Whirlpool AKR 806 IX Manualul utilizatorului

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manualul utilizatorului
5019 318 33307
KARTA INSTALACYJNA
Minimalna odległość pomiędzy blatem kuchenki, na którym ustawiane są naczynia, a najniższą
częścią okapu NIE MOŻE BYĆ mniejsza niż 50 cm w przypadku kuchenki elektrycznej oraz 70
cm w przypadku kuchenki gazowej lub mieszanej.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość w
stosunku do odległości tutaj wskazanej, należy ją zastosować.
W sprawie instalacji skonsultować się z wykwalifikowanym technikiem. Podczas montażu
należy przestrzegać kolejności numeracji (1Ö2Ö3Ö.....).
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego okapu należy odłączyć
zasilanie elektryczne.
OSTRZEŻENIE: Należy sprawdzić, czy w zestawie dostarczono rurę wylotową i zaciski. Jeśli nie,
należy je zakupić oddzielnie.
Uwaga: Części oznaczone symbolem “(*)” stanowią akcesoria opcjonalne, dostarczane tylko z
niektórymi modelami, bądź części nie dostarczane, które należy zakupić oddzielnie.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być
wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
POPIS INSTALACE
Minimální vzdálenost mezi plotýnkami nádob na sporáku a nejnižší částí kuchyňského
odsávače NESMÍ BÝT MENŠÍ NEŽ 50 cm u elektrických sporáků a 70 cm u sporáků na plyn nebo
kombinovaných sporáků.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče určena větší vzdálenost, než je
vzdálenost uvedená, je nutné ji dodržet.
Při instalaci doporučujeme poradit se s kvalifikovaným technikem. Při montáži sledujte
číslování (1 Ö2 Ö3 Ö.....).
VAROVÁNÍ:ed elektrickým připojením odsávače odpojte domácí elektrickou sít’.
VAROVÁNÍ: Ověřte si, zda je odtahová trubka a připevňovací pásky součástí dodávky. Není-li
tomu tak, je nutné je zakoupit samostatně.
Poznámka: Díly označené symbolem “(*)” jsou volitelným příslušenstvím, které se dodává
pouze k některým modelům, nebo se vůbec nedodává, a je nutné je zakoupit.
VAROVÁNÍ: Vzhledem k tomu, že je odsávač par velmi těžký, musí jeho stěhování a instalaci
provádět nejméně dvě osoby.
INŠTALAČNÁ SCHÉMA
Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár NESMIE
BYT’ MENŠIA ako 50 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 70 cm v prípade plynovej alebo
kombinovanej varnej doske.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky určujú väčšiu vzdialenost’ ako je špecifikovaná,
dodržiavajte ich.
Pri inštalácii sa poraďte s kvalifikovaným technikom. Pri montáži postupujte podľa číslic
(1Ö2Ö3Ö.....).
VAROVANIE: Pred vykonaním elektrického zapojenia odsávača pár vypnite spínač elektrickej
siete v domácnosti.
VAROVANIE: Skontrolujte, či výbava odsávača obsahuje odvodnú rúru a upevňovacie svorky.
V opačnom prípade ich musíte kúpit’.
Upozornenie: Diely označené symbolom “(*)” predstavujú doplnkové príslušenstvo, ktoré sa
dodáva iba pri niektorých modeloch alebo sú to časti, ktoré treba zakúpit’.
VAROVANIE: Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a
inštalovali aspoň dve alebo viac osôb.
PL
CZ
SK
5019 318 33307
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti
távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig
legalább 70 cm NAGYSÁGÚNAK KELL LENNIE.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell
betartani.
Az üzembe helyezést szakemberrel végeztesse. A felszereléshez kövesse a számozást
(1Ö2Ö3Ö.....).
FIGYELMEZTETÉS: A készülék elektromos hálózatra való csatlakoztatása előtt kapcsolja ki a
háztartás elektromos hálózatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy az elvezető cső és a rögzítőpántok a készülék tartozékai-
e. Ellenkező esetben ezeket külön kell megvásárolni.
Megjegyzés: A “(*)” jelzésű alkatrészek olyan opcionális tartozékok, amelyek csak néhány
modellhez járnak, illetve amelyeket külön meg kell vásárolni.
FIGYELMEZTETÉS: Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két
vagy több személynek kell végeznie.
СХЕМА УСТАНОВКИ
Минимальное расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и
самой нижней частью вытяжки ДОЛЖНО СОСТАВЛЯТЬ НЕ МЕНЕЕ 50 cm в случае
электрических плит и не менее 70 cm в случае газовых или комбинированных плит.
Если инструкциями по установке газового прибора предусмотрено большее
расстояние, то данное указание должно быть соблюдено.
При выполнении монтажа проконсультируйтесь с квалифицированным
специалистом. Последовательность действий при монтаже должна соответствовать
нумерации (1Ö2Ö3Ö.....).
