Sony MDR-NC300D Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Noise Canceling Headphones
MDR-NC300D
©2010 Sony Corporation Printed in Malaysia
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
Instrucţiuni de operare
Navodila za uporabo
MONITOR
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
ontgrendelen /
отключен
vergrendelen /
заключен
Dwarsdoorsnede / Разрез
Diameter /
Диаметър
Hoogte /
Височина
Gekleurde delen /
Оцветени части
Uiteinde van het
gekleurde deel van
het oordopje /
Край на оцветената
част на наушника
Voor het verbinden met de
stereominiaansluiting van de
afstandsbediening geleverd bij een
WALKMAN* enz.
При свързване към стерео мини
жака на дистанционното
управление, доставено с
WALKMAN*, и др.
* "WALKMAN" en het "WALKMAN"-
logo zijn gedeponeerde
handelsmerken van Sony
Corporation.
* “WALKMAN” и логото
“WALKMAN” са регистрирани
търговски марки на Sony
Corporation.
Nederlands
Geluidsonderdrukkende
hoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen
of vocht om het risico op brand of
elektrocutie te verminderen.
Open de behuizing niet om
elektrocutie te voorkomen. Laat alle
onderhoud over aan bevoegd
personeel.
De CE-markering geldt alleen in landen
waar deze wettelijk van kracht is. Dit is
vooral het geval in landen die deel
uitmaken van de EER (Europese
Economische Ruimte).
Kennisgeving voor klanten: de
volgende informatie is enkel
van toepassing voor toestellen
die verkocht werden in landen
waar de EU-richtlijnen gelden.
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De
geauthoriseerde vertegenwoordiging
voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfi nger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen
in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Verwijdering van oude
elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese
Unie en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwerkt, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of
verpakking wijst erop dat de
meegeleverde batterij van dit product
niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer
dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood
bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te
voeren, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalifi ceerd servicepersoneel
vervangen te worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij op een juiste wijze
zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden
aan het desbetreff ende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we
u naar het gedeelte over hoe de batterij
veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreff
ende inzamelingspunt voor de recyclage
van batterijen.Voor meer details in
verband met het recyclen van dit
product of batterij, neemt u contact op
met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Batterijen of het toestel met batterijen
in mogen niet worden blootgesteld aan
overmatige warmte zoals van zonlicht,
vuur en dergelijke.
Kenmerken
Digitale geluidsonderdrukkende
hoofdtelefoon met Sony's unieke
DNC Software Engine.
Het produceren van een uiterst
precies onderdrukkingssignaal zorgt
voor uitstekende
geluidsonderdrukkende prestaties.
Geluidsonderdrukkende functie via
automatische AI (artificiële
intelligentie).
Automatische selectie van de
optimale geluidsonderdrukkende
modus gebaseerd op een intelligente
analyse van de omgevingsgeluiden.
Digital Sound Enhancer en de
volledig digitale versterker S-Master
zorgen voor een ideale
frequentieweergave en hoogwaardige
klanken.
Grote dynamische 16 mm-drivers
zorgen voor een breed
frequentiebereik en een ruim
dynamisch bereik.
Gesloten verticale hoofdtelefoon om
te dragen in het oor voor een
uitstekende pasvorm en extra
draagcomfort.
Zeven formaten hybride
siliconenoordopjes zijn bijgeleverd
om een perfecte pasvorm in het oor
te kunnen garanderen, zodat u kunt
genieten van klanken van de hoogste
kwaliteit en de oordopjes uiterst
comfortabel aanvoelen wanneer u
deze lang draagt.
Drie beschikbare geluidsmodi
(NORMAL/BASS/MOVIE)
gebaseerd op gebruik of toepassing.
Ingebouwde controlefunctie voor het
horen van de omgevingsgeluiden
zonder hiervoor de hoofdtelefoon te
moeten afzetten.
Gebruiksvriendelijke volumeregeling
op de bedieningsbox.
Plaats en functie van
de onderdelen
(zie afb. )
Microfoons
Oordopjes
SOUND MODE-knop
Wijzigt de geluidsmodus:
NORMAL, BASS of MOVIE.
VOLUME(+/–)-knop
Regelt het volume.
De knop VOLUME + is voorzien
van een voelstip.
HOLD/POWER-schakelaar
Deksel van de batterijhouder
MONITOR-knop
Voor het horen van
omgevingsgeluiden voor uw
veiligheid.
LCD-scherm
Geeft de huidige status of modus
enz. weer.
Goudkleurige L-vormige
stereoministekker
NC OPTIMIZE-knop
Optimaliseert het
gevoeligheidsniveau van de
geluidsonderdrukking.
Klemopeningen
Voor het bevestigen van de
bijgeleverde klem.
Een batterij plaatsen
(zie afb. )
1
Ontgrendel en open het deksel
van de batterijhouder.
2
Plaats een droge AA/LR6-
batterij met de zijde
gemarkeerd met eerst.
Plaats de batterij tot de interne
vergrendeling de batterij vasthoudt.
Opmerking
Zorg ervoor dat u eerst de zijde van
de batterij gemarkeerd met
plaatst. Doet u dit niet, dan kan dit
leiden tot warmteontwikkeling of
een defect.
3
Sluit en vergrendel het deksel
van de batterijhouder.
Levensduur van de batterij
Batterij Uren (bij
benadering)*
1
Sony droge AA/LR6-
alkalinebatterij
20 uur*
2
*
1
Bij 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW uitvoer
*
2
De tijden die hierboven worden vermeld,
kunnen verschillen afhankelijk van de
temperatuur of gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterij
vervangen
Wanneer de batterij bijna leeg is, wijzigt
de aanduiding voor de resterende
batterijlading op het LCD-scherm. Het
toestel wordt automatisch uitgeschakeld
als de batterij helemaal leeg is.
Controleer de aanduiding voor de
resterende batterijlading en vervang de
droge batterij indien nodig.
Opmerking
Verwijder de batterij uit het toestel als u het
toestel langere tijd niet gebruikt.
De batterij vervangen
Open het deksel van de batterijhouder,
ontgrendel de interne vergrendeling en
verwijder de batterij.
De oordopjes
correct bevestigen
(zie afb. )
Als de oordopjes niet goed passen in uw
oren, zal het effect van de
geluidsonderdrukking niet optimaal
zijn. Om de geluidsonderdrukking te
optimaliseren en te kunnen genieten
van een betere geluidskwaliteit, gebruikt
u een ander formaat oordopjes of past u
de positie van de oordopjes aan zodat
deze comfortabel in uw oren passen.
Probeer een ander formaat als de
oordopjes niet in uw oren passen. U
kunt het formaat van de oordopjes
controleren aan de hand van de kleur
aan de binnenkant (zie afb.
-).
Wanneer u de oordopjes vervangt,
draait u deze stevig op de hoofdtelefoon
om te verhinderen dat een oordopje
loskomt en in uw oor achterblijft.
Formaten van oordopjes
(binnenkleur)
Klein Groot
Hoog ML
(Blauw)
LL
(Paars)
Hoogte
S
(Oranje)
M
(Groen)
L
(Lichtblauw)
Laag
SS
(Rood)
MS
(Geel)
 
Diameter
Een oordopje losmaken
(zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en
trek het oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er
niet in slaagt het los te maken, draait u het in
een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen
(zie afb. -)
Druk het oordopje op de hoofdtelefoon
tot het uiteinde van het gekleurde deel
van het oordopje uitgelijnd is met
.
Muziek beluisteren
(zie afb. )
1
Sluit de hoofdtelefoon aan op
het luisterapparaat.
2
Zet de hoofdtelefoon op.
Draag het oordopje met de
markering
in uw rechteroor en
het oordopje met de markering
( is voorzien van een voelstip) in
uw linkeroor.
Pas de positie van de oordopjes aan
zodat deze comfortabel in uw oren
passen.
Opmerking
Als u de hoofdtelefoon niet correct
draagt, zal de geluidsonderdrukking niet
werken.
Pas de positie van de oordopjes aan zodat
deze comfortabel in uw oren passen.
3
Verschuif de HOLD/POWER-
schakelaar naar de POWER-
zijde.
wordt weergegeven
op het LCD-scherm en er
weerklinkt een korte pieptoon in de
hoofdtelefoon.
4
Schakel het luisterapparaat in.
5
Regel het volume.
Er verschijnt een schaalbalk op het
LCD-scherm wanneer u drukt op
VOLUME + of –.
De schaalbalk wordt aangepast aan
het volumeniveau.
Opmerkingen
Met de knop VOLUME + of – van deze
hoofdtelefoon wordt de volume-
instelling van een aangesloten AV-
apparaat niet gewijzigd.
Zelfs als u het volume op het minimum
zet, hoort u mogelijk nog steeds geluid
in de hoofdtelefoon.
Geluidsonderdrukking via
automatische AI
Geluidsonderdrukking via
automatische AI is een nuttige functie
die automatisch een van de geluidsonder-
drukkingsmodi selecteert. Deze functie
zorgt voor een optimale automatische
geluidsonderdrukking door de
omgevingsgeluiden voortdurend te
analyseren.
Geluidsonderdrukkingsmodi
LCD-scherm
NC
A
De huidige geluidsonderdrukkings-
modus wordt weergegeven.
NC-modus A (NC A):
Deze modus is vooral geschikt voor
geluiden met een lage en
middenfrequentie.
Deze modus is vooral geschikt voor
geluiden in een vliegtuig.
NC-modus B (NC B):
Deze modus is vooral geschikt voor
geluiden met een uiterst lage
frequentie.
Deze modus is vooral geschikt voor
geluiden in een bus of trein.
NC-modus C (NC C):
Deze modus is vooral geschikt voor
subtiele geluiden en
breedbandgeluiden.
Deze modus is vooral geschikt voor
geluiden in een kantooromgeving
(pc, kopieermachine, ventilatie
enz.).
Tip
Geluidskenmerken kunnen na een tijd
wijzigen.
De hoofdtelefoon selecteert automatisch de
geschikte geluidsonderdrukkingsmodus voor
de omstandigheden.
Een geluidsmodus
selecteren
LCD-scherm
NC
MOVIE
A
De huidige geluidsmodus wordt
weergegeven.
1
Druk op de SOUND MODE-knop.
De geluidsmodus wijzigt in de
volgorde NORMAL → BASS →
MOVIE.
NORMAL: (niets weergegeven)
U kunt genieten van muziek van
hoge kwaliteit.
BASS:
Deze modus zorgt voor
hoogwaardige klanken met sterke
basgeluiden.
MOVIE:
Deze modus is geschikt voor het
beluisteren van een AV-geluidsbron
met een breed dynamisch bereik in
een lawaaierige omgeving.
Tip
De MOVIE-modus werkt het efficiëntst
wanneer het volumeniveau van dit toestel
op ongeveer 16 is ingesteld.
Het
geluidsonderdrukkings-
effect optimaliseren
–Functie geluidsonder-
drukkingsoptimalisatie
Dit toestel werd ontworpen voor het
creëren van de efficiëntste geluidsonder-
drukkingseffecten. Het is echter
mogelijk dat de standaardinstelling niet
optimaal is wegens verschillen in de
vorm van het oor of de
gebruiksomstandigheden.
