genutzt
werden, benötigen aber ca. 3-4 Tage, bis sie ihre
endgültige Form und Größe komplett eingenommen
haben.
Alle neuen Materialien haben ihren charakteristischen
Geruch, der nicht schädlich ist und in einem gut
belüfteten Raum allmählich verschwinden wird. Es hilft,
Matratze/Matratzenauage zu lüften und abzusaugen,
um den Geruch zu vertreiben.
Während des Gebrauchs
Regelmäßiges Staubsaugen der Matratze beugt
Staubmilben vor. Etikett im Bezug sorgfältig lesen und
die Pegeanleitung befolgen.
Die Matratze ist hygienischer, wenn sie durch einen
Matratzenschoner oder eine Matratzenauage ergänzt
wird, da diese leicht abgenommen und gereinigt
werden können.
Federkernmatratzen nicht falten, da dies die
Materialien im Inneren beschädigen kann.
Auch die besten Matratzen und Matratzenauagen
werden im Laufe der Jahre weniger bequem und
es sammeln sich Staubmilben an. Daher empfehlen
wir, die Matratze/Matratzenauage nach 8-10 Jahren
auszutauschen.
Français
Conseils pour un bon sommeil
Prendre soin de votre matelas/surmatelas
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult.
Matelas (à ressorts, en mousse et en latex) et
surmatelas
Pour un bon sommeil
Votre nouveau matelas ou surmatelas peut paraître un
peu trop ferme. Attendez un mois pour qu’ils se fassent
à votre corps.
Pour un maximum de confort, il vous faut un bon
oreiller. Pour un confort optimal, il vous faut un oreiller
adapté à votre morphologie qui soit compatible avec
votre nouveau matelas/surmatelas.
Avant toute première utilisation
La plupart de nos matelas et surmatelas sont vendus
enroulés. Ils peuvent être utilisés immédiatement mais
retrouvent leur forme et leur taille, 3 ou 4 jours après
avoir été déroulés.
Tous les nouveaux matériaux ont une odeur
particulière qui n'est pas nocive et disparaîtra
progressivement dans une pièce bien aérée. Aérer
souvent et passer l'aspirateur sur le matelas/
surmatelas aidera également à éliminer l'odeur.
Lors de l'utilisation
Pour éliminer les acariens, vous pouvez passer
l’aspirateur sur le matelas. Lisez l'étiquette à l'intérieur
de la housse et suivez les instructions d'entretien.
En complétant votre matelas avec un protège-matelas
ou un surmatelas, vous lui conservez sa fraîcheur car ils
sont faciles à retirer et à nettoyer.
Ne pas plier un matelas à ressorts car ceci risque
d’abîmer les matériaux contenus à l’intérieur.
Même les meilleurs matelas et surmatelas deviennent
moins confortables et accumulent les acariens au l
des ans. Nous vous recommandons donc de changer
de matelas /surmatelas tous les 8 à 10 ans.
Nederlands
Wat handige tips om heerlijk te slapen
Onderhouden van je matras of topmatras
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Zweden
Matrassen (pocket, schuim, latex) en topmatrassen
Heerlijk slapen begint hier
In het begin kan je nieuwe matras wat hard aanvoelen.
Het kan ongeveer een maand duren voordat je lichaam
aan de nieuwe matras is gewend en de matras aan je
lichaam.
Voor het beste slaapcomfort heb je een kussen nodig
dat bij jou en je nieuwe matras past. Zorg ervoor dat je
kussen bij jou en je nieuwe matras/topmatras past.
Voordat je het product gebruikt
De meeste van onze matrassen en topmatrassen zitten
op een rol verpakt. Je kunt ze direct gebruiken maar
hebben pas na 3-4 dagen de daadwerkelijke vorm en
afmeting.
Nieuwe materialen hebben een specieke geur, deze is
niet schadelijk en zal geleidelijk verdwijnen in een goed
geventileerde ruimte. Door de matras te luchten of te
stofzuigen verdwijnt de geur sneller.
Bij gebruik
Stofzuigen van de matras helpt stof en huismijt tegen
te gaan. Lees het label aan de binnenkant van het
hoeslaken en volg de instructies.