ОСТОРОЖНО: Перед выполнением этой операции отсоедините вытяжку от сети
электропитания.
ОСТОРОЖНО: Проверьте, входят ли в комплект поставки выпускная труба и крепежные
зажимы. В противном случае необходимо приобрести их отдельно.
Примечание: детали, отмеченные символом “(*)”, представляют собой
дополнительные принадлежности, поставляемые только в некоторых моделях или
не включаемые в комплект поставки. В последнем случае эти детали
приобретаются отдельно.
ОСТОРОЖНО: устройство отличается большим весом; для его переноски и установки
требуется участие не менее двух человек.
КАРТА ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Минималното разстояние между опорната повърхност на съдовете върху устройството
за готвене и найниската част на кухненския аспиратор НЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ помалко от
50 cm за електрически печки и 70 cm  за печки на газ или комбинирани.
Ако в инструкциите на устройството за готвене на газ е указано поголямо
разстояние за тази спецификация, трябва да се изпълнява това разстояние.
За инсталирането се посъветвайте с квалифициран техник. При монтажа, следвайте
номерацията (1Ö2Ö3Ö.....).
ВНИМАНИЕ: Преди да извършите свързването на аспиратора към електрическата
мрежа, изключете електрозахранването.
ВНИМАНИЕ: Проверете дали тръбата за отвеждане и скобите за фиксиране са
приложени в комплекта. В противен случай те трябва да се закупят.
Забележка: Частите, означени със символа “(*)”, са допълнителни принадлежности,
които са включени само към някои модели, или части, които се закупуват допълнително.
ВНИМАНИЕ: Уредът е с много голямо тегло, преместването и инсталирането на
аспиратора трябва да се извършва от наймалко от двама или повече души.
H
RUS
BG
5019 318 33307
FIȘA DE INSTALARE
Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai
joasă a hotei de bucătărie NU TREBUIE SĂ FIE mai mică de 50 cm în cazul plitelor electrice și
de 70 cm în cazul plitelor cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare decât
cea indicată, trebuie să ţineţi cont de ea.
Consultaţi un tehnician calificat pentru instalare. Pentru montaj urmaţi numerotarea
(1Ö2Ö3Ö.....).
ATENŢIE: Deconectaţi hota de la reţeaua electrică a locuinţei înainte de a efectua racordarea
electrică a hotei.
ATENŢIE: Verificaţi dacă tubul de evacuare și manșoanele de fixare sunt furnizate în dotare.
În caz contrar, trebuie cumpărate separat.
Notă: Elementele marcate cu simbolul “(*)” sunt accesorii opţionale furnizate doar la unele
modele sau sunt elemente care nu sunt furnizate, ci trebuie cumpărate.
ATENŢIE: Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin
două sau mai multe persoane.
INSTALLATION SHEET
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the
lowest part of the hood must not be less than 50 cm in case of electric cookers and 70 cm for gas or
combination cookers.
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be
observed.
Contact a qualified technician for installation. To install, follow steps (1Ö2Ö3Ö.....).
WARNING: Disconnect the power at the house main switch before electrically connecting the hood.
WARNING: Check if the exhaust pipe and fixing clamps are provided. Otherwise, they must be purchased
separately.
Note: Parts marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models
or parts not supplied, to be purchased separately.
WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
RO
GB
5019 318 33307
?
5019 318 33307
5019 318 33307
5019 318 33307
5019 318 33307
5019 318 33307
OCHRONA ŚRODOWISKA
1. Opakowanie
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i
jest oznaczony symbolem . Utylizować zgodnie z
przepisami lokalnymi. Materiały opakowania (woreczki
plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowią potencjalne źródło
zagrożenia.
2. Urządzenie
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko
i zdrowie ludzi.
Oznakowanie na produkcie lub na dołączonej do niego
dokumentacji informuje, że sprzęt ten po okresie jego
użytkowania nie może być wyrzucony łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego i
musi zostać dostarczony do wyznaczonego punktu zbiórki i
recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania,
odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu, prosimy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, firmą
prowadzącą zbiórkę odpadów domowych lub sklepem,
gdzie zakupiono urządzenie.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia elektrycznego, urazów cielesnych lub szkód
materialnych podczas eksploatacji okapu, należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym
opisanych poniżej.
1. Okap należy odłączyć od zasilania elektrycznego przed
rozpoczęciem instalacji oraz dokonaniem jakiejkolwiek
czynności konserwacyjnej.
2. Instalacja powinna zostać przeprowadzona przez
technika specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta
oraz obowiązującymi lokalnie przepisami
bezpieczeństwa.
3. Urządzenie musi być uziemione. (Niemożliwe w
przypadku okapów Klasy II).
4. Nie wolno stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
5. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć
dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
6. Nie dotykać okapu mokrymi częściami ciała. Nie
obsługiwać urządzenia boso.
7. Nie odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za
przewód.