Optimaliseer het geluidsonderdrukkings-
effect met de functie voor geluidsonder-
drukkingsoptimalisatie als het
standaardeffect niet voldoet.
1
Druk op de NC OPTIMIZE-knop.
Een schaalbalk wordt weergegeven
op het LCD-scherm en het geluid
wordt gedempt.
2
Druk herhaaldelijk op de
VOLUME(+/–)-knop om bij te
regelen.
Er zijn 21 gevoeligheidsniveaus
beschikbaar.
Plaats de markering op de positie
waar het geluidsonderdrukkings-
effect het efficiëntst is.
3
Druk
op de NC OPTIMIZE-knop
om de instelling te voltooien
.
Tips
De instelwaarde van de functie voor geluids-
onderdrukkingsoptimalisatie wordt
toegepast op alle 3 de geluidsonderdrukkings-
modi.
De instelwaarde van de functie voor geluids-
onderdrukkingsoptimalisatie wordt
onthouden, zelfs wanneer u het toestel
uitschakelt.
Opmerking
De waarde van deze instelling is geen
weergave van de impact van het geluidsonder-
drukkingseffect.
Omgevingsgeluiden horen
voor uw veiligheid
Wanneer u op de MONITOR-knop
drukt terwijl het toestel ingeschakeld is,
wordt het afspelen gedempt en kunt u
de omgevingsgeluiden horen.
Druk nogmaals op de MONITOR-knop
om deze functie af te sluiten.
Onopzettelijke bediening
voorkomen
–Hold-functie
Wanneer u de HOLD/POWER-
schakelaar verschuift naar de HOLD-
zijde, wordt "HOLD" weergegeven op
het scherm en worden de toetsen op het
toestel uitgeschakeld. Deze functie is
handig om te voorkomen dat u het
toestel onopzettelijk zou inschakelen
enz.
Verschuif de HOLD/POWER-
schakelaar naar de POWER-zijde om de
Hold-functie te annuleren.
De fabrieksinstellingen
van de hoofdtelefoon
herstellen
U kunt de instellingen van de
hoofdtelefoon herstellen naar de
fabrieksinstellingen.
1
Schakel de hoofdtelefoon in
terwijl u de NC OPTIMIZE-knop
ingedrukt houdt.
2
Laat de NC OPTIMIZE-knop los
wanneer "ALL RESET" wordt
weergegeven op het LCD-
scherm.
De bijgeleverde
kabelregelaar gebruiken
(zie afb. )
U kunt de kabellengte regelen door de
kabel te winden rond de kabelregelaar.
(U kunt tot 40 cm kabel rond de
kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt,
raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
1
Wind de kabel rond de
kabelregelaar.
2
Druk de kabel in de
kabelopening om deze vast te
klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste
deel van de kabel niet rond de kabelregelaar
windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
De klem gebruiken
U kunt het toestel bevestigen aan uw
kledij of tas door de bijgeleverde klem
aan het toestel te bevestigen.
De klem bevestigen (zie afb. )
1
Plaats de uitsteeksels op de
klem in de openingen aan de
achterzijde van het toestel,
zoals weergegeven op de
afbeelding.
Tip
U kunt de clip in beide richtingen
bevestigen.
2
Verschuif de hendel aan de
binnenkant van de klem naar
buiten.
De klem wordt vergrendeld.
De klem losmaken (zie afb. )
1
Verschuif de hendel aan de
binnenkant van de klem naar
binnen.
De klem wordt ontgrendeld.
2
Hef het uiteinde van de klem (de
kant van de hendel) ong. 2 mm
op.
3
Trek de klem in de richting van
de pijl.
Opmerkingen bij gebruik
op een vliegtuig
De bijgeleverde aansluitingsadapter
kan worden aangesloten op de
dubbele of de stereominiaansluiting
van muziekservices aan boord van
een vliegtuig.
dubbele
aansluiting
stereominiaansluiting
Gebruik de hoofdtelefoon niet op
plaatsen waar het gebruik van
elektronische apparatuur verboden is
of als het gebruik van een
persoonlijke hoofdtelefoon voor
muziekservices aan boord van een
vliegtuig verboden is.
Draag de hoofdtelefoon niet wanneer
u deze niet gebruikt.
Na gebruik
Schakel de hoofdtelefoon uit.
1
Verschuif
de HOLD/POWER-
schakelaar naar de POWER-zijde
en houdt deze gedurende
langer dan 1 seconde vast
.
"See You!" wordt weergegeven op
het scherm en het toestel wordt
uitgeschakeld.
Tip
Wanneer het toestel uitgeschakeld wordt,
worden de instellingen opgeslagen. De
instellingen worden opnieuw toegepast
wanneer het toestel opnieuw wordt
ingeschakeld.
Opmerking
De instellingen worden niet opgeslagen
wanneer u de batterij vervangt tijdens het
gebruik.
De draaghoes
gebruiken
(zie afb. )
Bundel de kabel vooraf samen wanneer
u de hoofdtelefoon opbergt in de
draaghoes.
Problemen oplossen
Geen geluid
Schakel de hoofdtelefoon in.
Controleer of de batterij leeg is.
Controleer de verbinding tussen de
hoofdtelefoon en het AV-apparaat.
Controleer of het aangesloten AV-
apparaat ingeschakeld is.
Verhoog het volume van het
aangesloten AV-apparaat.
Gedempt geluid
Verlaag het volume van het
aangesloten AV-apparaat.
Vervang de batterij door een nieuwe.
Het toestel wordt niet
ingeschakeld
Vervang de batterij door een nieuwe.
Het toestel werkt niet
correct.
Schakel het toestel uit en verwijder
vervolgens de batterij. Plaats de
batterij opnieuw en schakel het
toestel weer in.
Technische
gegevens
Algemeen
Type: dynamisch, gesloten
Draagmethode: verticaal in het oor
Drivers: 16 mm, dome-type (CCAW)
Vermogenscapaciteit:
100 mW
Impedantie: 16 Ω (bij 1 kHz)
Gevoeligheid: 103 dB/mW
Frequentiebereik: 6 – 24.000 Hz
Totale ruisonderdrukkingsratio*
1
:
Ong. 18 dB*
2
Kabel: 1,2 m OFC litz-kabel
Stekker: Goudkleurige
stereoministekker
Voeding: 1,5 V DC, 1 × droge AA/
LR6-batterij
Gewicht: Hoofdtelefoon:
Ong. 8 g (zonder kabel)
Bedieningsbox:
Ong. 53 g (zonder kabel,
inclusief batterij)
Bijgeleverde accessoires
Verlengkabel (1 m, goudkleurige
stereoministekker) (1)
Kabelregelaar (1)
Klem (1)
Aansluitingsadapter voor gebruik aan boord van
een vliegtuig*
3
(enkel/dubbel) (1)
Draaghoes (1)
Draagtas (1)
Oordopjes (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2,
L × 2, LL × 2)
Sony droge AA/LR6-alkalinebatterij (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Productinformatie (1)
Garantiekaart (1)
*
1
Volgens de Sony-meetnormen. Meer
informatie over de totale
ruisonderdrukkingsratio voor elke modus
vindt u in het boekje Productinformatie.
*
2
Equivalent van ong. 98,4% vermindering
van geluidsenergie in vergelijking met
situaties waar u de hoofdtelefoon niet
draagt (NC-modus A).
*
3
Is mogelijk niet compatibel met bepaalde
muziekservices aan boord van een
vliegtuig.
Ontwerp en technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Voorzorgsmaatregelen
De hoofdtelefoon bevat een
geluidsonderdrukkingscircuit.
Wat is
geluidsonderdrukking?
Het geluidsonderdrukkingscircuit
registreert omgevingsgeluiden via
ingebouwde microfoons en verzendt
een signaal in tegenfase naar de
hoofdtelefoon.
In een erg stille omgeving is het effect
van de geluidsonderdrukking
mogelijk niet erg uitgesproken of
hoort u mogelijk toch geluiden.
Bedek de microfoons van de
hoofdtelefoon niet met uw handen.
Doet u dit wel, dan is het mogelijk
dat de functie geluidsonderdrukking
niet goed werkt.
Het effect van de
geluidsonderdrukking kan variëren
afhankelijk van de manier waarop u
de hoofdtelefoon opzet.
De functie geluidsonderdrukking
dempt vooral omgevingsgeluiden met
lage frequenties. De
omgevingsgeluiden worden
verminderd, maar worden niet
volledig uitgeschakeld.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt
in een trein of auto, kan er geluid
hoorbaar zijn afhankelijk van de
buitenomgeving.
Mobiele telefoons kunnen storing en
geluiden veroorzaken. Gebruik in dat
geval de hoofdtelefoon uit de buurt
van eventuele mobiele telefoons.
Opmerkingen bij het
gebruik
Reinig de hoofdtelefoon met een
zachte droge doek.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil
is, anders kan het geluid vervormd
worden.
Contacteer een Sony-verdeler
wanneer de oorkussentjes moeten
vervangen worden of wanneer de
hoofdtelefoon hersteld moet worden.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op
een plaats die blootgesteld is aan
direct zonlicht, warmte of vocht.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan
zware schokken.
Om de oordopjes te reinigen,
verwijdert u eerst de oordopjes van
de hoofdtelefoon en reinigt u deze
vervolgens met water en een mild
reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat de
oordopjes helemaal droog zijn voor u
deze opnieuw gebruikt.
De oordopjes moeten soms
vervangen worden. Als de oordopjes
slijtage vertonen door dagelijks
gebruik of na een lange opslagtijd,
dient u deze te vervangen door
nieuwe oordopjes.
Als u zich duizelig of ziek voelt
tijdens het gebruik van de
hoofdtelefoon, stopt u onmiddellijk
met deze te gebruiken.
Bevestig de oordopjes stevig op de
hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor
achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Opmerkingen bij de
hoofdtelefoon
Gehoorbeschadiging
voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet bij een
hoog volume. Gehoorspecialisten
waarschuwen tegen voortdurend en
langdurig gebruik bij een hoog volume.
Als u gesuis in uw oren hoort, verlaagt
u het volume of stopt u het gebruik.
Gebruik de hoofdtelefoon niet
tijdens het rijden of fietsen enz.
De hoofdtelefoon vermindert de
omgevingsgeluiden, wat kan leiden tot
verkeersongevallen. Vermijd eveneens
het gebruik van de hoofdtelefoon op
plaatsen waar het horen van
omgevingsgeluiden belangrijk is,
bijvoorbeeld aan een
spoorwegovergang, op een werf enz.
Opmerking over statische
elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk
dat u lichte tintelingen voelt op uw
oren. Dit is het gevolg van statische
elektriciteit die in uw lichaam wordt
opgebouwd en duidt niet op een defect
van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door
kleren te dragen die gemaakt zijn van
natuurlijke materialen.
U kunt steeds terecht bij uw
dichtstbijzijnde Sony-verdeler voor
alle vragen over of eventuele
problemen met dit apparaat die niet
worden behandeld in deze
handleiding.
Български
Шумопотискащи
слушалки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите риска от пожар
или удар от електрически ток, не
излагайте този апарат на дъжд и
влага.