Completeer je dekmatras voor extra hygiëne met een
matrasbeschermer - deze zijn gemakkelijk afneembaar
voor de was.
Vouw een pocketveringmatras niet, dit kan de
binnenzijde beschadigen.
Zelfs het beste matras en topmatras kan door de
jaren heen minder comfortabel worden en huismijt
aantrekken, daarom raden we aan om elke 8/10 jaar dit
te vernieuwen.
Dansk
Tips til en god nattesøvn
Sådan passer du på din madras/topmadras
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Madrasser (spring, skum og latex) og topmadrasser
God søvn begynder her
I begyndelsen kan din nye madras eller topmadras
virke lidt for fast. Lad der gå 1 måned, så din krop kan
vænne sig til madrassen/topmadrassen, og så de kan
tilpasse sig til din krop.
Vælg en passende pude, der giver dig optimal komfort.
Sørg for, at din pude passer til dig og din nye madras/
topmadras.
Før ibrugtagning
De este af vores madrasser og topmadrasser er
sammenrullede. De kan bruges med det samme, men
får den oprindelige form og størrelse igen efter 3-4
dage.
Alle nye materialer har en speciel lugt, men den er ikke
farlig og forsvinder lidt efter lidt i et godt ventileret
rum. Lugten forsvinder hurtigere, hvis du lufter og
støvsuger madrassen/topmadrassen.
Ved brug
Støvsug madrassen. Det fjerner støvmider. Læs
mærkaten indvendigt på betrækket, og følg
anvisningerne, som leveres sammen med produktet.
Hvis du supplerer din madras med en madrasbeskytter
eller topmadras, er den mere hygiejnisk, fordi de er
nemme at fjerne og gøre rene.
Springmadrasser må ikke foldes sammen, da det kan
beskadige materialerne indvendig.
Med årene bliver selv de bedste madrasser og
topmadrasser mindre komfortable og opsamler
støvmider, så vi anbefaler, at du udskifter din madras/
topmadras hvert 8.-10. år
Íslenska
Góð ráð fyrir góðan svefn
Umhirða dýnu/yrdýnu
IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81 Älmhult
Dýnur (gormur, svampur og latex) og yrdýnur
Grunnur að góðum svefni
Til að byrja með gæti nýja dýnan eða yrdýnan virst of
stíf. Gefðu líkama þínum einn mánuð til að aðlagast
dýnunni/yrdýnunni.
Til að njóta sem mestra þæginda þarftu réttan kodda.
Gakktu úr skugga um að koddinn henti þér og nýju
dýnunni/yrdýnunni þinni.
Áður en varan er tekin í notkun
Flestar dýnurnar og yrdýnurnar okkar eru rúllaðar
upp. Það er hægt að nota hana strax en það tekur 3-4
daga fyrir dýnuna að ná fullri stærð og lögun.
Nýtt efni býr yrleitt yr einkennandi lykt sem er ekki
skaðlegt og hverfur smám saman í vel loftræstu rými.
Lyktin hverfur fyrr ef dýnan er viðruð og ryksuguð.
Í notkun
Til að losna við rykmaura hjálpar til að ryksuga
dýnuna. Lestu miðann innan á áklæðinu og fylgdu
umhirðuleiðbeiningunum sem fylgja með.
Fullkomnaðu dýnuna þína með dýnuhlíf, hún verndar
dýnuna fyrir óhreinindum og það er auðvelt að taka
hana af og þvo.
Ekki leggja saman gormadýnu, það gæti skemmt hana.
Jafnvel bestu dýnurnar og yrdýnurnar verða
óþægilegri með tímanum og rykmaurar safnast upp
og því er mælt með að skipta um dýnu/yrdýnu á 8-10
ára fresti.
Norsk
Noen tips til god søvn
Ta vare på madrassen/overmadrassen
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Madrasser (springfjær, skum og lateks) og
overmadrasser
God søvn begynner her
I begynnelsen kan den nye madrassen virke litt for fast.
Gi den en måned, slik at kroppen din kan bli vant til
madrassen og madrassen blir vant til kroppen.