8. Serwis techniczny – nie naprawiać i nie wymieniać
żadnej części okapu, jeśli nie jest to konkretnie
zalecane w instrukcji. Wszystkie czynności serwisowe
powinny być wykonywane przez technika specjalistę.
9. Podczas wykonywania otworów na ścianie należy uważać,
aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych oraz rur.
10. Kanały wentylacyjne powinny zawsze mieć
wyprowadzenie na zewnątrz.
11. Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym
użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
12. Urządzenia nie powinny obsługiwać dzieci ani osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
mentalnej, a także osoby bez doświadczenia, chyba że
obsługa odbywa się pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją doświadczonych osób, które przejmą
odpowiedzialność za ich bezpieczeństwo.
13. Dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości
od urządzenia.
14. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, należy stosow
wyłącznie metalowe kanały zasysania.
15. Należy sprawdzać, czy dzieci nie bawią się
urządzeniem.
16. Urządzenie należy utylizować zgodnie z odnośnymi
lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki
odpadami.
17. Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania,
odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu,
prosimy skontaktować się z odpowiednim lokalnym
urzędem, firmą prowadzącą zbiórkę odpadów
domowych lub sklepem, gdzie zakupiono urządzenie.
18. Stała konserwacja i częste czyszczenie okapu
zapewnią jego sprawne i wydajne działanie. Należy
często usuwać osad z zabrudzonych powierzchni, aby
nie dopuścić do gromadzenia się tłuszczu. Regularnie
wyjmować i czyścić lub wymieniać filtr.
19. Nie przyrządzać potraw “płonących” (“flambé”) pod
okapem. Stosowanie otwartego płomienia może
spowodować pożar.
20. Pomieszczenie musi posiadać odpowiednią wentylację,
jeśli okap kuchenny jest używany jednocześnie z
innymi urządzeniami na gaz lub inne paliwo.
21. Powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału,
przez który wyprowadzany jest dym wytwarzany przez
urządzenia spalające gaz lub inne paliwo, lecz powinno
posiadać osobne ujście. Należy pamiętać o
przestrzeganiu wszelkich krajowych norm prawnych
dotyczących odprowadzania zanieczyszczeń do
powietrza, zgodnie z art. 7.12.1 normy CEI EN 60335-
2-31.
22. Jeśli okap będzie stosowany wraz z innymi
urządzeniami na gaz lub inne paliwa, podciśnienie w
pomieszczeniu nie powinno być wyższe niż 4 Pa (4 x
10
-5
bar). Dlatego należy upewnić się, czy
pomieszczenie jest wystarczająca wentylacja.
23. Podczas smażenia potraw nie należy zostawiać patelni
bez dozoru, gdyż może nastąpić zapalenie tłuszczu.
24. Przed dotknięciem żarówek sprawdzić, czy ostygły.
25. Okap to nie półka. Nie należy kłaść na nim żadnych
przedmiotów i nie przeciążać.
26. Nie stosować ani nie zostawiać okapu bez prawidłowo
zamontowanych żarówek. Niebezpieczeństwo
porażenia elektrycznego.
27. Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne
wykonywać w rękawicach ochronnych.
28. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy na zewnątrz.
29. Powietrze zasysane przez okap nie może być z niego
odprowadzane do kanału dymowego instalacji
grzewczej ani innych urządzeń opalanych gazem lub
innym paliwem.
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Napięcie w sieci powinno odpowiadać wartości napięcia
podanej na tabliczce znamionowej znajdującej się
wewnątrz okapu. Jeśli okap posiada wtyczkę, należy
podłączyć go do gniazdka zgodnie z obowiązującymi
normami oraz w miejscu zapewniającym łatwy dostęp. Jeśli
okap nie posiada wtyczki (bezpośrednie podłączenie do
sieci) lub jeśli gniazdko, do którego włożono wtyczkę nie
zapewnia łatwego dostępu, należy zainstalować wyłącznik
dwubiegunowy zgodny z obowiązującymi przepisami, który
zapewni całkowite odłączenie od sieci w warunkach
przepięcia kategorii III.
OSTRZEŻENIE: Przed ponownym podłączeniem
okapu do zasilania oraz przed sprawdzeniem
prawidłowości działania okapu, należy upewnić cię, czy
przewód zasilający podłączono właściwie oraz czy NIE
został on przygnieciony w obsadzie podczas instalacji.
Zaleca się zlecenie wykonania tej czynności technikowi
specjaliście.
Czyszczenie okapu
OSTRZEŻENIE! Nieusuwanie oleju/tłuszczów
(przynajmniej 1 raz w miesiącu) może być przyczyną
pożaru.
Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki i
neutralnego środka czyszczącego. Nigdy nie stosować
substancji ściernych ani alkoholu.
Przed pierwszym użyciem okapu
Zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania się z
instrukcjami użytkowania, tak aby jak najlepiej
wykorzystywać okap. Instrukcje należy zachować dla
wykorzystania w przyszłości.