За да намалите риска от удар от
електрически ток не отваряйте
корпуса. Сервизът трябва да се
извършва само от квалифициран
персонал.
Валидността на знака CE се
ограничава само до тези държави,
където същият има законна сила,
основно в държавите от EEA
(Европейска икономическа зона).
Бележка към потребителите:
следната информация важи
само за оборудване,
продавано в държави, в
които се прилагат
Директивите на ЕС.
Производителят на този продукт е
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Упълномощеният представител за
EMC (електромагнитна
съвместимост) и техническа
безопасност на продукта е Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germany. За
въпроси, свързани със сервиза и
гаранцията, моля обърнете се към
адресите в съответните сервизни
или гаранционни документи.
Третиране на стари
електрически и
електронни съоръжения
(приложимо в
Европейския съюз и
други Европейски страни
със системи за разделно
събиране)
Този символ върху продукта или
върху неговата опаковка показва, че
този продукт не трябва да се
изхвърля като домакински отпадък.
Вместо това той трябва да се предаде
на подходящия събирателен пункт за
рециклиране на електрически и
електронни уреди. Предавайки този
продукт в такъв пункт Вие ще
помогнете за предотвратяване на
негативните последствия за околната
среда и човешкото здраве, които
биха възникнали при изхвърлянето
му на неподходящо място.
Рециклирането на материалите ще
спомогне да се съхранят природните
ресурси. За повече информация
относно рециклирането на този
продукт можете да се обърнете към
общината, фирмата за събиране на
битови отпадъци или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Изхвърляне на изтощени
батерии (приложимо в
Европейския Съюз и
други европейски
държави със системи за
разделно събиране на
отпадъците)
Този символ върху батерията или
върху опаковката показва, че с
батерията, доставена с този продукт,
не трябва да се отнасяте като с
домакински отпадък.
При някои батерии този символ
може да се използва в комбинация с
означение на химически елемент.
Означението на химическия елемент
живак (Hg) или олово (Pb) се добавя
ако батерията съдържа повече от
0,0005% живак или 0,004% олово.
Осигурявайки коректното
изхвърляне на тези батерии вие ще
помогнете за предотвратяване на
потенциално негативните
последствия за околната среда и
човешкото здраве, които биха
възникнали при неподходящо
изхвърляне. Рециклирането на
материалите ще спомогне да се
съхранят природните ресурси.
При апарати, които от гледна точка
на безопасност, начин на действие
или запазване на данни изискват
батерията да бъде постоянно
свързана (вградена), тя трябва да
бъде заменяна само от
квалифициран сервизен персонал.
Ако трябва да изхвърлите апарат, в
който има такава батерия, за да сте
сигурни, че батерията ще бъде
третирана правилно, предайте
апарата в събирателен пункт за
рециклиране на електрически и
електронни уреди.
За всички останали батерии моля
прочетете в упътването как
безопасно се изважда батерията от
апарата. Предайте я в събирателния
пункт за рециклиране на използвани
батерии.
За повече информация относно
рециклирането на този продукт
можете да се обърнете към
общината, фирмата за събиране на
битови отпадъци или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Не излагайте батериите или уреда с
поставени батерии на прекомерна
топлина, като слънчева светлина,
огън, или подобни.
Характеристики
Цифрови шумопотискащи
слушалки с уникалното DNC
софтуерно ядро на Sony.
Създаването на заглушаващ
сигнал с висока точност
предоставя изключителна
шумопотискаща
производителност.
Автоматична функция за
шумопотискане с AI (изкуствен
интелект).
Автоматичен избор на оптимален
модел на шумопотискане, базиран
на интелигентен анализ на
околния шум.
Цифрово подобряване на звука и
изцяло цифров усилвател S-Master
предоставят идеалната честотна
характеристика и
висококачествено
възпроизвеждане на музика.
Големи 16 mm динамични
мембрани предоставят широк
честотен диапазон и обширен
динамичен диапазон.
Затворен тип вертикални
слушалки за носене в ухото за
комфортно носене и безопасно
поставяне.
7 размера хибридни силиконови
наушници осигуряват идеално
запечатване на ухото за най-
високо качество на звука и
комфорт при носене при
продължително слушане.
Налични са три звукови модела
(NORMAL/BASS/MOVIE),
базирани на използването или
приложението.
Вградена функция за наблюдение
за чуване на околния звук без
сваляне на слушалките.
Лесно управление на силата на
звука от управляващото
устройство.
Разположение и
функции на частите
(вижте фиг. )
Микрофони
Наушници
Бутон SOUND MODE
Променя звуковия режим:
NORMAL, BASS и MOVIE.
Бутон VOLUME(+/–)
Регулира силата на звука.
Бутонът VOLUME + има
тактилна точка за лесно
използване.
Превключвател HOLD/
POWER
Капак на отделението за
батерии
Бутон MONITOR
За да чувате околните шумове с
цел безопасност.
LCD дисплей
Показва текущия статус или
режим и др.
Позлатен L тип стерео мини
конектор
Бутон NC OPTIMIZE
Оптимизира нивото на
чувствителност на
шумопотискане.
Отвори за закачване
За закачване на доставената
щипка.
Поставяне на
батерия
(вижте фиг. )
1
Отключете и отворете капака
на отделението за батерии.
2
Поставете суха батерия AA/
LR6, първо краят с .
Натиснете батерията, докато
вътрешният стопер захване
батерията.
Бележка
Уверете се, че поставяте батерията с
края
напред. Ако не го направите,
това може да причини загряване или
повреда.
3
Затворете и заключете капака
на отделението за батерии.
Време на живот на
батерия
Батерия
Приблизителни
часове
*
1
Sony алкална AA/LR6
суха батерия
20 часа*
2
*
1
При 1 kHz, изходна мощност 0,1 mW +
0,1 mW
*
2
Посоченото по-горе време може да бъде
различно в зависимост от
температурата или условията на
употреба.
Кога да подменим
батерията
Когато батерията отслабне, статусът
на батерията на LCD дисплея се
променя. Уредът ще се изключи
автоматично, ако няма мощност в
батерията.
Подменете сухата батерия като
проверите статуса на батерията.
Бележка
Извадете батерията от уреда, ако не
възнамерявате да го използвате дълго
време.
Как да подменим
батерията
Отворете капака на отделението за
батерии, отключете вътрешния
стопер и извадете батерията.
Как да монтирате
правилно
наушниците
(вижте фиг. )
Ако наушниците не пасват правилно
в ушите ви, ефектът на
шумопотискане няма да е оптимален.
За да оптимизирате
шумопотискането и да се насладите
на по-добро качество на звука,
променете размера на наушниците,
или нагласете положението на
наушниците в ушите си, за да паснат
удобно и плътно в ушите ви. Ако
наушниците не пасват в ушите ви,
опитайте друг размер. Проверете
размера на наушниците, като
проверите цвета отвътре (вижте фиг.
-).
Когато подменяте наушниците,
опитайте да ги закрепите здраво на
слушалките, за да не се откачат и да
останат в ухото ви.
Размери на наушници
(вътрешен цвят)
Малки Големи
Силен ML
(Син)
LL
(Лилав)
Височина
S
(Оранжев)
M
(Зелен)
L
(Светлосин)
Слаб
SS
(Червен)
MS
(Жълт)
 
Диаметър
За да откачите наушник
(вижте фиг. -)
Като държите слушалката, завъртете
и издърпайте наушника.
Съвет
Ако наушникът се изплъзва и не може да
се откачи, увийте го в суха мека кърпа.
За да закачите наушник
(вижте фиг. -)
Натиснете наушника върху
слушалката, докато оцветената част
на наушника се изравни с
.
Слушане на музика
(вижте фиг. )
1
Свържете слушалките към
аудио оборудване.
2
Поставете слушалките.
Носете наушника, маркиран с
в дясното си ухо, а наушника,
маркиран с
( има тактилна
точка за лесно използване.) в
лявото ухо.
Регулирайте положението на
наушниците, за да паснат плътно
в ушите ви.
Бележка
Ако носите слушалките неправилно,
шумопотискането няма да
функционира.
Регулирайте положението на
наушниците, за да паснат комфортно и
плътно в ушите ви.
3
Плъзнете превключвателя
HOLD/POWER към страната
POWER.
се появява на LCD
дисплея и слушалките издават
кратък звук.
4
Включете захранването на
аудио оборудването.
5
Регулирайте силата на звука.
На LCD дисплея се появява
скала, когато натиснете VOLUME
+ или –.
Скалата се променя според
настройката на силата на звука.
Забележки
VOLUME + или – на тези слушалки
не променят настройката на силата
на звука на свързаното
аудиовизуално оборудване.
Дори ако настроите силата на звука
на минимум, може да се чува
известен звук в слушалките.
Автоматично AI
шумопотискане
Автоматичното AI шумопотискане е
полезна функция, която автоматично
избира един от режимите на
шумопотискане. Тази функция
предоставя най-ефикасното
автоматично шумопотискане чрез
непрекъснато анализиране на
околните звуци.
Режими на
шумопотискане
LCD дисплей
NC
A
Показан е текущия режим на
шумопотискане.
NC режим A (NC A):
Този режим е подходящ главно за
шумове с ниска и средна честота.
Този режим е подходящ главно за
шумове в самолет.
NC режим B (NC B):
Този режим е подходящ главно за
шумове с ултраниска честота.
Този режим е подходящ главно за
шумове в автобус или влак.
NC режим C (NC C):
Този режим е подходящ главно за
тихи шумове в широка честотна
лента.
Този режим е подходящ главно за
шумове в офис среда (компютър,
копирна машина, вентилация и
др.).
Съвет
Характеристиката на шума се променя с
времето.
Слушалките автоматично избират
подходящия режим на шумопотискане
според ситуацията
.
За да изберете звуков
режим
LCD дисплей
Показан е текущия звуков режим.
1
Натиснете бутон SOUND MODE.
Режимът на звука се променя в
реда NORMAL → BASS → MOVIE.
NORMAL: (нищо не се показва)
Можете да се насладите на
висококачествено
възпроизвеждане на музика.
BASS:
Този режим предоставя високо
ниво на възпроизвеждане на
звука с ударен басов звук.
MOVIE:
Този режим е подходящ за
слушане на аудиовизуален
източник с широк динамичен
диапазон на шумно място.
Съвет
Режимът MOVIE е най-ефикасен,
когато силата на звука на този уред е
настроена приблизително на 16.
За оптимизиране на
ефекта на
шумопотискане
–Функция за
оптимизиране на
шумопотискане
Този уред е проектиран за създаване
на най-ефикасно шумопотискане, но
настройката по подразбиране може
да не е най-добра поради разлика
във формата на ухото и условията на
използване.
Оптимизирайте ефекта на
шумопотискане, като използвате
функцията за оптимизиране на
шумопотискането, ако настройката
по подразбиране е недостатъчна.
1
Натиснете бутон NC OPTIMIZE.
На LCD дисплея се появява скала
и звука на възпроизвеждане се
заглушава.
2
Натиснете бутона VOLUME(+/–)
неколкократно, за да
регулирате.
Налични са 21 нива на
чувствителност.
Позиционирайте знака там,
където усещате, че ефекта на
шумопотискане е най-ефикасен.