For å få best mulig komfort trenger du riktig pute. Sørg
for at du har ei pute som passer til deg og den nye
madrassen din.
Før første gangs bruk
De este av madrassene og overmadrassene våre er
sammenrullet. De kan brukes med en gang, men får
tilbake formen og størrelsen helt etter 3–4 dager.
Alle nye materialer har sin egen lukt, som ikke er
skadelig og vil forsvinne gradvis i et godt ventilert rom.
Lufting og støvsuging av madrassen/puta vil også bidra
til å fjerne lukten.
Under bruk
Støvsuging av madrassen fjerner støv og midd.
Les etiketten på innsiden av trekket og følg
vaskeanvisningen som står der.
Ved å supplere madrassen med en madrassbeskytter
eller en overmadrass, blir den nye madrassen din mer
hygienisk, siden de er enkle å ta av og rengjøre.
Ikke forsøk å brette sammen springfjærmadrassen –
det kan ødelegge materialene inni.
Selv de beste madrassene og overmadrassene blir
mindre komfortable og akkumulerer støvmidd
med årene, så vi anbefaler at du bytter madrass/
overmadrass hvert 8.–10. år.
Suomi
Vinkkejä hyvään uneen
Patjan/sijauspatjan hoito
IKEA of Sweden, Box 702, S-34381 Älmhult
Joustin-, vaahtomuovi- ja lateksipatjat & sijauspatjat
Hyvä uni alkaa tästä
Aluksi uusi patja tai sijauspatja voi vaikuttaa
hieman liian kiinteältä. Anna kehosi tottua patjaan/
sijauspatjaan sekä niiden kehoosi kuukauden ajan.
Maksimoi mukavuus sopivalla tyynyllä. Varmista, että
tyyny sopii sinulle ja patjallesi/sijauspatjallesi.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Useimmat patjamme ja sijauspatjamme on pakattu
rullalle. Ne voidaan ottaa heti käyttöön, mutta ne
palaavat muotoonsa ja kokoonsa 3–4 päivän kuluttua.
Kaikilla uusilla materiaaleilla on oma ominaistuoksunsa,
joka ei ole haitallinen ja haihtuu vähitellen hyvin
tuuletetussa tilassa. Patjan/sijauspatjan tuulettaminen
ja imuroiminen auttavat poistamaan tuoksua.
Kun patja on käytössä
Patjan imurointi auttaa poistamaan pölypunkkeja.
Noudata päällisen sisäpuolelta löytyviä hoito-ohjeita.
Patjasi pysyy hygieenisempänä, kun käytät sen kanssa
patjansuojusta tai sijauspatjaa, sillä ne on helppo
irrottaa ja pestä.
Älä taita jousipatjoja, sillä niiden sisällä olevat
materiaalit voivat vaurioitua.
Parhaatkin patjat ja sijauspatjat menettävät
mukavuutensa ja keräävät pölypunkkeja ajan saatossa,
joten suosittelemme vaihtamaan patjan 8–10 vuoden
välein.
Svenska
Några tips för skön sömn
Ta hand om din madrass/bäddmadrass
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Madrasser (resår, skum & latex) och bäddmadrasser
Skön sömn börjar här
I början kan din nya madrass eller bäddmadrass
upplevas som lite för fast. Det tar ungefär en månad för
din kropp att vänja sig vid madrassen/bäddmadrassen
och för madrasserna att anpassa sig till din kropp.
För att få bästa komfort behöver du rätt kudde. Se
till att du har en kudde som passar dig och din nya
madrass/bäddmadrass.
Innan första användning
De esta av våra madrasser och bäddmadrasser är
rullpackade. De kan användas direkt men kommer att
återfå sin form och storlek helt efter 3–4 dagar.
Alla nya material har sin egen speciella lukt, som inte
är skadlig och gradvis försvinner i ett välventilerat rum.
Att vädra och dammsuga madrassen/bäddmadrassen
hjälper också till att ta bort lukten.
Användning
Dammsugning av madrassen hjälper till att ta bort
dammkvalster. Läs etiketten inuti klädseln och följ de
medföljande skötselanvisningarna.