Materiały z opakowania (woreczki plastikowe, kawałki
styropianu, itp.) należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, gdyż stanowią dla nich
potencjalne źródło zagrożenia.
Należy sprawdzić czy okap nie został uszkodzony w czasie
transportu.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane, wytworzone i
przeznaczone do sprzedaży zgodnie z:
- zasadami bezpieczeństwa zawartymi w Dyrektywie
“Niskie napięcie” 2006/95/WE (zastępującej Dyrektywę
73/23/EWG wraz z późniejszymi zmianami)
- wymogami dot. zabezpieczeń zgodnie z Dyrektywą
89/336/EWG dot. kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC) wraz ze zmianami wprowadzonymi przez
Dyrektywę 93/68/WE.
Instrukcja wyszukiwania usterek
Jeśli okap nie działa:
Czy wtyczka jest dobrze włożona do gniazdka?
Czy przerwany został dopływ prądu?
Jeśli okap nie zasysa prawidłowo:
Czy dobrana została prawidłowa szybkość?
Czy nie trzeba wyczyścić bądź wymienić filtrów?
Czy odprowadzenie powietrza nie jest zatkane?
Jeśli nie świeci się żarówka:
Czy nie trzeba wymienić żarówki?
Czy żarówka została zamontowana prawidłowo?
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym:
1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego
usunięcia usterki (patrz “Instrukcja wyszukiwania
usterek”).
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby
sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
3. Jeśli próba dała negatywny rezultat, należy
skontaktować się z Serwisem Technicznym.
Należy podać:
rodzaj uszkodzenia,
model urządzenia, znajdujący się na tabliczce
znamionowej wewnątrz okapu, widocznej po wyjęciu
filtrów tłuszczu,
dokładny adres,
numer telefonu wraz numerem kierunkowym,
numer serwisowy okapu (numer pod słowem SERVICE
na tabliczce znamionowej wewnątrz okapu, za filtrem
tłuszczu).
Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić się do
autoryzowanego centrum serwisowego (co jest gwarancją
użycia oryginalnych części zamiennych oraz właściwej
naprawy).
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może
zmniejszyć bezpieczeństwo eksploatacji oraz obniżyć
jakość produktu.
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
OPIS OKAPI
A. Skrzynia wsporcza z przewodami oraz wspornikami wieszaka
B. Okap zamontowany (zespół silnik + oświetlenie)
C. Pokrywa
D. Filtr tłuszczu
E. Filtr węglowy
F. Listwy montażowe filtra z węgla aktywnego
G. Trzpień sterujący
H. Lampy halogenowe dolne
I. Żarówki halogenowe (górne)
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
Materiał wchodzący w skład zestawu:
Wyjąć wszystkie komponenty z opakowań. Sprawdzić czy wszystkie komponenty są obecne.
Okap zamontowany z zainstalowanym silnikiem i żarówkami.
Wspornik
•Pokrywa
Szablon montażowy
Filtr/filtry
Instrukcja obsługi
1 - adapter Torx T10
1 - adapter Torx T20
3 - kołki 10 x 60 mm
3 - śruby 6 x 70 mm
5 - śruby 3,5 x 6,5 mm
6 - śruby 2,9 x 9,5 mm
Gabaryty montażowe
Powierzchnia płyty kuchennej
70 cm (kuchenki gazowe lub hybrydowe)
50 cm (kuchenki elektryczne)
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
INSTALACJA - INSTRUKCJE MONTAŻU
Okap został zaprojektowany w taki sposób, aby mógł być użytkowany w wersji filtrującej (pochłaniającej):
Powietrze jest filtrowane poprzez filtr węglowy i wyprowadzane do pomieszczenia.
Okap wyposażony jest w mocujące kołki rozporowe, które nadają się do większości sufitów. Jednak, aby upewnić
się, czy materiały wybrane zostały stosownie do typu ściany/sufitu, należy zasięgnąć opinii wykwalifikowanego
technika. Ściany czy sufit powinny być wystarczająco wytrzymałe, aby zagwarantować utrzymanie ciężaru okapu.
RYS. 2
Pionowo w stosunku do płyty kuchennej, przyłożyć szablon (do sufitu) (Rys. 2), dostarczony w komplecie, w taki
sposób, aby środek szablonu (R1) odpowiadał środkowi płyty kuchennej (R2)
Boki szablonu powinny być równoległe do boków płyty kuchennej.
Uwaga: Bok szablonu z napisem “FRONT” (PRZÓD) odpowiada bokowi z panelem sterowania okapu.
Wykonać otwory zgodnie z szablonem i włożyć kołki. Zdjąć szablon.
Rys. 3
Przygotować skrzynkę wsporczą A, dokonując odpowiedniej regulacji przewodów zgodnie ze wzorem:
L (cm)= X-Y-H+3 cm
L = długość kabli.