3
Натиснете бутон NC OPTIMIZE,
за да приключите с
настройката.
Съвети
Настроената стойност на функцията за
оптимизиране на шумопотискане ще се
приложи за всичките 3 режима на
шумопотискане.
Настроената стойност на функцията за
оптимизиране на шумопотискане се
запомня, дори когато захранването е
изключено.
Бележка
Стойността на тази настройка не оказва
влияние на ефекта на шумопотискане.
За да чувате околните
шумове с цел
безопасност
Натиснете бутон MONITOR, докато
захранването е включено,
възпроизвеждането се заглушава и
можете да чуете околното
обкръжение.
За да спрете тази функция, натиснете
бутона MONITOR отново.
За да предотвратите
погрешно сработване
–Функция за задържане
Когато плъзнете превключвателя
HOLD/POWER на страната HOLD,
на дисплея се появява “HOLD” и
управлението на уреда се блокира.
Тази функция е полезна за
предотвратяване на погрешно
сработване, като например случайно
включване на уреда.
За да отмените функцията за
задържане, плъзнете
превключвателя HOLD/POWER към
страната POWER.
За да нулирате
настройките до
фабрично зададените
Можете да нулирате настройките на
слушалките до фабрично зададените.
1
При изключено захранване,
включете захранването на
слушалките, като натиснете и
задържите бутона NC
OPTIMIZE.
2
Освободете бутона NC
OPTIMIZE, когато на LCD
дисплея се появи ALL RESET.
Използване на
доставения регулатор на
дължината на кабела
(вижте фиг. )
Можете да настроите дължината на
кабела, като навиете кабела на
регулатора на дължината на кабела.
(Кабелът може да се навие на
регулатора на дължината
максимално до 40 cm. Ако навиете
повече, кабелът лесно се изплъзва от
регулатора на дължината.)
1
Навийте кабела.
2
Вкарайте кабела в прореза на
отвора, за да го закрепите.
Бележка
Не навивайте конектора или разделената
част на кабела, защото това ще доведе до
разтягане на кабела и може да причини
прекъсване на проводници.
Използване на щипката
Можете да закачите уреда на дреха
или чанта, като закачите доставената
щипка на уреда.
За да закачите щипката
(вижте фиг. )
1
Вмъкнете копчетата на
щипката в отворите на задната
част на уреда, както е
показано на илюстрацията.
Съвет
Можете да закачите щипката и по
двата начина.
2
Плъзнете навън вътрешното
лостче на щипката.
Щипката е закопчана.
За да откачите щипката
(вижте фиг. )
1
Плъзнете вътрешното лостче
на щипката навътре.
Щипката е освободена.
2
Повдигнете края на щипката
(страната с лостчето)
приблизително на 2 mm.
3
Издърпайте щипката в посока
на стрелката.
Бележки за използване в
самолет
Доставеният адаптер може да бъде
свързан към двоен или стерео
мини жак за музикални услуги в
самолет.
двоен жак стерео мини жак
Не използвайте слушалките,
когато е забранено използването
на електронно оборудване или
когато е забранено използване на
лични слушалки за бордови
музикални услуги.
Свалете слушалките, когато не ги
използвате.
След използване
Изключете захранването на
слушалките.
1
Плъзнете превключвателя
HOLD/POWER към страната
POWER, и задръжте около 1
секунда или по-дълго.
На дисплея се появява “See You!”
и уреда се изключва.
Съвет
При изключване на уреда, той запазва
настройките, и те се прилагат отново при
включване на уреда.
Бележка
Настройките не се запазват, ако подмените
батерията по време на работа.
Използване на
транспортния
калъф
(вижте фиг. )
Съберете предварително кабела при
съхраняване на слушалките в
транспортния калъф.
Отстраняване на
неизправности
Без звук
Включете слушалките.
Проверете дали батерията не е
изтощена.
Проверете връзката между
слушалките и аудиовизуалното
оборудване.
Проверете дали е включено
захранването на свързаното
аудиовизуално оборудване.
Увеличете силата на звука на
свързаното аудиовизуално
оборудване.
Приглушен звук
Намалете силата на звука на
свързаното аудиовизуално
оборудване.
Сменете батерията с нова.
Захранването не се
включва
Сменете батерията с нова.
Уредът не работи
правилно.
Изключете уреда и извадете
батерията. Поставете батерията
отново и включете пак уреда.
Спецификации
Общи
Тип: динамични, затворени
Начин на носене: вертикално в ухото
Мембрани: 16 mm, куполен тип
(приет CCAW)
Максимална мощност:
100 mW
Съпротивление: 16 Ω (при 1 kHz)
Чувствителност: 103 dB/mW
Честотна характеристика:
6 – 24 000 Hz
Общ коефициент на подтискане на звука*
1
:
Прибл. 18 dB*
2
Кабел: 1,2 m OFC литзендрат
Конектор: Позлатен стерео мини
конектор
Източник на захранване:
DC 1,5 V, 1 × AA/LR6 суха
батерия
Тегло: Част на слушалки:
Приблизително 8 g
(без кабел)
Част на управляващо
устройство:
Приблизително 53 g
(без кабел, включително
батерия)
Приложени аксесоари
Удължителен кабел (1 m, позлатен стерео
мини конектор) (1)
Регулатор на дължина на кабел (1)
Щипка (1)
Адаптер за използване в самолет*
3
(единичен/
двоен) (1)
Транспортен калъф (1)
Чантичка за носене (1)
Наушници (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2,
L × 2, LL × 2)
Sony алкална AA/LR6 суха батерия (1)
Инструкции за работа (1)
Информация за уреда (1)
Гаранционна карта (1)
*
1
По стандарт за измерване на Sony.
За подробности относно стойността на
общия коефициент на подтискане на
звука за всеки режим, вижте брошурата
с информация за продукта.
*
2
Еквивалентен на приблизително 98,4 %
намаление на енергията на звука при
сравнение без носене на слушалки (NC
режим A).
*
3
Може да не са съвместими с някои
бордови музикални услуги.
Конструкцията и спецификациите могат
да се променят без предупреждение.
Предпазни мерки
Слушалките съдържат
шумопотискаща схема.
Какво е шумопотискане?
Шумопотискащата схема
практически възприема външния
шум чрез вградени микрофони и
подава към слушалките
еквивалентен но обратен по фаза
шумопотискащ сигнал.
Шумопотискащият ефект може да
не бъде ясно изразен в много тиха
околна среда или може да се чува
известен шум.
Не покривайте микрофона на
слушалките с ръце. Функцията за
шумопотискане може да не работи
правилно.
Шумопотискащият ефект може да
бъде различен в зависимост от
начина, по който използвате
слушалките.
Шумопотискащата функция е
ефективна само за шумове с ниски
честоти. Въпреки, че шумът се
намалява, той не може да се
премахне напълно.
Когато използвате слушалките във
влак или кола, може да се получи
шум, зависещ от условията на
пътя.
Мобилните телефони могат да
предизвикат шум. Ако това се
случи, поставете слушалките по-
далеч от мобилния телефон.
Бележки относно
употреба
Чистете слушалките с мека, суха
тъкан.
Не оставяйте жака да се замърси,
понеже това може да доведе до
нарушаване на звука.
Занесете слушалките при
дистрибутор на Sony при нужда от
подмяна на наушници или
поправка.
Не оставяйте слушалките на
място, където те могат да бъдат
подложени на въздействието на
пряка слънчева светлина, топлина
или влага.
Не допускайте подлагане на
слушалките на силни удари.
За да почистите наушниците,
първо ги отстранете от
слушалките, после ги почистете с
вода и меко почистващо средство.
След почистване ги подсушете
внимателно преди употреба.
Наушниците трябва да се
подменят от време на време. Ако
са износени от ежедневна
употреба или дълготрайно
съхранение, подменете ги с нови.
Ако се почувствате зле или
сънливи, докато използвате
слушалките, спрете да ги
използвате незабавно.
Поставете плътно наушниците в
слушалките. Ако наушникът
внезапно се откачи и остане в
ухото ви, може да причини
нараняване.
Бележки относно
слушалките
Предотвратяване на повреда
на слуха
Избягвайте използването на
слушалките при висока сила на
звука. Специалистите по слуха
препоръчват да не се слуша
продължително при високо ниво на
звука. Ако усетите пищене в ушите,
намалете силата на звука или го
спрете.
Не използвайте слушалките,
докато шофирате, карате
колело и др.
Понеже вашите слушалки намаляват
външните звуци, това може да
доведе до пътен инцидент.
Избягвайте също да слушате със
слушалки в ситуации, при които
слуха не трябва да бъде
възпрепятстван, например при
пресичане на ж.п. линии, строителни
площадки и др.
Бележка относно
статичното
електричество
При особено сухи въздушни
условия, може да усетите леко
изтръпване в ушите си. Това е
резултат от статичното
електричество, натрупано в тялото, а
не неизправност на слушалките.
Този ефект може да бъде
минимизиран чрез носене на дрехи,
произведени от естествени материи
.
Ако имате някакви въпроси или
проблеми относно системата,
които не се съдържат в това
ръководство, моля обърнете се
към най-близкия дистрибутор на
Sony.
Română
Căşti cu funcţie de
reducere a zgomotului
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul de
electrocutare sau incendiu, nu
expuneţi acest dispozitiv la ploaie
sau umiditate.
Pentru a reduce riscul de
electrocutare, nu deschideţi
carcasa. Pentru service, apelaţi
exclusiv la personal calificat.
Valabilitatea marcajului CE este
restricţionată la acele ţări unde este
aplicat legal, în special în ţările SEE
(Spaţiul Economic European).
Notă pentru clienţi:
următoarele informaţii sunt
aplicabile numai pentru
echipamentul vândut în ţările
care aplică directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru
compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii
produselor este : Sony Deutschland
GmbH, Hedelfi nger Strasse 61,70327
Stuttgart, Germania. Pentru orice
problemă de service sau de garanţie, vă
rugăm să consultaţi documentele de
garanţie ce insoţesc aparatul.
Dezafectarea
echipamentelor electrice
şi electronice vechi (Se
aplică pentru ţările
membre ale Uniunii
Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme
de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe
ambalajul acestuia, indică faptul că
acest produs nu trebuie tratat ca pe un
deşeu menajer. El trebuie predat
punctelor de reciclare a echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă
că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea
posibilelor consecinţe negative asupra
mediului şi a sănătăţii umane, dacă
produsul ar fi fost dezafectat în mod
necorespunzător. Reciclarea
materialelor va ajuta la conservarea
resurselor naturale. Pentru mai multe
detalii legate de reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactaţi primăria
din oraşul dumneavoastră, serviciul de
salubritate local sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.