Genom att komplettera din madrass med ett
madrasskydd eller en bäddmadrass håller du den mer
hygienisk, eftersom de är enkla att ta bort och rengöra.
Vik inte resårmadrasser, då det kan skada materialen
på insidan.
Även de bästa madrasser blir mindre bekväma
och samlar på sig dammkvalster med tiden, så
vi rekommenderar att du byter din madrass/
bäddmadrass efter 8–10 år.
Česky
Několik tipů pro skvělý spánek
Péče o matraci/vrchní matraci
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Švédsko
Matrace (pružinové, pěnové a latexové) a vrchní
matrace
Skvělý spánek začíná tady
Z počátku se může vaše nová matrace nebo vrchní
matrace zdát trochu tvrdá. Vyčkejte asi měsíc, dokud si
vaše tělo a matrace/vrchní matrace na sebe nezvyknou.
Abyste dosáhli maximálního pohodlí, potřebujete
správný polštář. Ujistěte se, že jste si k vaší nové
matraci/vrchní matraci vybrali i správný polštář, který
vyhovuje vašim potřebám.
Před prvním použitím
Většina našich matrací a vrchních matrací je balená
v rolích. Používat je můžete okamžitě, ale plný tvar a
velikost dosáhnou až po 3 až 4 dnech.
Všechny nové materiály mají svůj specický zápach,
který není škodlivý a v dobře větrané místnosti
postupně zmizí. K odstranění zápachu pomůže i větrání
a vysávání matrace/vrchní matrace.
Při používání
Vysávání matrace pomáhá odstranit roztoče. Přečtěte si
štítek uvnitř potahu a dodržujte pokyny pro péči.
Doplněním matrace o chránič matrace nebo vrchní
matrací ji udržíte hygieničtější, protože je lze snadno z
postele sundat a vyprat.
Neskládejte pružinové matrace, skládání může poškodit
materiály, které jsou uvnitř.
I ty nejlepší matrace a vrchní matrace jsou s
přibývajícími roky méně pohodlné a hromadí se v nich
roztoči, proto vám doporučujeme, abyste matraci/
vrchní matraci měnili každých 8–10 let.
Español
Algunos consejos para dormir bien
Cómo cuidar tu colchón/colchoncillo
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Colchones (muelles, espuma y látex) y colchoncillos
El descanso perfecto comienza aquí
En un primer momento el colchón o colchoncillo nuevo
puede parecer demasiado rme. Espera un mes para
que se adapte a tu cuerpo.
Para conseguir el mayor confort es importante tener la
almohada adecuada. Para un confort óptimo necesitas
una almohada que se adapte a tu cuerpo y a tu nuevo
colchón/colchoncillo.
Antes del primer uso
La mayoría de nuestros colchones y colchoncillos
vienen enrollados. Se pueden utilizar inmediatamente,
pero recuperan totalmente la forma y el tamaño al
cabo de 3 o 4 días.
Todos los materiales nuevos tienen un olor particular
que no es perjudicial y que desaparece gradualmente.
Airea y aspira el colchón/colchoncillo para ayudar a
eliminarlo.
Al usarlo
Aspirar el colchón ayuda a eliminar los ácaros del polvo.
Lee la etiqueta de la funda y sigue las instrucciones de
mantenimiento.
Completa el colchón con un protector o un colchoncillo:
es fácil de retirar y lavar y así garantizas una mayor
higiene.
No pliegues el colchón de muelles; se podrían dañar los
materiales en su interior.
Incluso el mejor de los colchones/colchoncillos
va perdiendo confort con el paso de los años y
acaban acumulando polvo y ácaros, por lo que te
recomendamos cambiarlo cada 8-10 años.
Italiano
Alcuni consigli per dormire bene
Manutenzione del materasso/materasso sottile
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Materassi (a molle, in schiuma e lattice) e materassi
sottili
Come dormire bene
Inizialmente il tuo nuovo materasso o materasso sottile
può sembrarti troppo rigido. Il tuo corpo ha bisogno di
un mese per adattarsi al materasso/materasso sottile
e viceversa.
Per un comfort ottimale, hai bisogno del cuscino
giusto. Usane uno adatto a te e al tuo nuovo
materasso/materasso sottile.