X = odległość między sufitem a płaszczyzną płyty kuchennej.
Y = wysokość korpusu okapu.
H = minimalna wysokość montażowa między płytą kuchenną a dolną krawędzią okapu.
Po określeniu właściwego przedłużenia, przesunąć nakrętki blokujące wzdłuż kabli (Rys. 3b) aż do osiągnięcia
wymaganej długości, a następnie zablokować nakrętki na kablu za pomocą klucza nastawnego (Rys. 3c).
Ważne: Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od palników, zgodnie ze wskazaniami na
pierwszej stronie niniejszej instrukcji.
Rys. 4
Po wykonaniu podłączenia elektrycznego, pzyłożyć skrzynię wsporczą do sufitu w taki sposób, aby przewody
zasilania elektrycznego przeszły przez otwór centralny.
Zamocować przy pomocy 3 śrub.
Ważne: Szczegół A (skrzynia wsporcza) jest wyposażona w przewód (żółto-zielony), służący do uziemienia
domowej instalacji elektrycznej.
Rys. 5
Zamocować okap do wspornika wieszaka i ostatecznie przykręcić przy pomocy 1 śruby (ZAMOCOWANIE
OBOWIĄZKOWE).
Rys. 6
Dokonać regulacji osi okapu przy pomocy śrub regulacyjnych.
Rys. 7
Włożyć trzpień sterujący do obsady.
Uwaga! Obowiązujący kierunek zaczepu - zatrzaskowy.
Rys. 8
Zamocować skrzynkę przyłączeniową do skrzyni wsporczej na suficie przy pomocy 2 śrub.
Wykonać podłączenie elektryczne i zablokować przewody zaciskami i 2 śrubami.
Zamocować pokrywę skrzynki przyłączeniowej przy pomocy 4 śrub.
Ważne: Przewód zasilający może być wymieniony jedynie przez upoważnionego serwisanta.
Rys. 9
Włożyć pokrywę C między przewody podtrzymujące i sprawdzić, czy wchodzą one między specjalne rowki w
pokrywie.
Ważne: Zostawić przewód o wystarczającej długości, aby mógł swobodnie przejść przez rowek na pokrywie.
Zablokować pokrywę 3 śrubami bez łba już przykręconymi na skrzyni wsporczej A.
Uwaga: 3 śruby mocujące blokują pokrywę dzięki wywoływanemu tarciu, dzięki czeku nie trzeba ich całkowicie
dokręcać.
Rys. 10
Zainstalować filtr węglowy z tyłu za filtrem przeciwtłuszczowym i zamocować dwoma dociskami F.
Ponownie zamontować filtr przeciwtłuszczowy w komplecie z filtrem węglowym.
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
KARTA URZĄDZENIA
Panel sterowania
Informacje wstępne na temat prawidłowej eksploatacji okapu:
Wyższą prędkość stosować w razie szczególnej koncentracji oparów w kuchni. Zaleca się włączanie okapu na 5
minut przed rozpoczęciem gotowania i pozostawiać okap włączony jeszcze przez 15 minut po zakończeniu
gotowania.
Funkcja automatycznego włączenia
Okap jest wyposażony w czujnik temperatury, który uruchamia silnik z 1-szą prędkością (mocą) wyciągu, gdy
temperatura otoczenia wokół okapu przekroczy 70°C.
Można jednakże samodzielnie wyłączyć okap lub zmienić prędkość (moc) wyciągu (zob. rozdział Sterowanie
prędkością (mocą) wyciągu).
Sterowanie prędkością (mocą) wyciągu
Wybór prędkości (mocy) wyciągu jest cykliczna - zgodna z kolejnością prędkości
dlatego każde dotknięcie przycisku “wybór mocy wyciągu” zwiększa moc wyciągu, aż do wyłączenia (przejścia do
stanu czuwania - Stand-by), jeśli przycisk zostanie wciśnięty, gdy dotknięty, gdy okap pracuje z prędkością (mocą)
zasilania na poziomie 4.
Uwaga: 4-ta prędkość (moc) zasilania pracuje przez 5 minut, po czym silnik wyciągowy ustawia się na 2-giej prędkości.
Można wyłączyć okap (przejście w stan czuwania Stand-by)również wtedy, gdy okap pracuje z inną prędkością,
poprzez dłuższe dotknięcie (ponad 3 sekundy).