Dezafectarea bateriilor
uzate (aplicabil în
Uniunea Europeană şi
alte ţări europene cu
sisteme de colectare
separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe
ambalaj indică faptul că bateria acestui
produs nu trebuie considerată reziduu
menajer.Pe anumite tipuri de baterii,
acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe
chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate,
daca bateria conţine mai mult de
0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt
eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu şi
pentru sănătatea umană, care, în caz
contrar, pot fi provocate de către
manipularea şi eliminarea greşită a
acestor baterii. Reciclarea acestor
materiale va ajuta la conservarea
resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru
siguranţa, performanţa sau integritatea
datelor necesită o conexiune
permanentă cu bateria încorporată,
aceasta trebuie înlocuită numai de către
personalul specializat din centrele de
service.Pentru a vă asigura că bateriile
vor fi dezafectate corespunzător,
predaţi produsulul la sfârşitul duratei de
funcţionare la centrele de colectare
pentru deşeuri electrice şi electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă
rugăm să consultaţi secţiunea în care
este explicat modul neprimejdios de
îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de
colectare şi reciclare a bateriilor.Pentru
mai multe detalii referitoare la
reciclarea acestui produs sau a bateriei,
vă rugăm să contactaţi primaria,
serviciul de preluare a deşeurilor sau
magazinul de unde aţi achiziţionat
produsul.
Nu supuneţi bateriile sau aparatul cu
bateria instalată la temperaturi excesive
precum acţiunii razelor solare, focului
sau altor surse similare.
Caracteristici
Căşti cu funcţie de reducere digitală
a zgomotului, cu tehnologia
software unică DNC de la Sony.
Crearea unui semnal de reducere de
înaltă precizie asigură performanţe
excepţionale de reducere a
zgomotului.
Funcţia AI (inteligenţă artificială)
automată de reducere a zgomotului.
Selectarea automată a modului optim
de reducere a zgomotului pe baza
unei analize inteligente a zgomotului
din mediul înconjurător.
Funcţia Digital Sound Enhancer
(optimizare digitală a sunetului) şi
amplificatorul integral digital
S-Master asigură un răspuns de
frecvenţă ideal şi o redare audio de
înaltă calitate.
Difuzoarele mari de 16 mm asigură
un domeniu de frecvenţă larg şi o
amplă gamă dinamică.
Căştile interne verticale, de tip închis,
oferă o fixare sigură şi confort în
timpul utilizării.
Sunt incluse 7 perechi de capace de
burete pentru căşti, de mărimi
diferite, pentru a asigura potrivirea
perfectă în interiorul urechii, pentru
un sunet de cea mai înaltă calitate şi
pentru confort total chiar şi în cazul
utilizării de lungă durată.
Sunt disponibile trei moduri audio
(NORMAL/BASS/MOVIE), în
funcţie de utilizare.
Funcţie încorporată de monitorizare
care permite ascultarea sunetului
ambiental fără a scoate căştile.
Reglaj pentru volum, simplu de
utilizat, amplasat pe caseta de control.
Amplasarea şi
denumirea părţilor
componente
(vezi fig. )
Microfoane
Capace de burete căşti
Buton SOUND MODE
Pentru selectarea modului audio:
NORMAL, BASS şi MOVIE.
Buton VOLUME(+/–)
Pentru reglarea volumului.
Butonul VOLUME + are un punct
tactil pentru utilizarea cu uşurinţă.
Comutator HOLD/POWER
Capac compartiment baterie
Buton MONITOR
Pentru ascultarea sunetului
ambiental (în scopuri de
siguranţă).
Ecran LCD
Indică starea curentă, modul etc.
Fişă stereo aurită, de tip L
Buton NC OPTIMIZE
Pentru optimizarea nivelului de
sensibilitate pentru reducerea
zgomotului.
Orificii pentru clemă
Pentru montarea clemei furnizate.
Instalarea bateriei
(vezi fig. )
1
Deblocaţi şi deschideţi capacul
compartimentului bateriei.
2
Introduceţi o baterie AA/LR6 cu
borna înainte.
Introduceţi bateria până când
opritorul intern, fixează bateria.
Observaţie
Asiguraţi-vă că introduceţi bateria cu
borna
înainte. În caz contrar, poate
apărea o supraîncălzire sau diverse
defecţiuni.
3
Închideţi şi blocaţi capacul
compartimentului bateriei.
Durata bateriilor
Baterie Durată
aproximativă*
1
Baterie alcalină Sony
AA/LR6
20 ore*
2
*
1
La 1 kHz, putere de 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
Durata indicată mai sus poate varia în
funcţie de temperatură sau condiţiile de
utilizare.
Când trebuie să schimbaţi
bateria
Dacă bateria este aproape consumată,
indicatorul care afişează starea bateriei
pe ecranul LCD se va schimba. Dacă
bateria este consumată complet,
aparatul se va închide automat.
Înlocuiţi bateria consumată în funcţie
de starea afişată de indicatorul de stare
al bateriei.
Observaţie
Scoateţi bateria din aparat în cazul în care nu
veţi utiliza aparatul un timp mai îndelungat.
Cum se schimbă bateria
Deschideţi capacul compartimentului
bateriei, deblocaţi opritorul intern şi
scoateţi bateria.
Cum se montează
corect capacele de
burete ale căştilor
(vezi fig. )
În cazul în care capacele de burete ale
căştilor nu se potrivesc corect în ureche,
funcţia de reducere a zgomotului nu va
avea efectul optim. Pentru optimizarea
reducerii zgomotului şi a vă bucura de o
calitate superioară a sunetului, folosiţi
capace de burete de altă dimensiune sau
ajustaţi poziţia capacelor pentru a se
aşeza fix şi confortabil în ureche. Dacă
aceste capace nu se potrivesc urechii,
încercaţi să folosiţi capace de altă
dimensiune. Pentru a afla dimensiunea
capacelor de burete, verificaţi partea
colorată din interior (vezi fig.
-).
Când schimbaţi capacele de burete,
montaţi-le prin rotire pentru a asigura
fixarea corectă şi pentru a evita
desprinderea lor, rămânând astfel în
ureche.
Dimensiuni capace de burete
(culoare interior)
Mic Mare
Sus ML
(albastru)
LL
(violet)
Înălţime
S
(portocaliu)
M
(verde)
L
(albastru
deschis)
Jos
SS
(roşu)
MS
(galben)
 
Diametru
Pentru detaşarea
capacelor de burete
(vezi fig. -)
Ţineţi casca în mână, scoateţi capacul
de burete prin rotire.
Sfat
În cazul în care capacul alunecă în gol şi nu
poate fi scos, înveliţi-l într-o cârpă moale şi
uscată.
Pentru montarea
capacelor de burete
(vezi fig. -)
Montaţi capacul de burete pe cască prin
împingere, până când capătul colorat al
capacului se aliniază cu
.
Ascultarea pieselor
muzicale
(vezi fig. )
1
Conectaţi căştile la aparatul
audio.
2
Puneţi căştile în urechi.
Puneţi casca marcată cu
în
urechea dreaptă şi cea marcată cu
în urechea stângă (semnul are
un punct relief pentru a facilita
identificarea).
Ajustaţi poziţia capacelor de burete
pentru a se aşeza fix în ureche.
Observaţie
Dacă purtaţi căştile în mod incorect,
reducerea zgomotului nu va funcţiona.
Ajustaţi poziţia capacelor de burete
pentru a se aşeza fix şi confortabil în
ureche.
3
Aduceţi comutatorul HOLD/
POWER în poziţia POWER.
Pe ecranul LCD apare
şi în căşti veţi auzi
un semnal sonor scurt (bip).
4
Porniţi aparatul audio.
5
Reglaţi volumul.
Pe ecranul LCD va apărea o scală
gradată când apăsaţi butonul
VOLUME + sau –.
Aspectul scalei se modifică în
funcţie de volumul selectat.
Observaţii
Butonul VOLUME + sau – al acestor
căşti nu modifică volumul
echipamentului audio-video conectat.
Chiar dacă aduceţi volumul la nivelul
minim, în căşti se mai pot auzi sunete
sporadice.
Reducerea automată AI a
zgomotului
Reducerea automată AI a zgomotului
este o funcţie utilă care selectează
automat unul din modurile de reducere
a zgomotului. Această funcţie asigură
reducerea optimă a zgomotului prin
analizarea continuă a sunetului din
mediul înconjurător.
Modurile de reducere a
zgomotului
Ecran LCD
NC
A
Pe ecran va fi afişat modul de reduce a
zgomotului care este activ.
Modul de reducere a zgomotului A
(NC A):
Recomandat, în principal, pentru
zgomotele cu frecvenţe joase sau
medii.
Recomandat, în principal, pentru
reducerea zgomotului dintr-un
avion.
Modul de reducere a zgomotului B (NC B):
Recomandat, în principal, pentru
zgomotele cu frecvenţe extrem de
joase.
Recomandat, în principal, pentru
reducerea zgomotului dintr-un
autobuz sau un tren.
Modul de reducere a zgomotului C (NC C):
Recomandat, în principal, pentru
zgomote slabe şi de bandă largă.
Recomandat, în principal, pentru
zgomotele dintr-un birou
(calculator, copiator, ventilzaţie
etc.).
Sfat
Caracteristicile zgomotului se schimbă în
timp.
Căştile selectează automat modul optim de
reducere a zgomotului conform condiţiilor
curente.
Selectarea unui mod audio
Ecran LCD
NC
MOVIE
A
Pe ecran va fi afişat modul audio care
este activ.
1
Apăsaţi butonul SOUND MODE.
La fiecare apăsare a butonului,
modurile audio se schimbă în
ordinea următoare: NORMAL →
BASS → MOVIE.
NORMAL: (pe ecran nu este afişat niciun
indicator)
Oferă redare muzicală de înaltă
calitate.
BASS:
Acest mod oferă un nivel superior
de redare a sunetului, accentuând
sunetele joase.
MOVIE:
Acest mod este adecvat pentru
redarea sunetului de la o sursă
audio-video cu o gamă dinamică
largă într-un spaţiu zgomotos.
Sfat
Modul MOVIE are eficienţă maximă
când selectaţi un nivel al volumului
căştilor în jurul treptei 16.
Optimizarea efectului de
reducere a zgomotului
–Funcţia de optimizare a
reducerii zgomotului
Acest aparat este proiectat pentru a crea
cele mai eficiente efecte de reducere a
zgomotului, dar setarea standard poate
să nu fie cea optimă datorită
diferenţelor dintre formele urechilor şi
condiţiile de utilizare.
În cazul în care efectul standard nu este
suficient, puteţi optimiza efectul de
reducere a zgomotului utilizând funcţia
de optimizare a reducerii zgomotului.
1
Apăsaţi
butonul
NC OPTIMIZE.
Pe ecranul LCD va apărea o scală
gradată iar sunetul redat este
dezactivat.
2
Pentru reglarea volumului,
apăsaţi de mai multe ori butonul
VOLUME(+/–).
Sunt disponibile 21 de nivele de
sensibilitate.
Poziţionaţi reperul unde consideraţi
că efectul de reducere a zgomotului
este cel mai eficient.
3
Pentru a încheia setarea, apăsaţi
butonul NC OPTIMIZE.
Sfaturi
Valoarea setată a funcţiei de optimizare a
reducerii zgomotului se va aplica tuturor
celor 3 moduri de reducere.
Valoarea setată a funcţiei de optimizare a
reducerii zgomotului va fi memorată, chiar
dacă opriţi aparatul.
Observaţie
Valoarea acestei setări nu reflectă impactul
efectului de reducere a zgomotului.