Prima di usare il prodotto per la prima volta
La maggior parte dei nostri materassi e materassi
sottili sono confezionati arrotolati. Possono essere
utilizzati subito ma riacquistano la loro forma e le loro
dimensioni originarie dopo 3-4 giorni.
Tutti i materiali nuovi hanno un odore particolare,
che non è dannoso e scompare gradualmente in un
ambiente ben ventilato. Passando l'aspirapolvere sul
materasso/materasso sottile e arieggiandolo, l'odore
scomparirà più velocemente.
Durante l'uso
Passare l'aspirapolvere sul materasso aiuta ad
eliminare gli acari della polvere. Leggi l'etichetta
all'interno della fodera e segui le istruzioni per la
manutenzione incluse.
Il materasso diventa più igienico completandolo con
un proteggi-materasso o un materasso sottile, facili da
rimuovere e pulire.
Non piegare i materassi a molle perché potresti
danneggiare i materiali interni.
Anche i materassi e i materassi sottili migliori diventano
meno confortevoli e accumulano acari della polvere nel
corso degli anni, quindi ti consigliamo di cambiare il
materasso/materasso sottile ogni 8-10 anni.
Magyar
Néhány tanács a kellemes alváshoz
A matrac/fekvőbetét karbantartása
IKEA of Sweden, PBox 702, S- 343 81, Älmhult,
Svédország
Matracok (rugós, habszivacs, latex) és fekvőbetétek
A jó alvás alapjai
Eleinte az új matrac vagy fekvőbetét kissé keménynek
tűnhet. Adj egy hónapot testednek, hogy megszokja
a matracot/fekvőbetétet, amely egy idő után
alkalmazkodik a testedhez.
A legnagyobb kényelem érdekében megfelelő párnára
is szükséged van. Gondoskodj róla, hogy a hozzád és
a matrachoz/fekvőbetétedhez leginkább illő párnád
legyen.
Az első használat előtt
A matracaink és fekvőbetéteink nagy része feltekerve
vihető haza. Kicsomagolás után azonnal használhatók,
viszont 3-4 nap elteltével nyerik vissza eredeti
formájukat és alakjukat.
Minden új anyag jellegzetes szaggal rendelkezik, ami
fokozatosan eltűnik ha a helyiség jól szellőzik. A matrac/
fekvőbetét gyakori szellőztetésével és porszívózásával a
szag hamarabb elmúlik.
Használat
A matrac átporszívózása segít eltávolítani a poratkákat.
Olvasd el a címkét a huzat belsejében és kövesd az
utasításokat.
Ha matracvédővel vagy fekvőbetéttel egészíted ki
matracodat, sokkal higiénikusabb lehet, mivel ezek
könnyebben levehetők és tisztíthatók.
Ne hajtsd össze a rugós matracokat, mivel ez kárt tehet
bennük.
A legjobb matracok és fekvőbetétek is idővel kevésbé
kényelmessé válnak, illetve poratkák is felgyűlhetnek
bennük az évek során, így érdemes őket 8-10 évente
lecserélni.
Polski
Kilka wskazówek dotyczących dobrego snu
Pielęgnacja materaca/maty na materac
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult.
Materace (sprężynowe, piankowe i lateksowe) oraz
maty na materac
Tutaj zaczyna się wspaniały sen
Z początku nowy materac lub mata na materac mogą
wydawać się nieco za twarde. Odczekaj miesiąc, aby
Twoje ciało przyzwyczaiło się do materaca/maty na
materac, a materac/mata dopasowały się do Twego
ciała.
Aby uzyskać optymalny komfort potrzebna jest
odpowiednia poduszka. Upewnij się, że masz poduszkę,
która jest odpowiednia do Twoich potrzeb i Twojego
nowego materaca/maty na materac.
Przed pierwszym uzyciem
W większości nasze materace i maty na materac
pakowana są w rulony. Można z nich korzystać od razu,
ale w pełni odzyskają swój kształt i wymiary po około
3-4 dniach.
Wszystkie nowe surowce mają swój specyczny zapach,
który nie jest szkodliwy i stopniowo znika w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu. Wietrzenie i odkurzanie
materaca/maty na materac pomoże wyeliminować ten
zapach.