Można określić, z jaką prędkością (mocą) wyciągu pracuje okap, ponieważ na panelu sterowania znajduje się dioda
led, która zmienia kolor w zależności od prędkości (mocy) wyciągu:
Okap w stanie czuwania (Stand-by): Dioda WYŁĄCZONA
1-sza prędkość (moc) wyciągu - dioda ZIELONA
2-ga predkooa (moc) wyciągu - dioda POMARAŃCZOWA (bursztynowa)
3-cia predkooa (moc) wyciągu - dioda CZERWONA
4-ta predkooa (moc) wyciągu - dioda CZERWONA (MIGAJYCA)
Dioda LED
Przełącznik wyboru szybkości
Wyłącznik światła
stand-by - 12 3 4
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
Konieczność wymycia filtrów przeciwtłuszczowych: Dioda ZIELONA MIGAJĄCA (zapoznać się ze
wskazówkami dotyczącymi „Resetowania i konfiguracji sygnalizacji nasycenia filtrów”)
Konieczność wymycia lub wymiany filtrów węglowych: Dioda POMARAŃCZOWA (bursztynowa) MIGAJĄCA
(zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi „Resetowania i konfiguracji sygnalizacji nasycenia filtrów”)
Sterowanie oświetleniem dolnym
Dolne oświetlenie można włączyć i wyłączyć wciskając przycisk “oświetlenie”.
Sterowanie oświetleniem górnym
Oświetlenie wewnętrzne można włączyć i wyłączyć dotykając PRZEZ DŁUŻSZĄ CHWILĘ przycisk “oświetlenie”.
DOTKNIĘCIE PRZEZ DŁUŻSZĄ CHWILĘ pozwala, oprócz włączenia i wyłączenia, również na dokonanie regulacji
intensywności światła emitowanego przez żarówkę.
Uwaga: Funkcje włączenia, wyłączenia (i regulacji) dostępne są na zmianę po kolei.
Resetowanie i konfiguracja sygnalizacji nasycenia filtrów
Włączyć okap przy dowolnej prędkości (patrz rozdział powyżej “Sterowanie prędkością (mocą) wyciągu”)
Resetowanie sygnalizacji nasycenia filtrów przeciwtłuszczowych (na panelu sterowania MIGA DIODA
ZIELONA)
Najpierw przystąpić do czynności konserwacyjnych filtra zgodnie z opisem w odpowiednim paragrafie.
Dotknąć przez dłuższą chwilę (ponad 3 sekundy) przycisk “wybór mocy wyciągu”. DIODA przestaje migać, co
oznacza, że dokonano resetowania sygnalizacji. Okap się wyłącza.
Resetowanie sygnalizacji nasycenia filtra węglowego (MIGA DIODA POMARAŃCZOWA (bursztynowa))
Najpierw przystąpić do czynności konserwacyjnych filtra zgodnie z opisem w odpowiednim paragrafie.
Dotknąć przez dłuższą chwilę (ponad 3 sekundy) przycisk “wybór mocy wyciągu”. DIODA przestaje migać, co
oznacza, że dokonano resetowania sygnalizacji. Okap się wyłącza.
Wyłączenie sygnalizacji nasycenia filtra węglowego (zastosowania specjalne)
Wyłączyć okap (patrz rozdział powyżej “Sterowanie prędkością (mocą) wyciągu”)
Dotykać przez dłuższą chwilę (ponad 5 sekund) przycisk “wybór mocy wyciągu”, DIODA będzie migała na
ZIELONO, informując, że wyłączono sygnalizację nasycenia filtra węglowego.
Aby ponownie włączyć sygnalizację filtra węglowego, powtórzyć czynność, DIODA będzie migała na
POMARAŃCZOWO (bursztynowo).
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
KARTA URZĄDZENIA
1. Panel sterowania
2. Filtr tłuszczu
3. Oświetlenie dolne
4. Oświetlenie górne
5. Przewody podtrzymujące
6. Przewód łączący
7. Pokrywa
Konserwacja dolnych żarówek
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
OSTRZEŻENIE: Włożyć rękawice.
2. Wyjąć uszkodzoną żarówkę chwytając ją za brzeg
(Rys. 1).
3. Założyć nową żarówkę (Rys. 1).
OSTRZEŻENIE: Należy stosować tylko żarówki
halogenowe o mocy maks. 20W, GU4 - 12V - Ø 35mm -
30° - Dichroic, Pamiętać, aby nie dotykać jej palcami.
Wymiana żarówek oświetlenia górnego
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
OSTRZEŻENIE: Włożyć rękawice.
2. Nacisnąć klosz, aby go otworzyć całkowicie (Rys. 2),
ponieważ w przeciwnym wypadki nie będzie można
go zamknąć.
3. Wyjąć uszkodzoną żarówkę z obsady i wymienić na
nową.
OSTRZEŻENIE: Stosować tylko lampy halogenowe
o maksymalnej mocy 20 W, uważając, by nie dotykać
ich palcami.
4. Założyć klosz.
OSTRZEŻENIE: Należy całkowicie odsunąć klosz,
aby móc ponownie zamknąć zaczep.
Filtry przeciwtłuszczowe:
Metalowy filtr tłuszczu należy myć raz w miesiącu
ręcznie lub w zmywarce do naczyń w niskiej
temperaturze i krótkim cyklu. Po myciu w zmywarce filtr
tłuszczu może zmatowieć, lecz jego zdolność filtrowania
pozostaje absolutnie taka sama.
Konserwacja filtra przeciwtłuszczowego:
1. Odłączyć zasilanie elektryczne.
2. Wyjąć filtr przeciwtłuszczowy (Rys. 3). W tym celu
obrócić rączkę zwalniającą sprężynę.
3. Wyjąć filtr węglowy zainstalowany na filtru
przeciwtłuszczowym.
Konserwacja filtra węglowego
Filtr węglowy należy myć raz w miesiącu w zmywarce w
najwyższej temperaturze stosując zwykły detergent do
zmywarek. Zalecamy mycie filtra bez innych naczyń.
Aby filtr węglowy mógł zostać ponownie użyty po
zakończeniu mycia, należy go wcześniej osuszyć w
piekarniku w temperaturze 100° C przez 10 minut.
Filtr węglowy należy wymieniać co najmniej raz na 3 lata
Montaż filtra z węgla aktywnego:
1. Wyjąć filtr przeciwtłuszczowy (Rys. 3) (zob. rozdział
“Konserwacja filtra przeciwtłuszczowego”).
2. Oprzeć filtr węglowy na filtrze przeciwtłuszczowym.
3. Zablokować filtr węglowy przy pomocy specjalnych
zaczepów metalowych. (Rys. 4), do umieszczenia w
otworach znajdujących się w obramowaniu.
4. Ponownie zamontować filtr przeciwtłuszczowy w
komplecie z filtrem węglowym.
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
1. Obal
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen
recyklačním symbolem . Při jeho likvidaci se řiďte
stními předpisy pro odstraňování odpadu. Obalové
materiály (plastové sáčky; polystyrénové kousky apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit
obalový materiál z jejich dosahu.
2. Spotřebič
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického
zařízení (WEEE).
Zajištěním likvidace tohoto spotřebiče podle platných
předpisů pomůže uživatel zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo jeho dokladech udává, že
tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím
odpadem, ale je nutné ho odevzdat do vhodného sběrného
centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
i jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu.
Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto
spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku
pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
DŮLEŽITÉ INFORMACE K BEZPEČNOSTI
VARONÍ: ke snížení nebezpečí úrazů, zásahu
elektrickým proudem, poranění nebo poškození věcí při
používání odsavače dodržujte základní opatření včetně
následujích.
1. Před každou činností instalace a údržby spotřebiče
čištěním nebo údržbou je nutné odsavač odpojit od
elektrickétě.
2. Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle
pokynů výrobce a a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy.
3. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. (není
možné pro odsavače ve třídě II).
4. Nepoužívejte vícenásobné zásuvky nebo prodlužovací
šňůry.
5. Po skončení instalace nesmí být elektrické komponenty
pro uživatele volně přístupné.
6. Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmi těla a
nepoužívejte ho, když jste naboso.
7. Chcete-li vytáhnout zástrčku ze sít’ové zásuvky,
netahejte za napájecí kabel.
8. Asistenční služba pro zákazníky - nepoužívejte ani
nevyměňujte žádnou část odsavače, s výjimkou
ípadu, kdy je to výslovně doporučeno v návodu.
Všechny další služby údržby smí provádět pouze
oprávněný technik.
9. i vrtání do stěny dávejte pozor, abyste nepoškodili
elektrické připojení a/nebo potrubí.
10. Větrací kanály musejí být vždy odváděné ven.
11. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za nevhodné
použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.
12. Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalos a
zkušeností, pokud jim neradí jiné osoby odpovědné za
jejich bezpečnost.
13. Děti se nesmějí ke spotřebiči přibližovat.
14. Ke snížení nebezpečí požáru použijte pouze kovo
sací potrubí.
15. Děti stále sledujte, aby si se spotřebičem nehrály.
16. Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu.
17. Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci
tohoto spotřebiče získáte naíslušném místním úřadě,
v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě,
kde jste spotřebič zakoupili.
18. Stálá údržba a čištění zaručují dobrý provoz a výkon
odsavače. Usazeniny na znečištěném povrchu často
odstraňujte, aby se netvily mastné usazeniny. Často
také umývejte nebo vyměňujte tukový filtr.
19. Pod odsavačem nepřipravujte dla na otevřeném
plameni (flambovaná). Oteený plamen by mohl
způsobit požár.
20. V případě současného použití odsavače s jinými
ístroji na plyn a jiná paliva musí být místnost
dostatečným způsobem větraná.
21. Odsávaný vzduch se nesmí odsávat do potrubí
používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných
spalovacích zařízení, ale musít samostatný výstup.
Dodržení všech státních norem týkajích se odsávání
vzduchu je povinné, čl. 7.12.1 CEI EN 60335-2-31.
22. Jestliže se odsavač par používá spolu s jinými přístroji
na plyn nebo jiná paliva, záporný tlak v místnosti nesmí
být vyšší než 4 Pa (4 x 10
-5
bar). Z tohoto důvodu je
nutné zajistit vhodné větránístnosti.
23. Při smaženídel nenechávejte pánev bez dozoru,
protože olej na smažení by se mohl vznítit.
24. Před dotykem žárovek se ujistěte, že již vychladly.
25. odsavač par není určen jako odkládací plocha, proto na
něj nepokládejte žádné předměty, ani ho nepřetěžujte.
26. Nepoužívejte, ani nenechávejte odsavač par bez
správně namontovaných žárovek, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
27. Při všech instalačních a údržbových pracích používejte
pracovní rukavice.
28. Spotřebič není vhodný k používání venku.
29. Vzduch odsávaný odsavačem se nesmí odvádět
kouřovou rourou topidel nebo přístrojů napájených
plynem nebo jinými palivy.
PL CZ SK H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
Připojení k elektrické síti
Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který
je umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsavač par
vybaven zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpoví
platným předpisům, a je umístěna na přístupném místě.
Jestliže není vybaven zástrčkou (přímé připojení k síti),
nebo zástrčka není umístěna na přístupném místě, použijte
dvoupólový vypínač dle normy, který je zárukou úplného
odpojení od sítě v případě kategorie přepětí III, v souladu s
instalačními předpisy.
VARONÍ: ed opětovným připojením odsavače k
elektrickému napájení a před kontrolou správného chodu
odsavače se vždy ujistěte, že byl přívodní elektrický kabel
ipojen správně a že při instalaci odsavače NEBYL
stlačen. Doporučujeme nechat si provést připojení
specializovaným elektrikářem.
Čištění odsavače
VARONÍ! Nedostatečné odstranění olejů/tuků
(alespoň 1x měsíčně) může způsobit požár.
Používejte měkký hadřík s neutrálním čisticím prostředkem.
Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky nebo alkohol.
Před použitím odsavače
Chcete-li spotřebič využívat co nejlépe, přečtěte si pozor
návod k použití a uschovejte ho pro další potřebu.
Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit
obalový materiál z jejich dosahu.
Zkontrolujte, zda odsavač par nebyl při dopravě poškozen.
Prohlášení o souladu s předpisy
Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a dodán na trh v
souladu s:
- bezpečnostními ustanoveními směrnice pro nízké napětí
2006/95/ EHS (která nahrazuje směrnici 73/23/EHS a její
další znění).
- požadavky na ochranu směrnice “EMC” 89/336/EHS ve
znění směrnice 93/68/ EHS.
Jak odstranit poruchu
Když odsavač nefunguje:
Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?
Nebyl přerušen proud?
Když odsavač dostatečně neodsává:
Vybrali jste správnou rychlost?
Není třeba vyčistit nebo vyměnit filtry?
Nejsou ucpané výstupy vzduchu?
Nesví žárovka:
Není třeba vyměnit žárovku?
Je žárovka správně namontovaná?
SERVIS
Než zavoláte do servisního střediska
1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami
(viz “Jak odstranit poruchu”).
2. Odsavač znovu zapněte a zkontrolujte, zda porucha
trvá.
3. Trvá-li porucha i nadále, zavolejte do servisu.
Sdělte:
typ poruchy,
model výrobku uvedený na typovém štítku umístěném
uvnitř odsavače - je viditelný po vyjmutí tukových filtrů.
svoji úplnou adresu,
své telefonní číslo s předvolbou,
servisní číslo (číslo, které se nachází za slovem
SERVICE na typovém štítku umístěném uvnitř
odsavače za tukovým filtrem).
Jestliže je oprava nutná, obrat’te se na autorizované
servisní středisko (které je zárukou použití originálních
náhradních dílů a správné opravy).
Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za následek
ohrožení bezpečnosti a kvality spotřebiče.
PL CZ SK H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
POPIS SPOTŘEBIČŮ
A. Držák s kabely a spojkami
B. Instalovaný odsávač (sestava motoru a osvětlení)
C. Kryt
D. Tukový filtr
E. Filtr s aktivním uhlím
F. Tyčky pro připevnění filtru s aktivním uhlím
G. Tyčkový ovladač
H. Dolní halogenové žárovky
I. Halogenové osvětlení (horní)
PL CZ SK H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33307
Materiál v příslušenství
Vytáhněte všechny součásti z balení. Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny součásti.
Sestavený odsávač s instalovaným motorem a osvětlením.
Nosná konzola
•Kryt
Montážní deska
Filtr/y
vod k obsluze
1 - adaptér Torx T10
1 - adaptér Torx T20
3 - hmoždinky 10 x 60 mm
3 - šrouby 6 x 70 mm
5 - šrouby 3,5 x 6,5 mm
6 - šrouby 2,9 x 9,5 mm
Instalační rozměry
Povrch varné desky
70 cm (plynové nebo kombinované sporáky)
50 cm (elektrické sporáky)
PL
CZ SK H
RUS
BG RO
GB
1 / 1

Whirlpool AKR 806 IX Manualul utilizatorului

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manualul utilizatorului