Pentru a putea asculta
sunetul din mediul
înconjurător în scopuri de
siguranţă
Apăsaţi butonul MONITOR în timp ce
aparatul este pornit; sunetul redat în
cască se va întrerupe şi veţi putea auzi
sunetul din mediul înconjurător.
Pentru a anula această funcţie, apăsaţi
din nou butonul MONITOR.
Evitarea activării
accidentale
–Funcţia „Hold”–
Când aduceţi comutatorul HOLD/
POWER în poziţia HOLD, pe ecran
apare mesajul „HOLD” iar comenzile
aparatului sunt dezactivate. Această
funcţie este utilă pentru evitarea
activării sau pornirii accidentale a
aparatului.
Pemtru a anula funcţia „Hold, aduceţi
comutatorul HOLD/POWER în poziţia
POWER.
Revenirea la setările
standard din fabrică
Puteţi readuce setărilor căştilor la
valorile standard din fabrică.
1
Din modul oprit, porniţi căştile
în timp ce ţineţi apăsat butonul
NC OPTIMIZE.
2
Eliberaţi butonul NC OPTIMIZE
când pe ecranul LCD apare
mesajul „ALL RESET”.
Cum se utilizează
dispozitivul de ajustare a
lungimii cablului
(vezi fig. )
Puteţi ajusta lungimea cablului rulând
cablul pe dispozitivul de ajustare.
(Puteţi rula cablul pe acest dispozitiv
până la 40 cm. Dacă rulaţi cablul mai
mult, acesta se va desface cu uşurinţă de
pe dispozitivul de ajustare).
1
Rulaţi cablul.
2
Împingeţi cablul în spaţiul
orificiului special pentru a-l fixa.
Observaţie
Nu rulaţi porţiunea cu fişa sau secţiunea
bifurcată a cablului; acest lucru poate forţa
cablul şi poate duce la întreruperea firelor.
Cum se utilizează clema
Cu ajutorul clemei furnizate, puteţi
prinde aparatul de îmbrăcăminte sau
geantă.
Ataşarea clemei (vezi fig. )
1
Introduceţi butonii clemei în
orificiile din partea posterioară
aşa cum este indicat în figură.
Sfat
Puteţi prinde clema în orice direcţie.
2
Glisaţi tija internă a clemei spre
exterior.
Clema este fixată.
Detaşarea clemei (vezi fig. )
1
Glisaţi tija internă a clemei spre
interior.
Clema este eliberată.
2
Ridicaţi capătul clemei (capătul
cu tija) aproximativ 2 mm.
3
Trageţi de clemă în direcţia
indicată de săgeată.
Observaţii privind
utilizarea în avion
Adaptorul furnizat pentru fişa de
conectare poate fi utilizat pentru
conectarea la sistemul audio cu mufe
stereo mini jack al avioanelor.
fişe duble fişe mini-jack stereo
Nu utilizaţi căştile acolo unde este
interzisă utilizarea echipamentelor
electronice sau dacă utilizarea căştilor
personale pentru sistemul audio al
unui avion este interzisă.
Scoateţi căştile când nu le folosiţi.
După utilizare
Închideţi căştile de la butonul de
pornire/oprire.
1
Aduceţi comutatorul HOLD/
POWER în poziţia POWER după
care ţineţi butonul în această
poziţie timp de circa 1 secundă.
Pe ecran va apărea mesajul „See
You!” (Pe curând!) iar aparatul se
închide.
Sfat
La oprirea aparatului, setările sunt memorate
şi aplicate din nou la repornire.
Observaţie
Dacă înlocuiţi bateria în timpul funcţionării,
setările nu vor fi memorate.
Cum se utilizează
husa de transport
(vezi fig. )
Adunaţi cablul înainte de a introduce
căştile în husa de transport.
Soluţionarea
problemelor
Sunetul nu se aude
Porniţi căştile.
Verificaţi dacă bateria nu este cumva
consumată.
Verificaţi conexiunea dintre căşti şi
echipamentul audio-video.
Asiguraţi-vă că echipamentul audio-
video este pornit.
Măriţi volumul echipamentului
audio-video conectat.
Sunet estompat
Reduceţi volumul echipamentului
audio-video conectat.
Înlocuiţi bateria cu una nouă.
Aparatul nu porneşte la
acţionarea comutatorului
pornit/oprit
Înlocuiţi bateria cu una nouă.
Aparatul nu funcţionează
corect.
Opriţi aparatul, apoi scoateţi bateria.
Introduceţi din nou bateria şi
reporniţi aparatul.
Specificaţii
Specificaţii generale
Tip: dinamic, închis
Tip de utilizare: vertical, în ureche
Difuzoare: 16 mm, tip concav (CCAW)
Capacitate alimentare:
100 mW
Impedanţă: 16 Ω (la 1 kHz)
Sensibilitate: 103 dB/mW
Răspuns de frecvenţă:
6 – 24.000 Hz
Capacitate totală de reducere a zgomotului*
1
:
Aprox. 18 dB*
2
Cablu: 1,2 m, cablu OFC liţă
Fişă: Mini-fişă stereo aurită
Sursă de alimentare: C.D. 1,5 V, 1 baterie de tip
AA/LR6
Masa: Secţiunea căşti:
Aprox. 8 g. (fără cablu)
Secţiunea casetă de control:
Aprox. 53 g. (fără cablu,
cu baterie)
Accesorii furnizate
Cablu prelungitor (1 m, mini-fişă stereo aurită)
(1)
Dispozitiv ajustare cablu (1)
Clemă (1)
Adaptor pentru fişă pentru utilizare în avion*
3
(mono/dual) (1)
Husă de transport (1)
Săculeţ de transport (1)
Capace de burete pentru căşti (SS × 2, S × 2,
MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2)
Probably: Sony alkaline AA/LR6 dry battery (1)
Instrucţiuni de operare (1)
Informaţii produs (1)
Certificat de garanţie (1)
*
1
În condiţiile standard de testare Sony.
Pentru detalii despre capacitatea totală de
reducere a zgomotului pentru fiecare mod,
consultaţi broşura cu informaţii despre
produs.
*
2
Echivalent cu o reducere a energiei
sunetului de aprox. 98,4% în comparaţie cu
neutilizarea căştilor (Modul de reducere a
zgomotului A).
*
3
Este posibil să nu fie compatibil cu anumite
sisteme de difuzare audio din interiorul
avioanelor.
Designul şi specificaţiile pot fi modificate fără
notificare prealabilă.
Măsuri de precauţie
Căştile includ un circuit de reducere a
zgomotului.
Ce este reducerea
zgomotului?
Circuitul de reducere a zgomotului
identifică zgomotul extern cu ajutorul
microfoanelor încorporate şi transmite
căştilor un semnal contrar de valoare
egală.
Este posibil ca efectul de reducere a
zgomotului să nu fie foarte pronunţat
într-un mediu foarte silenţios sau este
posibil să se audă zgomote.
Nu acoperiţi microfoanele căştilor cu
mâinile. În caz contrar, este posibil că
reducerea zgomotului să nu
funcţioneze corect.
Efectul de reducere a zgomotului
poate varia în funcţie de modul de
utilizare a căştilor.
Funcţia de reducere a zgomotului
acţionează în principal în banda de
joasă frecvenţă. Deşi zgomotul este
redus, acesta nu este eliminat total.
Când utilizaţi căştile în tren sau într-
un automobil, este posibil să apară
zgomot datorită condiţiilor de drum.
Telefoanele mobile pot provoca
interferenţe şi zgomot. În astfel de
cazuri, îndepărtaţi căştile de telefonul
mobil.
Observaţii privind
utilizarea
Curăţaţi căştile cu o cârpă moale şi
uscată.
Evitaţi acumularea de impurităţi pe
fişa jack; în caz contrar, sunetul poate
fi distorsionat.
În cazul în care este necesară
schimbarea capacelor de burete sau
pentru lucrări de reparaţie, prezentaţi
căştile la distribuitorul Sony.
Nu lăsaţi căştile în locuri supuse
acţiunii directe a razelor solare,
căldurii sau umezelii.
Nu supuneţi căştile unor şocuri
excesive.
Pentru curăţarea capacelor de burete,
scoateţi-le mai întâi de pe corpul
căştilor, apoi efectuaţi curăţarea
folosind apă şi detergent slab. După
curăţare, uscaţi cu atenţie fiecare
capac de burete înainte de utilizare.
Din când în când, va fi necesar să
înlocuiţi capacele de burete. Dacă
acestea se deteriorează în urma
utilizării cotidiene normale sau
depozitării îndelungate, va fi necesar
să le înlocuiţi cu altele noi.
Dacă utilizarea căştilor vă provoacă
somnolenţă sau stare de rău,
întrerupeţi imediat utilizarea
acestora.
Fixaţi bine capacele de burete pe
corpul căştilor. Dacă un capac de
burete se desprinde şi rămâne în
ureche, acesta poate provoca leziuni.
Observaţii despre căşti
Prevenirea afectării auzului
Evitaţi utilizarea căştilor la volum
ridicat. Specialiştii în domeniul auzului
avertizează în privinţa utilizării
continue, la volum ridicat şi de lungă
durată. Dacă observaţi apariţia unei
senzaţii sonore anormale în ureche,
reduceţi volumul sau întrerupeţi
utilizarea.
Nu utilizaţi căştile în timp ce
conduceţi autovehicule sau
biciclete etc.
Deoarece căştile reduc capacitatea de a
auzi sunetele externe, acestea pot
provoca accidente rutiere. De
asemenea, evitaţi utilizarea căştilor în
situaţii în care este important ca auzul
să nu fie afecta, precum la traversarea
unei căi ferate, pe un şantier etc.
Observaţie privind
electricitatea statică
Este posibil ca în medii atmosferice
uscate să simţiţi o senzaţie de
furnicătură în urechi. Acest lucru se
datorează electricităţii statice acumulate
în corpul uman, şi nu reprezintă o
defecţiune a căştilor.
Acest efect poate fi redus dacă purtaţi
îmbrăcăminte confecţionată din
materiale naturale
.
Dacă aveţi întrebări sau probleme
privind sistemul care nu sunt
cuprinse în acest manual, vă rugăm
să consultaţi cea mai apropia
reprezentanţă Sony.
Slovenščina
Slušalke z odpravljanjem
šumov
POZOR
Da bi zmanjšali nevarnost
električnega udara, naprave ne
izpostavljajte dežju ali vlagi.
Da bi zmanjšali nevarnost
električnega udara, ne odpirajte
ohišja. Servisiranje naj opravlja
samo kvalificirano strokovno
osebje.
Veljavnost oznake CE je omejena le na
države, kjer je zakonsko obvezujoča, v
glavnem v državah EGP (Evropskega
gospodarskega področja).
Opozorilo za stranke: naslednje
informacije veljajo le za
opremo prodano v državah v
katerih veljajo direktive ES.
Proizvajalec tega proizvoda je Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni
predstavnik za EMC in varnost
proizvodov je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali
garancijske zadeve prosimo, da se
obrnete na naslove navedene v ločenih
servisnih ali garancijskih dokumentih.