Używanie
Odkurzanie materaca pomaga usunąć roztocza.
Zapoznaj się z etykietą i postępuj zgodnie z podanymi
instrukcjami dotyczącymi pielęgnacji.
Dodając do materaca ochraniacz lub matę sprawisz, że
materac będzie bardziej higieniczny, ponieważ łatwo się
je zdejmuje i czyści.
Nie składaj materaców sprężynowych, składanie może
uszkodzić wewnętrzne materiały.
Nawet najlepsze materace i maty z biegiem lat stają się
mniej wygodne i gromadzą roztocza, dlatego zalecamy
wymianę materaca/maty co 8-10 lat.
Eesti
Kuidas magada paremini?
Madratsi/kattemadratsi hooldamine
Tootja: IKEA of Sweden AB, Box 702, 343 81 Älmhult,
Sweden
Madratsid (vedru-, vaht- ja lateksmadratsid) ja
kattemadratsid
Parem uni algab siit
Esialgu võib uus madrats või kattemadrats tunduda
veidi liiga jäik. Anna oma kehale kuu aega uue madratsi
või kattemadratsiga harjumiseks. Samal ajal kohaneb
madrats ka su kehaga.
Suurima mugavuse saavutamiseks vajad ka õiget patja.
Veendu, et su padi sobib nii su keha kui uue madratsi
või kattemadratsiga.
Enne esimest kasutamist
Enamik meie madratseid ja kattemadratseid
on transpordi ajaks rulli keeratud. Saad neid
kohe kasutada, kuid nende algse kuju täielikuks
taastumiseks kulub 3–4 päeva.
Kõigil uutel materjalidel on alguses iseloomulik
lõhn, mis pole kahjulik ja kaob õhutatud ruumis
pikkamisi iseenesest. Lõhna aitab hajutada ka
madratsi või kattemadratsi õhutamine ja puhastamine
tolmuimejaga.
Kasutamise ajal
Madratsit tolmuimejaga puhastades eemaldad ka
tolmulesti. Loe katte siseküljel olevat silti ja järgi selle
juhiseid.
Kui täiendad madratsit madratsikaitse või
kattemadratsiga, magad puhtamas voodis, sest neid on
lihtne eemaldada ja puhastada.
Ära murra vedrumadratsit kokku, sest see kahjustab
madratsi sisu.
Isegi parimad madratsid ja kattemadratsid kaotavad
aastatega mugavust ja koguvad tolmulesti, mistõttu
soovitame sul oma madratsi või kattemadratsi iga 8–10
aasta jooksul välja vahetada.
Latviešu
Ieteikumi saldam miegam
Kā rūpēties par matraci un virsmatraci
Adrese: IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Matrači (atsperu, putu materiāla un lateksa) un
virsmatrači
Pirmie soļi uz saldu miegu
Sākumā jaunais matracis var šķist mazliet par stingru.
Mēneša laikā ķermenis pielāgosies matracim, un
matracis pielāgosies ķermenim.
Maksimālam komfortam nepieciešams arī labs spilvens.
Pārliecinies, ka spilvens ir piemērots gan tev, gan tavam
matracim vai virsmatracim.
Pirms pirmās lietošanas
Gandrīz visi mūsu matrači un virsmatrači ir iepakoti
ruļļos. Tos var izmantot uzreiz, taču jāņem vērā, ka savu
īsto izmēru un formu tie ieņems pēc 3–4 dienām.
Visiem jauniem materiāliem var būt jūtams specisks
aromāts. Tas nav kaitīgs un pakāpeniski izzudīs.
Aromātu var likvidēt ātrāk, vēdinot matraci un tīrot to
ar putekļusūcēju.
Lietošanas laikā
Matrača tīrīšana ar putekļusūcēju var palīdzēt
atbrīvoties no putekļu ērcītēm. Ievēro matrača pārvalka
iekšpusē norādīto kopšanas instrukciju.
Aizsargā savu matraci ar matrača aizsargu vai ar
virsmatraci. Tie ir viegli noņemami, tīrāmi un nodrošina
papildu higiēnu.
Neloki matraci, lai nesabojātu pildījumu.
Pat labākie matrači un virsmatrači gadu gaitā kļūst
mazāk ērti, un tajos uzkrājas putekļu ērcītes. Tāpēc
matraci un virsmatraci ir ieteicams mainīt reizi 8–10
gados.
Lietuvių
Patarimai geram miegui
Kaip prižiūrėti čiužinį / antčiužinį
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Čiužiniai (spyruokliniai, putų poliuretano ir lateksiniai)
ir antčiužiniai
Čia prasideda geras miegas
Iš pradžių naujas čiužinys ar antčiužinis gali atrodyti
kiek per kietas. Tačiau maždaug per mėnesį kūnas prie
čiužinio ar antčiužinio pripranta.
Kad būtų maksimaliai patogu, pasirinkite tinkamą
pagalvę. Pagalvė turi tikti ir jums, ir jūsų naujam
čiužiniui ar antčiužiniui.
Prieš naudojant pirmą kartą
Dauguma mūsų čiužinių ir antčiužinių parduodami
supakuoti į ritinį. Juos galima naudoti iš karto, bet
tikrąją savo formą ir matmenis jie atgaus po 3 ar 4
dienų.
Visos naujos medžiagos turi tam tikrą specinį kvapą,
bet jis nekenksmingas ir gerai vėdinamame kambaryje
palaipsniui išnyks. Kvapas dings greičiau, jei čiužinį ar
antčiužinį išvėdinsite ir išsiurbsite dulkių siurbliu.
Kai čiužiniu / antčiužiniu jau naudojatės
Čiužinį reguliariai išsiurbkite dulkių siurbliu – taip
sumažinsite dulkių erkučių kiekį. Perskaitykite užvalkalo
viduje esančią etiketę ir laikykitės joje pateikiamų
nurodymų.
Patariame čiužinį uždengti antčiužiniu arba čiužinio
apsauga – tai padės palaikyti higieną, nes tiek
antčiužinį, tiek čiužinio apsaugą paprasta išskalbti.
Jei čiužinys spyruoklinis, jo nelenkite, kad
nesugadintumėte vidinių jo konstrukcijos dalių.
Bėgant metams, net ir geriausi čiužiniai ir antčiužiniai
tampa ne tokie patogūs, juose susikaupia daug dulkių
erkučių. Patariame čiužinius ir antčiužinius keisti kas
8–10 metų.
Portugues
Algumas sugestões para dormir melhor
Cuidados de manutenção do colchão/sobrecolchão
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Suécia.
Colchões (de molas, espuma e látex) e sobrecolchões
O primeiro passo para dormir melhor
Inicialmente, o seu novo colchão ou sobrecolchão pode
parecer-lhe demasiado rme. Aguarde um mês para o
seu corpo se habituar ao colchão/sobrecolchão e para
que estes se adaptem a si.
Para obter o máximo conforto é necessário ter a
almofada certa. Certique-se de que a almofada
é apropriada para si e para o seu novo colchão/
sobrecolchão.
Antes da primeira utilização
A maioria dos nossos colchões e sobrecolchões é
embalada em rolo. Podem ser usados logo no primeiro
dia, mas só terão recuperado totalmente a sua forma e
dimensão 3-4 dias depois.
Todos os materiais novos têm um cheiro característico,
que não é nocivo e desaparece gradualmente numa
divisão bem ventilada. Arejar e aspirar o colchão/
sobrecolchão ajuda a eliminar o cheiro.
Durante a utilização
Aspirar o colchão ajuda a remover os ácaros. Consulte
a etiqueta presente no interior da capa e siga as
instruções de manutenção incluídas.
Ao complementar o seu colchão com um protetor de
colchão ou com um sobrecolchão, vai conseguir mantê-
lo mais limpo, pois estes são mais fáceis de retirar e
lavar.
Não dobre os colchões de molas, pois poderá danicar
os materiais no interior.
Os melhores colchões e sobrecolchões também
perdem conforto e acumulam ácaros com o passar
do tempo, pelo que recomendamos a substituição do
colchão/sobrecolchão a cada 8-10 anos.
72 h