Oddaja stare električne
in elektronske opreme
(veljavno v Evropski
uniji in ostalih
evropskih državah s
sistemom ločenega
zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži
nahaja ta simbol, pomeni, da z
izdelkom ne smete ravnati enako kot z
drugimi gospodinjskimi odpadki.
Morate ga oddati na ustrezno zbirno
mesto za recikliranje električne in
elektronske opreme. S pravilno oddajo
tega izdelka boste pomagali preprečiti
negativne posledice za okolje in zdravje
ljudi, do katerih bi prišlo v primeru
neustreznega ravnanja ob odstranitvi
tega izdelka. Recikliranje materiala bo
pripomoglo k ohranjevanju naravnih
virov. Podrobnejše informacije o
recikliranju tega izdelka lahko dobite
pri lokalni mestni upravi, službi
oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v
trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Odpadno električno in elektronsko
opremo lahko oddate brezplačno tudi
distributerju neposredno ob dobavi
električne oz. elektronske opreme.
Odstranitev odpadnih
baterij (velja za
evropsko unijo in
druge evropske države
s sistemom ločevanja
odpadkov)
Ta simbol na bateriji ali na embalaži
pomeni, naj se z baterijo ne ravna enako
kot z gospodinjskimi odpadki.
Pri nekaterih baterijah se ta simbol
uporablja v kombinaciji z oznako za
kemijski element. Oznaka za živo srebro
(Hg) ali svinec (Pb) je dodana v
primeru, da baterija vsebuje več kot
0,0005% živega srebra ali več kot
0,004% svinca.
S tem, ko te baterije pravilno odvržete,
pripomorete k preprečevanju
potencialnih negativnih posledic za
okolje in naše zdravje, ki bi ga
povzročilo nepravilno odvrženje tega
izdelka. Z recikliranjem materialov
bomo ohranili naravne vire.
V primeru izdelkov, ki zaradi varnosti,
zmogljivosti ali shranjevanja podatkov
potrebujejo stalno povezavo z vgrajeno
baterijo, naj to baterijo zamenja le
usposobljeno servisno osebje. Da se
zagotovi ustrezno ravnanje z baterijo,
oddajte izrabljeni izdelek na zbirni točki
za recikliranje električne in elektronske
opreme.
Za vse ostale baterije vas prosimo, da
preberete poglavje o varni odstranitvi
odpadnih baterij. Baterijo predajte na
zbirni točki za recikliranje odpadnih
baterij.
O podrobnostih glede recikliranja tega
izdelka ali baterije lahko povprašate na
upravni enoti ali v trgovini, kjer ste
izdelek kupili.
Baterij ali naprave z vstavljenimi
baterijami ne izpostavljajte močni
toploti, kot sta sončna svetloba ali ogenj
itd.
Značilnosti
Slušalke z digitalnim odpravljanjem
šumov z edinstvenim programskim
mehanizmom DCN podjetja Sony.
Nastali natančen signal za
odpravljanje šumov je izredno
uspešen pri odpravljanju šumov.
Umetna inteligenca (umetne
inteligence) za samodejno
odpravljanje šumov.
Samodejna izbira optimalnega načina
za odpravljanje šumov glede na
inteligentno analizo šumov okolice.
Digitalni ojačevalnik zvokov in
popolnoma digitalni ojačevalnik
S-Master nudi idealen frekvenčni
odziv in proizvaja visokokakovostno
glasbo.
Velika 16 mm dinamična pogonska
enota zagotavlja širok frekvenčni
razpon in širok dinamični razpon.
Udobne in dobro prilegajoče se
vertikalne slušalke zaprtega tipa, ki
jih vstavite v ušesa.
Priloženi so silikonski ušesni čepki v
7 velikostih, ki zagotavljajo tesno
prileganju ušesu, visokokakovosten
zvok in udobno nošenje med daljšim
poslušanjem.
Glede na način ali namen uporabe so
na voljo trije načini zvoka
(NORMAL/BASS/MOVIE).
Vgrajena nadzorna funkcija za
poslušanje zvokov iz okolice, ne da bi
za to morali sneti slušalke.
Upravljalna enota za nadzor
glasnosti, ki je preprosta za uporabo.
Položaj in funkcije
delov (glejte sl. )
Mikrofona
Ušesna čepka
Gumb SOUND MODE
Gumb za spreminjanje načina
zvoka: NORMAL, BASS in
MOVIE.
Gumb VOLUME(+/–)
Gumb za nastavitev glasnosti.
Otipna tipka na gumbu VOLUME
+ je namenjena lažji uporabi.
Izbirni gumb HOLD/POWER
Pokrov predalčka za baterijo
Gumb MONITOR
Vklop zvokov iz okolice iz
varnostnih razlogov.
LCD-zaslon
Prikazuje trenutno stanje ali način
itd.
Pozlačen stereo mini vtič v L
obliki
Gumb NC OPTIMIZE
Optimira raven občutljivosti
odpravljanja šumov.
Luknjice za sponko
Za pritrditev priložene sponke.
Vstavljanje baterije
(glejte sl. )
1
Odklenite in odprite pokrov
predalčka za baterijo.
2
Vstavite suho baterijo AA/LR6,
tako da oznaka gleda naprej.
Baterijo potisnite v režo, dokler
notranje zapiralo ne zaustavi
baterije.
Opomba
Baterijo vedno vstavite tako, da bo
oznaka
gledala naprej. V nasprotnem
primeru se lahko nakopiči toplota ali
pride do okvare.
3
Zaprite in zaklenite pokrov
predalčka za baterijo.
Življenjska doba baterij
Baterija Pribl. št. ur*
1
Suhe alkalne baterije Sony
AA/LR6
20 ur*
2
*
1
Pri 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW izhodni
moči.
*
2
Zgoraj navedeni časi lahko odstopajo glede
na temperaturo ali pogoje uporabe.
Kdaj zamenjati baterijo
Ko je baterija skoraj izpraznjena, se
prikaz stanja baterije na LCD-zaslonu
spremeni. Ko je baterija popolnoma
izpraznjena, se naprava samodejno
izklopi.
Preverite prikaz stanja baterije in
zamenjajte suho baterijo.
Opomba
Če naprave dlje časa ne boste uporabljali,
odstranite baterijo.
Kako zamenjati baterijo
Odprite pokrov predalčka za baterijo,
odklenite notranje zapiralo in vzemite
baterije iz predalčka.
Kako pravilno
namestiti ušesne
čepke (glejte sl. )
Če se vam ušesni čepki ne prilegajo
pravilno, učinek odpravljanja šumov
morda ne bo optimalen. Za boljše
odpravljanje šumov in izboljšanje
kakovosti zvoka spremenite velikost
čepkov ali prilagodite njihov položaj, da
se vam bodo udobno in tesno prilegali v
ušesih. Če se čepki ne prilegajo v ušesih,
poskusite z drugo velikostjo. Da se
čepki ne bi sneli in ostali v vaših ušesih,
preverite velikost čepkov na osnovi
barve na notranji strani (glejte sl.
-).
Pri zamenjavi ušesnih čepkov jih
zavrtite, da se bodo dobro prilegali na
slušalko, da se ne snamejo in ne
ostanejo v ušesu.
Velikost ušesnih čepkov (barva
na notranji strani)
Majhni Veliki
Visoki ML
(modra)
LL
(vijolična)
Višina
S
(oranžna)
M
(zelena)
L
(svetlo
modra)
Nizki
SS
(rdeča)
MS
(rumena)
 
Premer
Kako sneti ušesne čepke
(glejte sl. -)
Primite slušalko in obrnite ter povlecite
čepek z nje.
Nasvet
Če vam čepek v roki drsi in ga ne morete sneti,
ga ovijte v suho, mehko krpo.
Kako pritrditi ušesne
čepke (glejte sl. -)
Ušesni čepek potisnite na slušalko do
dela, kjer se obarvani del ušesnega
čepka poravna z
.
Poslušanje glasbe
(glejte sl. )
1
Slušalke priključite na napravo
za poslušanje glasbe.
2
Nadenite
si slušalke
.
Slušalko z oznako
si vstavite v
desno uho in slušalko z oznako
(na
je otipna pika za lažjo
uporabo) v levo uho.
Prilagodite položaj ušesnih čepkov,
da se vam bosta tesno prilegala v
uho.
Opomba
Če boste slušalke nosili na nepravilen
način, odpravljanje šuma morda ne bo
učinkovito.
Prilagodite ušesna čepka, da se vam bosta
udobno in tesno prilegala v uho.
3
Z izbirnim gumbom HOLD/
POWER izberite možnost
POWER.
Na zaslonu se pojavi
in iz slušalk se zasliši kratek pisk.
4
Vklopite opremo za poslušanje
glasbe.
5
Prilagodite
glasnost
.
Ko pritisnete gumb VOLUME + ali
–, se na zaslonu prikaže lestvica
glasnosti.
Lestvica glasnosti se spremeni glede
na vaše nastavitve glasnosti.
Opombe
S pritiskom na VOLUME + ali – na teh
slušalkah ne boste spremenili
nastavitev glasnosti priključene avdio/
video opreme.
Tudi če izberete minimalno glasnost,
bo v slušalkah slišati uhajajoč zvok.
Umetna inteligenca za
samodejno odpravljanje
šumov
Umetna inteligenca za samodejno
odpravljanje šumov je uporabna
funkcija, ki samodejno izbere enega od
načinov za odpravljanje šumov. Z
analiziranjem zvokov iz okolice ta
funkcija zagotovi najučinkovitejše
samodejno odpravljanje šumov.
Načini za odpravljanje
šumov
LCD-zaslon
NC
A
Prikazan je izbran način za odpravljanje
šumov.
Način NC A (NC A):
Ta način je primeren predvsem za
šume nizkih in srednjih frekvenc.
Ta način je primeren predvsem za
šume v letalu.
Način NC B (NC B):
Ta način je primeren predvsem za
šume izjemno nizkih frekvenc.
Ta način je primeren predvsem za
šume v avtobusu ali vlaku.
Način NC C (NC C):
Ta način je primeren predvsem za
fine in širokopasovne šume.
Ta način je primeren predvsem za
šume v poslovnem okolju
(računalnik, kopirni stroj, klimatska
naprava itd.).
Nasvet
Značilnosti šumov se sčasoma spremenijo.
Slušalke samodejno izberejo način za
odpravljanje šumov, ki je primeren za
določeno situacijo.
Izbiranje načina zvoka
LCD-zaslon
Prikazan je izbran način zvoka.
1
Pritisnite gumb SOUND MODE.
Način zvoka se spremeni v
zaporedju NORMAL → BASS →
MOVIE.
NORMAL: (nič ni prikazano)
Uživate lahko v visokokakovostnem
predvajanju glasbe.
BASS:
Ta način zagotavlja predvajanje
visokokakovostnega zvoka z
močnim basom.
MOVIE:
Ta način je primeren za poslušanje
avdio-video zvoka s širokim
dinamičnim razponom v hrupnem
prostoru.
Nasvet
Način MOVIE je najučinkovitejši, ko je
izbrana raven glasnosti naprave okoli 16.
Optimiranje učinka
odpravljanja šumov
–funkcija optimiranja
odpravljanja šumov
Naprava je oblikovana za ustvarjanje
najučinkovitejših učinkov za
odpravljanje šumov, vendar privzeta
nastavitev morda ni najboljša, saj se
oblike ušes in pogoji uporabe
razlikujejo.
Če privzeti učinek ni zadosten,
optimirajte učinek za odpravljanje
šumov s pomočjo funkcije za
optimiranje odpravljanja šumov.
1
Pritisnite gumb NC OPTIMIZE.
Na LCD-zaslonu se prikaže lestvica
in zvok predvajanja je utišan.
2
Pritisnite gumb VOLUME(+/–)
večkrat, da izberete nastavitev.
Na voljo je 21 ravni občutljivosti.
Izberite vrednost, pri kateri imate
občutek, da je učinek odpravljanja
šumov najbolj učinkovit.
3
Pritisnite gumb NC OPTIMIZE,
da zaključite nastavitve.
Nasveti
Izbrana nastavitev funkcije za optimiranje
odpravljanja šumov bo nastavljena za vse 3
načine za odpravljanje šumov.
Izbrana nastavitev funkcije za optimiranje
odpravljanja šumov se shrani, tudi če je
naprava izklopljena.
Opomba
Izbrana nastavitev ne kaže na dejanski učinek
učinka za odpravljanje šumov.
Vklop zvokov iz okolice iz
varnostnih razlogov
Ko je naprava vklopljena, pritisnite
gumb MONITOR, da utišate
predvajanje in slišali boste zvoke iz
okolice.
Za preklic te funkcije znova pritisnite
gumb MONITOR.
Preprečevanje
nenamernega vklopa
–funkcija zaklepa
Ko z izbirnim gumbom HOLD/
POWER izberete položaj HOLD, se na
zaslonu pojavi napis »HOLD« in
upravljanje naprave je onemogočeno.
Ta funkcija je priročna za preprečevanje
nenamernega upravljanja naprave, kot
na primer nenamerni vklop naprave.
Če želite funkcijo zaklepa preklicati, z
izbirnim gumbom HOLD/POWER
izberite položaj POWER.
Ponastavitev tovarniško
privzetih nastavitev
slušalk
Nastavitve slušalk lahko ponastavite na
privzete tovarniške nastavitve.
1
Ko je naprava izklopljena,
pritisnite gumb NC OPTIMIZE,
da vklopite slušalke.
2
Gumb NC OPTIMIZE spustite, ko
se na LCD-zaslonu pojavi napis
»ALL RESET«.
Kako uporabljati priložen
prilagojevalnik kabla
(glejte sl. )
Dolžino kabla lahko prilagodite tako, da
kabel navijete na prilagojevalnik kabla.
(Na prilagojevalnik kabla lahko navijete
do 40 cm kabla. Če ga navijete več, bo
padel s prilagojevalnika kabla.)
1
Navijte kabel.
2
Potisnite kabel v režo in ga
pritrdite.
Opomba
Na prilagojevalnik kabla ne navijajte del kabla
z vtičem, ker se bo kabel preveč napel in žice v
kablu se lahko zlomijo.
Kako pritrditi sponko
S pomočjo priložene sponke lahko
enoto pritrdite na oblačila ali torbo.
Nameščanje sponke
(glejte sl. )
1
Gumbka sponke vstavite v
luknjici na zadnji strani enote,
kot prikazuje slika.
Nasvet
Sponko lahko poljubno obrnete
2
Notranji drsnik sponke potisnite
navzven.
Sponka je trdno pritrjena.
Odstranjevanje sponke
(glejte sl. )
1
Notranji drsnik sponke potisnite
navznoter.
Sponka je sedaj sprčena.
2
Konec sponke (ob drsniku)
dvignite za pribl. 2 mm.
3
Sponko povlecite v smeri
puščice.
Opombe o uporabi na
letalu
Priložen adapter vtiča lahko
priključite na dvojne ali stereo mini
vtičnice naprav za predvajanje glasbe
na letalu.
dvojni vtiči stereo mini vtiči
Slušalk ne uporabljajte, če je uporaba
elektronske opreme prepovedana ali
je z napravami za predvajanje glasbe
na letalu prepovedana uporaba
lastnih slušalk.
Snemite slušalke, ko jih ne
uporabljate.
Po uporabi
Izklopite slušalke.
1
Z izbirnim gumbom HOLD/
POWER izberite položaj POWER
in ga zadržite za 1 sekundo ali
dlje.
Na zaslonu se izpiše napis »See
You!« in naprava se izklopi.
Nasvet
Ko je naprava izklopljena, se nastavitve
shranijo in znova uporabijo ob ponovnem
vklopu naprave.
Opomba
Nastavitve se ne shranijo, če med uporabo
zamenjate baterije.
Kako uporabljati
torbico (glejte sl. )
Preden slušalke shranite v torbico, zvijte
kabel.
Odpravljanje težav
Ni zvoka
Vklopite slušalke.
Preverite stanje baterije.
Preverite povezavo slušalk in avdio/
video opreme.
Preverite, ali je avdio/video oprema
vklopljena.
Povečajte glasnost na priključeni
avdio/video opremi.
Pridušen zvok
Zmanjšajte glasnost na priključeni
avdio/video opremi.
Zamenjajte baterijo z novo baterijo.
Naprava se ne vklopi
Zamenjajte baterijo z novo baterijo.
Naprava ne deluje
pravilno.
Izklopite napravo in odstranite
baterijo. Znova vstavite baterijo in
napravo znova vklopite.
Specifikacije
Splošno
Tip: dinamični, zaprti
Način uporabe: navpični za v uho
Pogonske enote: 16 mm, kupolaste oblike
(CCAW)
Moč: 100 mW
Impedanca: 16 Ω (pri 1 kHz)
Občutljivost: 103 dB/mW
Frekvenčni odziv: 6 – 24.000 Hz
Stopnja popolnega zmanjševanja šumov*
1
:
Pribl. 18 dB*
2
Kabel: 1,2 m OFC v obliki verižice
Vtič: Pozlačen stereo mini vtič
Napajanje: DC 1,5 V, 1 × suha baterija
AA/LR6
Teža: Slušalke:
Pribl. 8 g (brez kabla)
Upravljalna enota:
Pribl. 53 g (brez kabla,
vključno z baterijo)
Priloženi dodatki
Podaljšek kabla (1 m, pozlačen stereo mini vtič)
(1)
Prilagojevalnik kabla (1)
Sponka (1)
Adapter vtiča za uporabo na letalu*
3
(enojni/
dvojni) (1)
Torbica (1)
Vrečka (1)
Ušesni čepki (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2,
ML × 2, L × 2, LL × 2)
Suhe alkalne baterije Sony AA/LR6 (1)
Navodila za uporabo (1)
Informacije o izdelku (1)
Garancijska kartica (1)
*
1
V skladu s standardom za merjenje Sony.
Za podrobnosti o stopnji popolnega
zmanjševanja šumov za posamezen način
glejte knjižico Informacije o izdelku.
*
2
Enakovredno s pribl. 98,4% zmanjšanjem
energije zvoka v primerjavi s poslušanjem
brez slušalk (Način NC A).
*
3
Morda ni združljiv z nekaterimi napravami
za predvajanje glasbe na letalu.
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
Varnostni ukrepi
Slušalke vsebujejo sistem za
odpravljanje šumov.
Kaj je odpravljanje šumov?
Sistem za odpravljanje šumov z
vgrajenimi mikrofoni zazna zunanje
šume in slušalkam pošlje enak, vendar
nasproten signal za odpravljanje šumov.
Učinek odpravljanja šumov morda ne
bo slišen v zelo tihem okolju oz. bodo
nekateri šumi slišni.
Mikrofonov slušalk ne zakrivajte z
rokami. Funkcija odpravljanja šumov
morda ne bo delovala pravilno.
Učinek odpravljanja šumov je
odvisen od načina uporabe slušalk.
Funkcija odpravljanja šumov je
namenjena predvsem za šume
nizkega frekvenčnega območja.
Čeprav je šum zmanjšan, ni
popolnoma odpravljen.
Pri uporabi slušalk na vlaku ali v avtu
bodo glede na cestne pogoje šumi
morda slišni.
Mobilni telefoni lahko povzročijo
interference in šume. V tem primeru
slušalke odstranite od mobilnega
telefona.
Opombe o uporabi
Slušalke očistite z mehko in suho
krpo.
Vtič slušalk ne sme biti umazan, saj
lahko predvajan zvok postane
nejasen.
Ko je potrebna zamenjava ušesnih
čepkov ali popravilo, slušalke
odnesite zastopniku podjetja Sony.
Slušalk ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Slušalk ne izpostavljajte močnim
udarcem.
Za čiščenje ušesnih čepkov te najprej
snemite s slušalk in jih nato očistite z
vodo in blagim čistilnim sredstvom.
Očiščene ušesne čepke nato pred
ponovno uporabo posušite.
Ušesne čepke je treba občasno
zamenjati. Če so ušesni čepki zaradi
vsakodnevne uporabe obrabljeni ali
so bili dlje časa shranjeni, jih
zamenjajte.
Če med uporabo slušalk postanete
zaspani ali se začnete slabo počutiti,
nemudoma snemite slušalke.
Ušesne čepke namestite čvrsto na
slušalke. Če se ušesni čepek loči od
slušalk in vam ostane v ušesu, vam
lahko poškoduje uho.
Opombe o slušalkah
Preprečevanje poškodb sluha
Nastavljena glasnost slušalk naj ne bo
visoka. Strokovnjaki za sluh odsvetujejo
neprekinjeno poslušanje glasne glasbe.
Če v ušesih zaslišite zvonjenje,
zmanjšajte glasnost ali snemite slušalke.
Slušalk ne uporabljajte med
vožnjo in kolesarjenjem itd.
Ker slalke zmanjšajo šume iz okolice,
lahko pride do prometne nesreče.
Slušalk tudi ne uporabljajte v situacijah
kjer je potreben odličen sluh, na primer
pri prečkanju tirnic, na gradbišču itd.
Opombe glede statične
naelektritve
Predvsem v suhem vremenu lahko na
ušesih čutite rahlo ščemenje. To je
posledica statične naelektritve, ki se
nakopiči v vašem telesu, in ni znak
okvare slušalk.
Učinek lahko zmanjšate tako, da nosite
oblačila iz naravnih materialov.
V primeru vprašanj ali težav glede
sistema, ki niso opisani v teh
navodilih, se obrnite na najbližjega
zastopnika podjetja Sony.
MONITOR
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
deblocare /
odkleni
blocare /
zakleni
Vedere în secţiune /
Delni prikaz
Diametru /
Premer
Înălţime /
Višina
Părţi colorate /
Obarvani deli
Parte colorată a
capacelor de burete
pentru căşti
/
Konec obarvanega
dela ušesnega čepka
Pentru conectarea la mufa mini jack
stereo a telecomenzii furnizate cu
un WALKMAN* etc.
Ob priključitvi na stereo mini
vtičnico daljinskega upravljalnika, ki
je priložen napravi WALKMAN*,
itd.
* WALKMAN” şi sigla „WALKMAN”
sunt mărci comerciale înregistrate ale
Sony Corporation.
* »WALKMAN« in »WALKMAN« sta
logotipa in blagovni znamki podjetja
Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC300D Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi