Tesy CN 221 MC Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
EN ELECTRIC CONVECTOR 2-5
Operation and Storage Manual of Electric convector Equipped with MICA Heating Element
BG ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНВЕКТОР 6-9
Инструкция за експлоатация и съхранение на електрически конвектор с MICA нагревател
RO CONVECTOR ELECTRIC 10-13
Instrucţiuni de utilizare şi depozitare а convectorului de electric cu încălzitor MICA
HR ELEKTRIČNI KONVEKTOR 14-17
Upute za rukovanje i skladištenje električni konvektora sa MICA grijačem
GR ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΘΕΡΜΟΠΟΜΠΟΣ / CONVECTOR 18-22
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και αποθήκευσης ηλεκτρικος - θερμοπομπού με θερμικό στοιχείο από υλικό MICA
ES CONVECTOR ELÉCTRICO 23-26
Instrucciones de uso y almacenamiento de convector eléctrico calentador MICA
PT CONVETOR ELÉTRICO 27-30
Instruções de exploração e armazenamento do elétrico de convecção com aquecedor MICA
RU ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КОНВЕКТОР 31-34
Инструкция по эксплуатации и сохранение электрический конвектора с MICA нагревателем
LT ELEKTRINIS KONVEKTORIUS 35-38
Elektrinis konvektoriaus su MICA šildytuvu eksploatavimo ir saugojimo instrukcija
LV ELEKTRISKAIS KONVEKTORS 39-42
Ekspluatācija un uzglabāšana instrukcija elektriskais konvektoram ar sildelementu MICA
PL KONWEKTOR ELEKTRYCZNY 43-47
Instrukcja użytkowania i przechowywania konwektora elektryczny z nagrzewnicą MICA
RS ЕЛЕКТРИЧНИ КОНВЕКТОР 48-51
Упутства за употребу и складиштење електрични конвектора с MICA грејачем
UA ЕЛЕКТРИЧНИЙ КОНВЕКТОР 52-55
Інструкція з експлуатації та зберігання електричні конвектора з обігрівачем MICA
EE ELEKTRILINE KONVEKTOR 56-59
Elektrilinr konvektori MICA kuumutiga kasutus- ja hoidmisjuhend
MK ЕЛЕКТРИЧНИ КОНВЕКТОР 60-63
Упатство за употреба и складирање на електрични конвектор со MICA грејач
CN 221 MC
220-240V~ 50Hz 1200/2000W
EN This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. | BG Този продукт е подходящ само за
надеждно изолирани помещения или нередовна употреба. | RO Acest produs este potrivit numai pentru încăperi
izolate în mod corespunzător sau de uz neregulat. | HR Ovaj proizvod je prikladan samo za pouzdano izolirane sobe ili
povremenu upotrebu. | GR Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για αξιόπιστα μονωμένα δωμάτια ή χρησιμοποιείται για
«συντροφιά». | UA Цей прилад призначається для опалення добре ізольованих приміщень або для нерегулярного
використання. | RU Этот продукт подходящий только для изолированных комнат или нерегулярного
использования. | LT Šis produktas tinka tik patikimai izoliuotoms patalpoms arba nereguliariam naudojimui. | LV Šis
produkts ir paredzēts tikai droši izolētām telpām vai neregulārai lietošanai. | ES Este producto sólo es adecuado para
habitaciones que estén bien aisladas o para uso irregular. | PT Este produto é adequado somente para compartimentos
com isolamento e/ou para uso não frequente. | EE Toode on sobiv üksnes õigesti isoleeritud ruumide jaoks või
ebaregulaarseks kasutamiseks. | RS Овај производ је прикладан само за поуздано изоловане собе или повремену
употребу. | MK Овој производ е наменет само за сигурно изолирани простории или нередовна употреба. | PL Produkt
ten nadaje się do użycia tylko w należycie izolowanym pomieszczeniu oraz jedynie dla niecodziennego wykorzystania.
2 Usage and Storage Instructions
EN IMPORTANT SAFETY MEASURES AND
PRECAUTIONS:
WARNING!
Please read this manual before operating the appliance
and keep it at a safe place for future reference. In case
the appliance is obtained by a new owner, it should be
transferred together with its manual.
CAUTION: Children under 3 years of age should be
kept away from the appliance unless they are under
constant supervision.
Children from 3 to 8 years of age are allowed to
operate the on/off button ONLY, provided that the
appliance is installed and ready for operation and
such children have been supervised and instructed in
safe operation of the appliance and they understand
all related risks.
Children from 3 to 8 years of age MUST NOT: connect
the plug to power sockets, make adjustments, clean it
or carry out user maintenance operations.
This appliance can be used by children older than
8 years of age and by people with reduced physical,
sensor and mental capabilities, as well as by people
with insufficient experience and knowledge provided
they are supervised or instructed in safe operation
of the appliance and understand the related risks.
Children should not be allowed to play with the
appliance. Cleaning and user maintenance operations
must not be carried out by children without
supervision.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
CAUTION: Some of the appliance parts may get very
hot during operation and thus cause burns to users. In
case there are children and vulnerable people in the
room, special attention should be paid.
WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the appliance!
The appliance should not be positioned right under
a power socket!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Before operating the appliance – check if the voltage
indicated on the appliance technical plate corresponds
to the voltage of the electricity, supplied to your place.
This appliance must be used only for the operations
it has been designed and intended for, i.e. heating
of domestic premises. This appliance is not
intended for commercial application. Every kind of
different application is considered improper and
consequently dangerous. The manufacturer does
not bear responsibility for malfunctions resulting
from improper and irrational operation. Non-
adherence to these safety instructions will render
the guarantee terms invalid!
DO NOT leave your place while the appliance is
operating: ensure that the power switch knob is
switched to OFF position. Always disconnect the
power plug from the socket.
Keep inflammable objects, such as furniture, pillows,
bedding, paper, clothes, curtains etc. at a distance of
at least 100 cm away from the electric convector.
Do not operate the appliance in areas of use or
storage of combustible substances. Do not operate
the appliance in areas of combustible media (for
example in close proximity to inflammable gases or
aerosols) – there is great risk of explosion and fire!
Do not insert and do not allow foreign objects to
enter the ventilation openings (inlet and outlet)
because this will cause electric shock, fire or will
damage the electric convector.
This appliance is not suitable for animal breeding
and it is intended for domestic use only!
Keep the air inlet and outlet clear of any objects:
unobstructed distance of at least 1 metre in front
and 1 metre behind the electric convector should be
provided.
The most common cause of overheating is fluff and
dust deposits in the appliance. Clean the ventilation
openings regularly with a vacuum cleaner. Before
that disconnect the power plug from the socket.
Never touch the appliance with damp or wet hands
– there is danger for your life!
The power socket must be easily accessible all the time
in case the power plug has to be disconnected as fast
as possible! Never pull the power cord or the appliance
itself in order to disconnect it from the mains.
ATTENTION! Outgoing air gets hot during operation
(up to more than 100°C).
Do not cover the appliance. If the appliance gets
covered, there is risk of overheating.
If the appliance is damaged or does not work properly,
stop it and do not repair it yourself. For any kind of
repairs call for assistance after-sale service centre.
This is the place where you will have your broken part
replaced with an original one. Non-adherence to this
instruction will compromise the appliance safety.
If you decide to stop using such kind of appliance,
it is advisable to render it unusable by cutting its
power cord after disconnecting it from the mains.
Usage and Storage Instructions 3
EN
English
It is advisable all possible dangers related to the
appliance to be prevented, especially in relation to
children that may play with out-of-use appliances.
Never keep the appliance unnecessarily switched
on. Disconnect it from the power socket when you
do not intend to use it for a long period of time.
Warning: Do not use this appliance with a
programming device, counter or any other device
which can automatically switch it on, because if the
appliance is covered or improperly positioned this
may cause fire.
Position the power cord in such a way that it does
not obstruct the free movement of people and
cannot be stepped on! Use only approved extension
cords which are suitable for this appliance, i.e. have
got a conformity sign!
Never move the appliance by pulling its power cord
and do not use the power cord for carrying objects!
Do not bend the power cord and do not stretch it
over sharp edges, do not position it over hot plates
or open flames!
Never use this appliance in close proximity to
wet premises – bathroom, a shower cabin or a
swimming pool!
WARNING: To reduce the risk of fire, keep textiles,
curtains, or any other flammable material a minimum
distance of 1m from the air outlet.
Do not use this heater in the immediate surroundings
of a bath, a shower or a swimming pool.
Do not use this heater if it has been dropped.
Do not use if there are visible signs of damage to the
heater.
Use this heater on a horizontal and stable surface, or fix
it to the wall, as applicable.
WARNING: Do not use the heater in small rooms,
when they are occupied by persons not capable
of leaving the room in their own, unless constant
supervision is provided.
PACKING
After unpacking the appliance, check if all its
elements are included in the packing and that it has
not been damaged during transportation! In case
damage or incomplete delivery is found, contact
your authorized retailer!
Do not throw away the original packing! It could
be used for storage and transportation purposes in
order to avoid damages during transportation!
Disposal of packing materials should be done in
the appropriate way! Children should be prevented
from playing with polyethylene bags!
Thank you for choosing electric convector CN 221 MC.
This is a product providing heating in winter depending
on the consumers’ needs for comfortable room
temperature. If operated and taken care of properly in
accordance with these instructions, the appliance will
provide you with many years of useful operation.
INSTALLATION AND OPERATIONS INSTRUCTIONS
Before operating your electric convector:
Please check if the two sets of castor wheels are
properly attached to each foot of the appliance by the
suitable screws.
Set the electric convector into correct working position
before connecting it to the electric system.
The appliance is equipped with a power selection
switch. „I” stands for 1200W, ‘’II” stands for 2000W.
The total maximum power when both power levels
are on is 2000W.
The appliance is equipped with thermo-regulator
sensitive to ambient temperature. You can turn
thermo-regulator knob until the desired room
temperature is achieved (the size of the heated
room has to conform to the power of the appliance;
in case the desired room temperature can not be
achieved, an additional electric convector needs
to be operated). You may turn thermostat knob
clockwise to maximum level (HI) and when the
desired room temperature is achieved you have
to turn the switch counter-clockwise slowly until a
“ticking” sound is heard. After that the appliance
will maintain the room temperature at the adjusted
level by switching on and off automatically.
The appliance has got an in-built anti-frost function.
In case you decide to use the appliance in a room,
where minimum temperature is to be maintained
(winter gardens, cellars or attics), the appliance
has to be adjusted to the desired heating level
(level I, level II or both), the thermostat knob has
to be turned counter-clockwise until it reaches
the smallest indicator reading. In this position
the appliance will maintain room temperature in
the range of 5±2°С – i.e. it will periodically switch
on and off, maintaining the adjusted level of
temperature comfort in the room.
4 Usage and Storage Instructions
EN The available power levels are presented
indicatively.
Note: The device shows the temperature around the
location of the sensor and is not a means of accurately
measuring the ambient temperature.
MOVING OF THE APPLIANCE:
If the appliance has to be moved, switch it off by
the Heater switch and if a fan is available in your
appliance switch it off by the Fan switch. Take the
power plug out of the power socket, holding the
appliance handles with both hands, move it to its
new position, having in mind that the appliance must
get cold (cooled down) before doing this. Moving
hot appliances may lead to undesired consequences
for the user like burns or entering of inflammable
materials entering the electric convector during its
movement.
DESCRIPTION OF MAIN PARTS:
A. Left end cap of the electric convector
B. Handle
C. Right end cap of the electric convector
D. Signal lamp
E. Heating adjustment switch
F. Thermostat switch
G. Foundation of the appliance
H. Protection grille
I. Power cord
A
H
C
D
E
F
I
G
B
IN-BUILT OVERTURN (FALL) PROTECTION SWITCH
The electric convector has got an in-built overturn
protection switch. In case the electric convector overturns,
the power supply will be stopped. Let the electric
convector cool down and then put it into upright position
again. The appliance will restore its normal operation.
AUTOMATIC SAFETY STOP
There is an in-built device in the electric convector (self-
restoring thermal switch), which actuates automatically
and switches off the electric convector in case of
overheating. The thermal switch will restore its normal
state when the appliance temperature decreases to its
normal level.
Important!
It is possible during initial operation of the appliance a
specific odour to be emitted. This is normal at the initial
period of operation. Ensure that the electric convector is used
in a well-ventilated room and let it work until the odour
disappears.
You may hear a specific sound resembling popping until the
electric convector warms up. This is normal and the electric
convector operates in normal mode. As soon as the electric
convector warms up this sound will disappear.
CLEANING
It is compulsory first to switch off the appliance and
disconnect its power cord from the socket. Before
starting cleaning the electric convector you should
wait until it cools down after disconnecting it from
the power socket.
Clean the body of the appliance with a damp cloth,
vacuum cleaner or soft brush.
Never immerse the appliance into water – there is
danger to your life from electric shock!
Never use petrol, thinner or coarse abrasive
products for cleaning because they will damage the
surface coating of the appliance.
STORAGE
Before putting away the electric convector let it cool
down after disconnecting it from the power socket.
Use the original packing for storing the electric
convector if it will not be used for a certain period of
time. The product is protected from excessive dust
and dirt when it is kept in its original packing.
Never put a hot appliance into its packing!
The product is necessary to be stored at a dry place
away from direct sunlight.
It is explicitly forbidden to store the appliance in
wet or damp premises.
PRODUCT PACKING SET INCLUDES:
Electric convector 1 pc.
Castors 2 pcs.
Manual 1 pc.
Guarantee certificate 1 pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE APPLIANCE:
Model Rated power Rated voltage Rated fre-
quency
CN 221 MC 2000W 220-240V~ 50Hz
Environment protection instructions
Old electric appliances contain valuable materials
and therefore should not be disposed of as domestic
waste! We ask you for your active cooperation to
protect the resources and the environment by
submitting your appliance to organized buy-back
stations (if there are such).
Usage and Storage Instructions 5
EN
English
TABLE 2: INFORMATION REQUIREMENTS FOR ELECTRIC LOCAL SPACE HEATERS
Model identifier(s): CN 221 MC/HP1001-20
Item Symbol
Value 1.
Unit Item Unit
Heat output Type of heat input for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat
output
Pnom 2.0 kW Manual heat charge control, with integrated
thermostat
No
Minimum heat
output (indicative)
Pmin 1.260 kW Manual heat charge control, with room and/
or outdoor temperature feedback
No
Maximum
continuous heat
output (indicative)
Pmax,C 2.050 kW Electric heat charge control, with room
and/or outdoor temperature feedback heat
charge control, with integrated thermostat
No
Auxiliary electricity
consumption
Fan assisted head output No
At nominal heat
output
elmax N/A kW Type of heat output/room temperature
control (select one)
At minimum heat
output
elmin N/A kW Single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode el SB N/A kW Two or more manual stages, no room
temperature control
No
TESY Ltd - Head office
1166 Sofia, Sofia Park,
Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor
PHONE: +359 2 902 6666,
FAX: +359 2 902 6660,
office@tesy.com
With mechanic thermostat room
temperature control
Yes
With electronic room temperature control No
With electronic room temperature control
plus day timer
No
With electronic room temperature control
plus week timer
No
Other control options (multiple selections
possible)
No
Room temperature control, with presence
detection
No
Room temperature control, with open
window detection
No
With distance control option No
With adaptive start control No
With working time limitation No
With black bulb sensor No
6 Инструкции за употреба и съхранение
BG ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ:
ВНИМАНИЕ!
Прочетете настоящите инструкции преди да
използвате този уред и съхранявайте тези указания
за бъдещо ползване. При смяна на собственика,
инструкцията за експлоатация трябва да се предава
заедно с уреда.
ВНИМАНИЕ: Деца на по-малко от 3 години, трябва
да се държат на разстояние, освен ако не са под
непрекъснато наблюдение.
Деца на възраст от 3 години до 8 години могат
само да използват бутона вкл./изкл. на уреда,
при условие, че уреда е инсталиран и е готов
за нормална работа и са били наблюдавани
и инструктирани относно използването му по
безопасен начин и разбират, че може да е опасно.
Деца на възраст от 3 години до 8 години не трябва
да включват уреда в контакта, да го настройват,
да го почистват или да извършват потребителска
поддръжка.
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени способности,
или с недостатъчен опит и познания, ако те
са наблюдавани или инструктирани относно
безопасното използване на уреда и разбират
опасностите. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и потребителска поддръжка не трябва
да се прави от деца без наблюдение.
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни
или умствени способности или липса на опит и
познания, освен ако не са били наблюдавани или
инструктирани относно използването на уреда от
лице, отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се
гарантира, че не си играят с уреда
ВНИМАНИЕ: Някои части на този продукт може да
станат много горещи и да предизвикат изгаряния.
Там където, присъстват деца и уязвими хора,трябва
да бъде предоставено специално внимание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За да се избегне
прегряване, не покривайте уреда!
Уреда не трябва да се поставя
непосредствено под щепселна кутия!
Когато захранващият шнур се повреди, той трябва
да се замени от производителя или негов сервизен
представител, или подобно квалифицирано лице, за
да се избегне опасност.
Преди да включите уреда – проверете дали
посоченото напрежение върху типовата табелка
съответства на напрежението доставяно до дома Ви.
Този уред трябва да се използва само по
предназначението, за което е бил предвиден, т.е. да
отоплява битови помещения. Уреда не е предназначен
за търговски цели. Всяка различна употреба да
се счита за неправилна и следователно опасна.
Производителят не може да носи отговорност за
повреди, произтичащи от неправилна и неразумна
употреба.Неспазване на информацията за безопасност
ще направи невалидна поетата гаранция за уреда!
Не напускайте дома си, докато уреда е включен:
уверете се, че ключa е в изключено положение.
Винаги изваждайте щепсела на уреда от контакта.
Дръжте запалими предмети, като мебели,
възглавници, спално бельо, хартия, дрехи,
пердета и т.н. на разстояние от поне 100 см далеч
от конвекторната печка.
Не използвайте уреда в зони където се
използват или съхраняват огнеопасни вещества.
Не използвайте уреда в зони със запалими
атмосфери (например: в близост до запалими
газове или аерозоли) - съществува много голяма
опасност от експлозия и пожар!
Не вкарвайте и не допускайте чужди тела да
попаднат в отворите за вентилация(входящи или
изходящи), тъй като това ще причини токов удар,
пожар или повреда в конвектора.
Уреда не е подходящ за отглеждане на животни,
и същия е предвиден само за домашно ползване!
Пазете входа и изхода на въздушния поток
свободни от предмети: поне на разстояние от 1 м
пред и 1 м зад конвектора.
Най-често срещаната причина за прегряване е
натрупването на мъх и прах в уреда. Редовно
почиствайте с прахосмукачка вентилационните
отвори, като преди това задължително
изключите уреда от електрическата мрежа.
Никога не пипайте уреда с мокри или влажни
ръце- съществува опасност за живота!
Контакта трябва да бъде достъпен по
всяко време, за да може щепсела да бъде
освобождаван при нужда възможно най-бързо !
Никога не теглете захранващия шнур или самия
уред при изключване от мрежата .
Обърнете внимание! Изходящия въздух се
загрява по време на работа (до повече от 100оС).
Не покривайте уреда. Ако е покрит има опасност
от прегряване.
Ако уреда не е в ред или функционира
неправилно, спрете го и не го ремонтирайте.
За всякакви ремонти се обърнете за
съдействие към Сервизния Център за след
продажбено обслужване. Само там ще подменят
дефектиралата част с оригинална резервна
такава. Не спазването на това условие ще
компрометира безопасността на уреда.
Ако решите да престанете да използвате уред
от този тип, препоръчва се да го направите
неизползваем, като срежете шнура, след като сте го
изключили от мрежата. Препоръчва се още всички
опасности, свързани с уреда да бъдат обезопасени,
особено за деца, които биха могли да използват
амортизираното устройство(уреда) за игра.
Никога не оставяйте ненужно уреда включен.
Инструкции за употреба и съхранение 7
BG
Български
Изключвайте го от захранващата мрежа, когато
няма да го ползвате дълго време.
Внимание: Не използвайте този уред с
програматор, брояч или друг уред който
автоматично го включва тъй като, ако уреда е
покрит или неправилно поставен съществува
опасност от пожар.
Поставете захранващия шнур, така че да не
пречи на движението на хората и да не бъде
настъпван ! Използвайте само одобрени
удължители, които са подходящи за уреда, т.е.
имат знак за съответствие!
Никога не премествайте уреда, като го дърпате
за шнура както и не използвайте шнура за
пренасяне на предмети!
Не пречупвайте шнура и не го дърпайте през
остри ръбове и не го поставяйте върху горещи
плочи или открит огън!
Никога не ползвайте този уред в непосредствена
близост до баня, до душ или до плувен басейн!
ВНИМАНИЕ: За да намалите риска от пожар,
дръжте текстил, завеси или друг запалим материал
на минимално разстояние от 1 m от изхода на
въздуха.
Не използвайте този уред в непосредствена близост
до вана, душ или плувен басейн.
Не използвайте този уред, ако е бил изпуснат.
Не използвайте, ако има видими признаци на
повреда на уреда.
Използвайте този уред върху хоризонтална и
стабилна повърхност или го фиксирайте към
стената, според случая.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в малки
помещения, когато те са обитавани от хора, които
не могат да напуснат стаята сами, освен ако не е
осигурено постоянно наблюдение.
ОПАКОВКА
След разопаковане на уреда, проверете дали при
транспортирането не е увреден и дали е напълно
окомплектован! В случай че бъде констатирана
повреда или непълна доставка, свържете се с
Вашия упълномощен продавач!
Не изхвърляйте оригиналната кутия! Тя би могла
да се използва за съхранение и транспортиране,
за да се избегнат повреди от превозването!
Изхвърлянето на опаковъчния материал трябва
да става по подходящ начин! Децата трябва да се
пазят да не си играят с полиетиленовите торби!
Благодарим Ви, че избрахте конвектор CN 221 MC.
Това е изделие, което предлага отопление през
зимата в зависимост от нуждите за постигане на
комфортна топлина в отопляемото помещение. При
правилна експлоатация и грижа, както е описано в
тези инструкции, уредът ще Ви осигури много години
полезно функциониране.
ИНСТАЛИРАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Преди да включите Вашия панелен конвектор
Моля, проверете дали двата комплекта колела са
правилно фиксирани към всеки носач на уреда със
съответните винтове.
Поставете конвектора в правилна работна позиция
преди да го включите в електрическата захранваща
мрежа
Уреда е окомплектован с ключ за избор на
мощност. „I” e за 1200W, ‘’II” е за 2000W. Общата
максимална мощност когато се включат и двете
степени е 2000W
Уреда е окомплектован с терморегулатор
чувствителен на околната температура. Можете
да завъртате врътката на терморегулатора до
достигане на желаната околна температура
(помещението което се отоплява е необходимо
да бъде съобразено с мощността на уреда,
при невъзможност за достигане на желана
температура се налага използване на
допълнителен отоплителен уред) в помещението.
Може да завъртите терморегулатора в посока на
часовниковата стрелка на максимална стойност,
след като достигне желаната от Вас стайна
температура ,трябва да завъртите терморегулатора
бавно в посока обратна на часовниковата стрелка
,докато чуете терморегулатора да „цъкне” .След
това уреда ще поддържа температурата на въздуха
в стаята на зададеното ниво ,чрез включване и
изключване автоматично.
уреда има вградена функция против
замръзване(anti-frost). Когато решите да
използвате уреда в помещение ,къде е
необходимо да се поддържа минимална
температура(зимни градини, мазета, тавани)
уреда се включва на желаното ниво на
отопление(I степен или II степен, или и двете),
терморегулатора се завърта обратно на
часовниковата стрелка до достигане на най-
малкото кръгче от индикацията . При тази
позиция уреда гарантира поддържане на
околна температура в диапазона 5±2°С –т.е.
периодически той ще се включва и изключва,
поддържайки зададеното фиксирано ниво на
температурен комфорт в помещението.
8 Инструкции за употреба и съхранение
BG Възможните степени са показани индикативно.
Забележка: Уредът показва температурата
около местоположението на сензора и не е
средство за прецизно измерване на температурата на
околната среда.
ПРЕМЕСТВАНЕ НА УРЕДА:
Ако е необходимо преместване на уреда , изключете
чрез ключa, извадете плуга от контакта и с две
ръце преместете уреда на новото място, като
преместването е необходимо да се осъществи при
студен(изстинал) конвектор. Преместването на топъл
уред може до доведе до нежелани последствия
за потребителя, като изгаряне или попадане на
запалими материали върху конвектора по време на
неговото преместване.
ОПИСАНИЕ
A. Лява страница на конвектора
B. Дръжка
C. Дясна страница на конвектора
D. Сигнална лампа
E. Ключ за задаване на степените на нагряване
F. Терморегулатор
G. Основа на уреда
H. Предпазна решетка
I. Захранващ шнур
A
H
C
D
E
F
I
G
B
ВГРАДЕН ИЗКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ПРЕОБРЪЩАНЕ
(ПАДАНЕ)
Конвектора има вграден изключвател за
преобръщане, в случай че същия се преобърне,
захранващото напрежение ще бъде прекъснато.
Оставете го известно време докато се охлади и
тогава го изправете отново. Той ще възстанови
нормалната си работа.
АВТОМАТИЧНО ЗАЩИТНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
В конвектора има и вградено устройство
(самовъзстановяем термоизключвател), който
автоматично се задейства и изключва в случай на
прегряване и ще се поднови при охлаждане на
температурата на уреда.
Важно!
Възможно е при първото включване на уреда да усетите
специфична миризма. Това е нормално за първоначалния
период на работа. Уверете се, че конвектора е поставен
в добре вентилирано помещение и го оставете да
работи, докато изчезне миризмата.
Може да чуете и специфичен шум, наподобяващ пукане,
докато конвектора се загрява. Това е нормално и
конвектора работи в нормален режим. Веднага щом
като конвектора се загрее този шум изчезва.
ПОЧИСТВАНЕ
Задължително първо изключете уреда от ключа и
извадете щепсела от контакта в стената. Преди да
започнете да почиствате конвектора, оставете го
да изстине като го изключите от контакта
Почиствайте корпуса с влажна кърпа,
прахосмукачка или четка.
Никога не потапяйте уреда във вода - съществува
опасност за живота от токов удар!
Никога не използвайте бензин, разредител или
груби абразивни продукти за почистване, тъй
като те ще повредят покритието на уреда
СЪХРАНЕНИЕ
Преди да приберете конвектора, оставете го да
изстине като го изключите от контакта
Използвайте оригиналната опаковка за
съхранение на конвектора ако същия няма
да се използва за известно време. Продукта
се предпазва от прекомерно запрашаване и
замърсяване като се прибира в оригиналната си
опаковка.
Никога не прибирайте топъл уред в опаковка му!
Продукта е необходимо да се съхранява в
сухо и защитено от пряка слънчева светлина
местоположение.
Изрично се забранява неговото съхраняване във
влажни или мокри помещения.
ОКОМПЛЕКТОВКА В ЕДНА ОПАКОВКА:
Конвектор 1 брой
Крака 2 броя
Инструкция 1 брой
Гаранционна карта 1 брой
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НА УРЕДА:
Модел Обявена
мощност Обявено
захранващо
напрежение
Обявена
честота
CN 221 MC 2000W 220-240V~ 50Hz
Указания за опазване на околната среда
Старите електроуреди съдържат ценни материали
и поради това не трябва да се изхвърлят заедно с
битовата смет! Молим Ви да съдействате с активния
си принос за опазване на ресурсите и околната
среда и да предоставите уреда в организираните
изкупвателни пунктове(ако има такива).
Инструкции за употреба и съхранение 9
BG
Български
ТАБЛИЦА 2: ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ИНФОРМАЦИЯТА ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЛОКАЛНИ ОТОПЛИТЕЛНИ
ТОПЛОИЗТОЧНИЦИ
Идентификатори на модела: CN 221 MC/HP1001-20
Позиция Символ
Стойност
1.
Мерна
единица
Позиция Мерна
единица
Топлинна
мощност
Вид топлинно зареждане, само за
електрически акумулиращи локални
отоплителни топлоизточници (изберете
един)
Номинална
топлинна
мощност
Pnom 2.0 kW ръчен регулатор на топлинното зареждане с
вграден термостат
[не]
Минимална
топлинна
мощност
Pmin 1.260 kW ръчен регулатор на топлинното зареждане
с обратна връзка за температурата в
помещението и/или навън
[не]
Максимална
непрекъсната
топлинна
мощност
Pmax,C 2.050 kW електронен регулатор на топлинното
зареждане с обратна връзка за
температурата в помещението и/или навън
[не]
Спомагателно
потребление на
електроенергия
отдавана чрез обдухване топлинна енергия [не]
При номинална
топлинна
мощност
elmax N/A kW Вид топлинна мощност/регулиране на
температурата в помещението (изберете
един)
При минимална
топлинна
мощност
elmin N/A kW една степен на топлинна мощност и
без регулиране на температурата в
помещението
[не]
В режим
готовност
el SB N/A kW Две или повече ръчни степени, без
регулиране на температурата на
помещението
[не]
ТЕСИ ООД - Главен офис
1166 София, София парк,
Сграда 16V, Офис 2.1. 2-ри етаж
Телефон: +359 2 902 6666,
Факс: +359 2 902 6660,
office@tesy.com
с механичен термостат за регулиране на
температурата в помещението
[да]
с електронен регулатор на температурата в
помещението
[не]
електронен регулатор на температурата в
помещението и денонощен таймер
[не]
електронен регулатор на температурата в
помещението и седмичен таймер
[не]
Други варианти за регулиране (възможен
е повече от един избор)
регулиране на температурата в
помещението с откриване на човешко
присъствие
[не]
регулиране на температурата в
помещението с откриване на отворен
прозорец
[не]
с възможност за дистанционно управление [не]
с адаптивно управление на пускането в
действие
[не]
с ограничение на времето за работа [не]
с датчик във вид на черна полусфера [не]
10 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
RO PRECAUŢII IMPORTANTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ:
PRUDENŢĂ!
Citiţi instrucţiunile de utilizare înaintea utilizării
produsului. Păstraţi instrucţiunile de utilizare pe
toata durata de viaţa a produsului, pentru eventuale
consultări ulterioare La schimbarea proprietarului,
instrucţiunile trebuie să fie transmise, împreună cu
aparatul!
PRUDENȚĂ: Copiii mai mici de 3 ani, trebui să fie
ţinute departe, cu excepţia cazului în care acestea sunt
sub supraveghere constantă.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani pot folosi doar butonul
porn./opr. a aparatului cu condiţia ca aparatul este
instalat și este gata pentru funcţionarea normală și
au fost monitorizate și instruiţi cu privire la utilizarea
acestuia în condiţii de siguranţă și înţeleg că ar putea
fi periculos.Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani nu trebui să
sa pună cablul aparatului in priză, să-l setează sau să
efectueze întreţinerea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii mici), cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse, precum şi lipsa de experienţă şi
cunoştinţe cu excepţia cazului în care au văzut sau au
fost dat instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor!Nu
lăsaţi copiii mici să se joace cu aparatul! Curăţarea
și întreţinerea nu trebui să fie făcută de către copii
nesupravegheaţi.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă și
cunoștinţe, cu excepţia cazului în care acestea sunt
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a se asigura că nu
se joacă cu aparatul.
PRUDENȚĂ: Unele părţi acestui aparat pot deveni
foarte fierbinţi și pot cauza arsuri. Acolo unde sunt
copii și persoanele vulnerabile trebuie să se acorde o
atenţie deosebită.
ATENȚIE: Pentru a evita supraîncălzirea,
nu acoperiţi aparatul!
Aparatul nu trebui să fie aşezat direct sub cutia prizei!
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de producător, agentul de
service sau de persoane calificate în mod similar,
pentru a evita un pericol.
Înainte de a porni aparatul verificaţi dacă tensiune din
priza electrică de perete corespunde cu voltajul indicat
pe plăcuţa de informare a instrumentului.
Acest aparat trebuie folosit numai în scopul pentru
care au fost achiziţionat, şi anume a încălzi camere
de utilitate. Aparatul nu este destinat pentru scopuri
comerciale. Orice altă utilizare poate fi considerată
improprie şi, prin urmare, periculoasă. Producătorul
nu poate fi tras la răspundere pentru pagubele
rezultate din utilizarea incorectă şi nerezonabilă.
Nerespectarea informaţiilor de siguranţa va anula
garanţia aparatului ingerate!
Nu părăsiţi casă în timp ce aparatul este pornit:
asiguraţi-vă că comutatorul este în poziţia oprit.
Scoateţi întotdeauna aparatul de la priza de
alimentare.
Păstraţi o distanţa între convectorul şi obiectele
inflamabile, cum ar fi mobila, perne, lenjerie de pat,
hârtie, îmbrăcăminte, perdele, de cel puţin 100 de
cm de la convector.
Nu utilizaţi aparatul în zonele în care sunt utilizate
sau depozitate substanţe inflamabile. Nu utilizaţi
aparatul în zone cu atmosfere inflamabile (de
exemplu: în apropierea gazelor inflamabile sau
aerosolilor) - există un pericol extrem de explozie şi
incendiu!
Nu introduceţi sau nu permite obiecte străine să
cadă în orificiile de ventilaţie (de intrare sau de
ieşire), deoarece acest lucru va provoca un şoc
electric, incendiu sau deteriorare a convectorului.
Aparatul nu este potrivit pentru utilizare în creşterea
animalelor, acesta este destinat numai pentru uz
casnic!
Păstraţi intrarea şi ieşirea debitului de aer libere de
obiecte: cel puţin la o distanţă de 1 m în faţă și 1 m
în spatele convectorului.
Cea mai frecventa cauza de supraîncălzire este
acumularea de scame și praf în unitate. Curăţaţi
regulat cu aspirator orificiile de ventilare, dar înainte de
aceasta scoateţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
Nu atingeţi aparatul cu mâini ude - există pericol
pentru viaţă!
Priză trebuie să fie ușor accesibilă pentru a scoate
ștecherul când este nevoie cât mai repede posibil!!
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau de
aparatul pentru a-l deconecta de la priza..
ATENŢIE! Aerul de evacuare este încălzit în timpul
funcţionării (mai mult de 100°С).
Nu acoperiţi aparatul. Dacă este acoperit există
pericol de supraîncălzire.
În cazul în care unitatea nu este în ordine sau
funcţionează defectuos, opriţi - și nu reparaţi. Pentru orice
reparaţii, pentru asistenţa contactaţi Centrul de Servicii
pentru servicii post-vanzare. Numai acolo vor înlocui piesa
defectuoasă cu piesă originală. Nerespectarea acestei
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 11Românesc
RO
condiţii ar putea compromite siguranţa aparatului.
Dacă decideţi să nu mai utilizaţi un dispozitiv de
acest tip, se recomandă să – l faceţi inutilizabil, să
tăiaţi cablul, după ce l-aţi deconectat de la sursa de
alimentare.. Se recomandat toate pericolele asociate
cu aparatul să fie protejate, în special pentru
copiii care ar putea folosi dispozitivul amortizat
(dispozitiv) pentru a se juca cu el.
Niciodată nu lăsaţi aparatul pornit inutil.
Deconectaţi-l din reţeaua de alimentare, dacă nu-l
veţi folosi o perioada lungă de timp.
Atenție: Nu conectaţi aparatul la un cronometru,
programator sau orice alt dispozitiv care conectează
aparatul automat, pentru că există riscul de a lua foc
dacă aeroterma este acoperită sau poziţionată incorect.
Conectaţi cablul de alimentare astfel încât să nu
împiedice circulaţia persoanelor şi să nu fie încălcat!
Utilizaţi numai prelungitoare aprobate, care sunt
adecvate pentru acest instrument, adică au semn de
conformitate!
Niciodată nu mutaţi aparatul trăgând de cablu şi nu
utilizaţi cablul pentru a transporta obiecte!!
Nu striviţi cablul şi nu-l trageţi peste muchii ascuţite.
Nu-l amplasaţi deasupra unor plite încinse sau
deasupra flăcărilor!
Niciodată nu folosiţi acest aparat în apropiere de
baie, duş sau o piscina!
PRUDENȚĂ: Pentru a reduce riscul de incendiu,
păstraţi textilele, draperiile sau alte materiale
inflamabile la o distanţă de minim 1 m de orificiul de
evacuare a aerului.
Nu utilizaţi acest dispozitiv în imediata apropiere a
unei căzi, duș sau piscine.
Nu utilizaţi acest aparat dacă a fost scăpat.
Nu utilizaţi dacă există semne vizibile de deteriorare a
dispozitivului.
Utilizaţi acest aparat pe o suprafaţă orizontală și stabilă
sau fixaţi-l pe perete, după caz.
PRUDENȚĂ: Nu utilizaţi dispozitivul în încăperi mici
în care sunt ocupate de persoane care nu pot părăsi
singure camera, cu excepţia cazului în care este
asigurată o supraveghere constantă.
AMBALAJ
După despachetarea aparatului, verii caţi
integralitatea acestuia şi existenţa unor eventuale
deteriorări apărute la transport În cazul constatării
unei deteriorări sau al unei livrări incomplete,
contactaţi distribuitorul autorizat!
Nu aruncaţi cutia originală! Aceasta poate i utilizată
la depozitare şi mutare pentru evitarea deteriorărilor
la transport!
Evacuaţi materialul ambalajului la deşeuri într-un
mod corespunzător! Nu lăsaţi pungile de plastic la
îndemâna copiilor!
Vă mulţumim pentru alegerea convectorului CN 221 MC.
Acest produs oferă căldura confortabilă în timpul iernii
în funcţie de nevoile de încălzire în încăperea încălzită.
Cu utilizare şi îngrijire adecvată, aşa cum este descris
în aceste instrucţiuni, unitatea vă va oferi mulţi ani de
funcţionare utilă.
INSTALAREA ŞI UTILIZAREA APARATULUI
Înainte de a porni convectorul Dvs.
Vă rugăm să verificaţi că ambele seturi de roţi sunt fixate
în mod corespunzător la fiecare picior de transport a
dispozitivului cu şuruburi.
Aşezaţi convectorul în poziţia corectă de lucru înainte de
a-l conecta la reţeaua de alimentare cu energie electrică
Aparatul este echipat cu un comutator pentru
selectarea puterii. „I” este pentru 1200W, ‘’II” este
pentru 2000W. Puterea generală maximă, când
sunt pornite ambele puteri este 2000W
Aparatul este echipat cu un termoregulator
sensibil la temperatura ambiantă. Puteţi roti
butonul termoregulatorului până la temperatura
ambiantă dorită (încăperea, care este încălzită
trebuie să fie în concordanţă cu puterea aparatului,
dacă nu ajungeţi la temperatura dorită este
necesară utilizarea unui aparat de încălzire
suplimentar), în încăpere. Puteţi roti termostatul
în sensul acelor de ceasornic la valoare maximă,
odată ce se ajunge la temperatura camerei
dorită de Dvs., trebuie să rotiţi termostatul încet
în direcţia acelor de ceasornic până când auziţi
un „click“.După aceasta unitatea va menţine
temperatura aerului din camera de la nivelul setat
prin pornire și oprire automată
Aparatul are funcţia incorporată anti-îngheţ
(anti-frost). Când decideţi să utilizaţi aparatul
într-o încăpere în care este necesară să menţineţi
o temperatură minimă (sere, subsoluri, mansarde),
aparatul trebuie să fie pornit la nivelul dorit de
încălzire ( nivelul I sau nivelul II sau ambele),
termostatul este rotit invers acelor de ceasornic
până la poziţia dorită. În această poziţie aparatul
asigura menţinerea temperaturii mediului ambiant,
12 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
RO în intervalul 5 ± 2°C - adică acesta periodic se va
porni şi opri, menţinând nivelul specificat fix de
confort termic în cameră
Poziţiile posibile sunt prezentate orientativ.
Notă: Dispozitivul arată temperatura în jurul locației
senzorului și nu este un mijloc de măsurare exactă a
temperaturii ambiante.
MUTAREA APARATULUI:
Dacă este necesar să mutaţi aparatul, opriţi-l de la
comutator, scoateţi ştecherul şi cu ambele mâini mutaţi
aparatul la noua locaţie. Aceasta se face, când aparatul
s-a răcit Mutarea aparatului fierbinte poate duce la
consecinţe nedorite pentru consumator, cum ar fi
incinerarea sau pătrunderea de materiale inflamabile pe
convectorul timpul de relocare.
DESCRIEREA APARATULUI
A. Partea din stângă a convectorului
B. Mâner
C. Partea din dreaptă a convectorului
D. Lampa de semnalizare
E. Cheie de setare a puterii de încălzire
F. Termoregulator
G. Baza aparatului
H. Grilă de protecţie
I. Cablu de alimentare
A
H
C
D
E
F
I
G
B
COMUTATOR INCORPORAT DE RĂSTURNARE
(CĂDERE)
Convectorul are un comutator integrat în caz de
răsturnare. În caz în care acesta se răstoarnă, alimentarea
cu energie se va întrerupe. Lăsaţi-l ceva timp să se
răcească şi apoi îndreptaţi-l din nou. Acesta va reveni la
funcţionarea normală.
OPRIRE AUTOMATĂ DE SIGURANŢĂ
Convectorul are şi un dispozitiv incorporat (termostat
resetabil), care porneşte şi opreşte automat în caz de
supraîncălzire şi va reporni când temperatura din unitatea
va scade.
Important!
Este posibil la prima pornirea aparatului să simțiți un miros
specific. Aceasta este normal pentru perioada inițială de
funcționare. Asigurați-vă că convectorului este plasat într-o
încăpere bine ventilată şi lăsați-l să funcționeze până ce
mirosul dispare.
Puteți auzi şi un zgomot specific, in timp ce convectorul se
încălzeşte. Acest lucru este normal şi convectoare
funcționează normal. Îndată ce convectorul se încălzeşte
zgomotul dispare.
CURĂŢARE
În primul rând opriţi aparatul de la comutator şi
deconectaţi cablul de alimentare de la priza. Înainte
de a curăţa convectorul, lăsaţi-l să se răcească, după
ce l-aţi deconectat de priza.
Curăţaţi carcasa cu o cârpă umedă, praful acumulat
cu aspirator sau o perie.
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă - există
pericol pentru viaţa din şoc electric!!
Nu folosiţi agenţi de curăţare inflamabili, ca de exemplu
benzină sau alcool, pentru curăţarea aparatului
DEPOZITARE
Înainte de a curăţa convectorul, lăsaţi-l să se
răcească, după ce l-aţi deconectat de priza.
Folosiţi ambalajul original de depozitare a
convectorului, dacă acesta nu va fi utilizat o perioada
lungă de timp Produsul este protejat de praf şi
murdărie când este depozitat în ambalajul original.
Nu depozitaţi aparatul cald în ambalajul său!
Produsul trebuie să fie depozitate în locuri uscate şi
protejate de lumina directă a soarelui.
Se interzice în mod expres depozitarea aparatului în
zone umede sau ude.
ECHIPAMENTE ÎN SET:
Convector 1 buc
Picioare 2 bucăţi
Instrucţiuni 1 buc
Carte de garanție 1 buc
PARAMETRII TEHNICI A APARATULUI:
Model Putere
declarată Tensiune de
alimentare
declarată
Frecvenţă
declarată
CN 221 MC 2000W 220-240V~ 50Hz
Indicații pentru protecția mediului înconjurător
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv
pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această
cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea
resurselor naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea
acestui aparat la centrele de preluare a acestora.
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 13Românesc
RO
TABELUL 2 CERINŢE PRIVIND INFORMAŢIILE REFERITOARE LA APARATELE ELECTRICE PENTRU
ÎNCĂLZIRE LOCALĂ
Identificatorul de model(e): CN 221 MC/HP1001-20
Parametru Simbol
Valoare 1.
Unitate Parametru Unitate
Puterea termică Modul de acumulare a căldurii, numai în cazul
aparatelor electrice pentru încălzire locală cu
acumulator de căldură (alegeţi o variantă)
Puterea termică
nominală
Pnom 2.0 kW control manual al sarcinii termice, cu termostat
integrat
[nu]
Puterea termică
minimă (cu titlu
indicativ)
Pmin 1.260 kW control manual al sarcinii termice, ca răspuns la
temperatura camerei și/sau exterioară
[nu]
Puterea termică
maximă continuă
Pmax,C 2.050 kW control electronic al sarcinii termice, ca răspuns
la temperatura camerei și/sau exterioară
[nu]
Consumul auxiliar
de energie
electrică
putere termică comandată de ventilator [nu]
La putere termică
nominală
elmax N/A kW Tip de putere termică/controlul temperaturii
camerei (selectați o variantă)
-
La putere termică
minimă
elmin N/A kW cu o singură treaptă de putere termică și fără
controlul temperaturii camerei
[nu]
În modul standby el SB N/A kW două sau mai multe trepte de putere manuale,
fără controlul temperaturii camerei
[nu]
TESY Ltd - Head office
1166 Sofia, Sofia Park,
Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor
PHONE: +359 2 902 6666,
FAX: +359 2 902 6660,
office@tesy.com
cu controlul temperaturii camerei prin
intermediul unui termostat mecanic
[da]
cu control electronic al temperaturii camerei [nu]
cu control electronic al temperaturii camerei și
cu temporizator cu programare zilnică
[nu]
cu control electronic al temperaturii camerei și
cu temporizator cu programare săptămânală
[nu]
Alte opțiuni de control (se pot selecta mai
multe variante)
controlul temperaturii camerei, cu detectarea
prezenţei
[nu]
controlul temperaturii camerei, cu detectarea
unei ferestre deschise
[nu]
cu opţiune de control la distanţă [nu]
cu demaraj adaptabil [nu]
cu limitarea timpului de funcţionare [nu]
cu senzor cu bulb negru [nu]
14 Upute za uporabu i skladištenje
HR VAŽNE MJERE OPREZA I SIGURNOSNE UPUTE:
OPREZ:
Pročitajte ove upute prije korištenja ovog uređaja
i držati ove upute za buduću uporabu. Pri
promjenivlasnika, upute moraju se prenosi zajedno
s aparatom.
OPREZ: Djeca koja su manja od tri godine, moraju
se držati na udaljenosti, osim ako nisu pod stalnim
nadzorom.
Djeca u dobi od tri godine do osam godina mogu
koristiti samo dugme uklj. / Isklj jedinice, pod uvjetom
da je uređaj instaliran i spreman za normalan rad i
ona su bila pod praćenjem i su upućena na njegovu
uporabu na siguran način i razumiju da to može biti
opasno. Djeca u dobi od tri godine do 8 godina ne bi
trebala uključivati uređaj u utičnicu, da ga postavljaju da
ga očiste ili da izvode korisničko održavanje.
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi
nad osam godina i od strane osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
ili sa nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su
one pod nadzorom ili upućene u sigurno korištenje
aparata i razumiju opasnosti. Djeca ne bi trebalo se
igrala s aparatom. Čišćenje i korisničko održavanje
ne treba biti učinjeno od strane djece bez nadzora.
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od
strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nisu pod
nadzorom ili su dobili upute o korištenju uređaja od
strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne
igraju s uređajem.
OPREZ:
Neki dijelovi ovog uređaja mogu postati vrlo
vrući i uzrokovati opekline. Tamo gdje su prisutna
djeca i ranjivi ljudi se treba posvetiti posebna
pozornost.
UPOZORENJE:
Kako biste izbjegli
pregrijavanje, ne prekrivajte uređaj!
Uređaj ne bi trebao biti postavljen neposredno
ispod kutije utikača!
Ako je opskrbni kabel oštećen, proizvođač, njegov
servis ili slično kvalificirane osobe moraju ga zamijeniti
kako bi se izbjegla opasnost
.
Prije uključivanja uređaja – provjerite da li napon
struje na tipskoj pločici odgovara naponu, koji se
koristi u Vašem domu.
Ovaj uređaj mora biti korišten samo na svrhu
za koju je namijenjen, odnosno za zagrijavanje
domaćih prostora. Uređaj nije namijenjen za
trgovačke svrhe. Svako drugo korištenje može se
smatrati nepravilnim i stoga opasnim. Proizvođač ne
može biti odgovoran za štete nastale nepravilnim
i nerazumnim upotrebama. Nepridržavanje
sigurnosne informacije će izgubiti jamstvo aparata!
Ne izlazite iz kuće dok je uređaj uključen: provjerite
da li je dvostruki prekidač u položaju OFF (0)
(isključen). Uvijek uklanjajte utikač aparata iz
utičnice.
Držite zapaljive predmete kao što su namještaj,
jastuci, posteljina, papir, odjeća, zavjese, itd. na
udaljenosti od najmanje 100 cm od konvektora.
Ne koristite uređaj u područjima gdje se koriste
ili drže zapaljivi materijali. Ne koristite uređaj u
područjima sa zapaljivom atmosferom (npr. u
blizini zapaljivih plinova ili aerosola) - postoji velika
opasnost od eksplozije i požara!
Nemojte umetati ili dopustiti strani predmeti da
popadaju u ventilacijske otvore (dolazni ili odlazni),
jer će to uzrokovati strujni udar, požar ili oštećenja
u konvektoru.
Uređaj nije prikladan za gajenje životinja, a isti je
namijenjen samo za kućnu uporabu!
Držite ulaz i izlaz zračnog protoka da su slobodni
predmeta: najmanje na udaljenosti od 1 m ispred i 1
m iza konvektora.
Najčešći uzrok pregrijavanja je akumulacija vlakna i
prašine u uređaju. Redovno usisivajte ventilacijske
otvori, kao što je prethodno potrebno isključili aparat.
Nikad ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim rukama –
postoji opasnost po život!
Utičnica mora biti dostupna u bilo kojem trenutku,
da bi moglo da se utikač oslobodi što je prije
moguće! Nikad ne povlačite kabel za napajanje
ili sam aparat kad želite da isključite uređaj iz
napajanja.
Obratite pažnju! Izlazni zrak se zagrijava za vrijeme
rada (do više od 100°C).
Nemojte pokrivati uređaj. Ako je pokriven postoji
opasnost od pregrijavanja i požara.
Ako uređaj nije u redu ili neispravan, zaustaviti
ga i nemojte ga popraviti. O svim popravcima se
konzultirajte svom servisnom centru za poslije-
prodajnu uslugu. Samo tamo će zamijeniti oštećeni
dio s originalnim rezervnim. Nepoštivanje ovog
uvjeta bi ugrozilo sigurnost aparata.
Ako odlučite prestati koristiti uređaj ovog tipa,
preporuča se da ga uradite neupotrebljivim,
izrezavši kabel nakon isključivanja iz mreže. Također
se preporučuje sve opasnosti povezane s aparatom
da budu zaštićene, posebno za djecu koja bi mogla
koristiti amortizirani aparat (uređaj) za igru.
Upute za uporabu i skladištenje 15Hrvatski
HR
Nikada ne ostavljajte aparat uključen nepotrebno.
Isključite ga iz utičnice kada nećete ga koristiti dulje
vrijeme.
Oprez: Ne koristite ovaj uređaj s programerom,
timerom ili drugim uređajima koji ga automatski
uključuju, jer ako je aparat prekriveni ili pogrešno
postavljen postoji opasnost od požara.
Priključite kabel za napajanje tako da ne ometa
kretanje ljudi, i da ne bude nastupljaan! Koristite
samo odobrene produžne kabele koji su prikladni za
uređaj, t.e. da imaju oznaku sukladnosti!
Nikad ne pomičite uređaj povlačenjem kabela i ne
koristite kabel za nošenje predmeta!
Nemojte savijati kabel i nemojte ga povucite preko
oštrih rubova i nemojte ga staviti na vruće ploče ili
na otvoreni plamen!
Nikad nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kupatila,
tuševa ili bazena!
OPREZ: Kako biste smanjili rizik od požara, držite
tekstil, zavjese ili druge zapaljive materijale na
udaljenosti od najmanje 1 m od izlaza zraka.
Nemojte koristiti ovaj uređaj u neposrednoj blizini
kade, tuša ili bazena.
Nemojte koristiti ovaj uređaj ako je pao.
Ne koristiti ako postoje vidljivi znakovi oštećenja na
uređaju.
Koristiti ovaj uređaj na vodoravnoj I stabilnoj površini
ili ga pričvrstite na zid, prema potrebi.
OPREZ: Ne koristite uređaj u malim prostorijama u
kojima borave osobe koje ne mogu same napustiti
prostoriju, osim ako je osiguran stalni nadzor.
PAKOVANJE
Nakon raspakiranja uređaja, provjerite je li tokom
prijevoza nije umanjen ili potpuno opremljeni! U
slučaju da se utvrdi oštećene ili nepotpuna isporuka,
obratite se ovlaštenom prodavaču!
Nemojte odbaciti originalnu kutiju! Ona bi moglo
se koristiti za skladištenje i transport kako bi se
izbjeglo oštećenje od prijevoza!
Odbacivanje materijala za pakiranje mora biti na
odgovarajući način! Djeca bi trebala da su pod
nadzorom da se ne igraju s plastičnim vrećicama!
Zahvaljujemo da ste odabirali konvektor CN 221 MC.
Ovo je uređaj koji nudi grijanje u zimi koliko je potrebno
kako bi se postigla udobna toplina u zagrijanoj
prostoriji. Uz pravilnu uporabu i njegu kao što je opisano
u ovim uputama, uređaj će Vam pružiti mnogo godina
korisnog rada.
INSTALACIJA I KORIŠTENJE UREĐAJA
Prije nego što uključiteVaši panelni konvektor
Molimo provjerite da li su oba seta kotača pravilno
pričvršćena na svakom nosaču uređaja s odgovarajućim
vijcima.
Postavite aparat u pravilnom radnom položaju prije
nego da ga uključite u električnu mrežu napajanja
Uređaj je opremljen prekidačem za odabir snage. „I”
je za 1200W, ‘’II” je za 2000W. Ukupna maksimalna
snaga kada su uključena oba stupnjeva je 2000W
Uređaj je opremljen sa termoregulatorom osjetljiv
na sobnu temperaturu. Možete rotirati gumb
termoregulatora (Thermostat knob) dok se ne
dostigne željena sobna temperatura (soba za
zagrijavanje moraj biti u skladu sa snagom uređaja,
ako se ne uspijeva doći do željene temperature se
zahtijeva korištenje dodatnog grijanog aparata)
u sobi. Možete okrenuti termoregulator u smjeru
kazaljke na satu na najveću vrijednost, kada se
postigne željena od Vas sobna temperatura,
termoregulator bi trebao se okretati polako u
suprotnom smjeru kazaljke na satu dok čujete
termoregulator da „klikne“. Zatim će jedinica
održavati temperaturu zraka u prostoriji do
postavljene razine uključivanjem i isključivanjem
automatski.
Uređaj ima ugrađenu funkciju protiv smrzavanja
(anti-frost). Kada se odlučite za korištenje uređaja u
prostoriji u kojoj je potrebno održavanje minimalne
temperature (staklenici, podrumi, tavani) uređaj se
uključuje na željenu razinu grijanja (I ili II stupanj
ili oboje), termoregulator se okreće protivno na
kazaljku na satu do dostizanja najmanjeg kruga
indikacije. U tom položaju uređaj osigurava
održavanje sobne temperature u rasponu od
5±2°C. - t.e. on će se povremeno uključiti i isključiti,
održavajući određenu fiksnu razinu toplinske
udobnosti u sobi.
Mogući stupnjevi su pokazali indikativno.
Napomena: Uređaj prikazuje temperaturu oko mjesta
na kojem se nalazi senzor i nije sredstvo za točno
mjerenje temperature okoline.
16 Upute za uporabu i skladištenje
HR PREMJEŠTANJE UREĐAJA:
Ako je potrebno premještanje aparata, isključite iz
utičnice i s obojim rukama premjestite aparat na novu
lokaciju, kao premještanje je potrebno izvršiti se kad je
konvektor hladan. Premještanje vrućeg aparata može
dovesti do neželjenih posljedica za potrošača, kao što su
spaljivanje ili prodora zapaljivih materijala na konvektor
za vrijeme njegovog premještanja.
OPIS UREĐAJA
A. Lijeva strana konvektora
B. Drška
C. Desna strana konvektora
D. Signalna lampa
E. Ključ za postavljanje stupnjeva zagrijanija topline
F. Termoregulator
G. Osnova uređaja
H. Zaštitna rešetka
I. Kabel za napajanje
A
H
C
D
E
F
I
G
B
UGRAĐEN PREKIDAČ ZA PREOKRETANJE
(PADANJE)
Ovaj konvektor ima ugrađen prekidač za preokretanje, ako
se isti preokrene, električno napajanje će biti prekinuto.
Ostavite ga neko vrijeme da se ohladi, a zatim ga ponovno
ispravite. On će se vratiti u normalan rad.
AUTOMATSKO SIGURNOSNO ISKLJUČIVANJE
U konvektoru ima i ugrađeni uređaj (za ponovno
pokretanje termoprekidač) koji se automatski aktivira i
isključuje u slučaju pregrijavanja i da će se nastaviti kada
temperatura jedinice postane hladna.
Važno!
Moguće je tijekom prvog uključivanja uređaja da osjetite
neki miris. To je normalno za početno razdoblje korištenja.
Uvjerite se da je konvektor postavljen u dobro prozračenom
prostoru i ostavite ga da radi dok miris nestane.
Možete čuti i specifičnu buku nalik na puckanje dok se
konvektor zagrijava i. To je normalno i konvektor radi u
normalnom načinu rada. Odmah kad se konvektor zagrija
buka nestaje.
ČIŠĆENJE
Obavezno najprije isključite prekidač aparata i izvucite
utikač iz utičnice. Prije početka čišćenja konvektora,
ostavite ga da se ohladi isključivši ga iz kontakta
Očistite korpus s vlažnom krpom, usisivačem ili
četkom.
Nemojte nikada uranjati aparat u vodu – postoji
opasnost po život od strujnog udara!
Nikada ne koristite benzin, razrjeđivač ili gruba
abrazivna sredstva za čišćenje, jer će ona oštetiti
površinu aparata
SKLADIŠTENJE
Prije pohrane konvektora, ostavite ga da se ohladi
isključivši ga iz kontakta
Koristite originalno pakovanje za pohranu
konvektora ako se isti neće koristiti za neko vrijeme.
Ovaj uređaj će biti zaštićen od prašine i prljavštine,
dok je uvučeni u svojoj originalnoj ambalaži.
Nikada nemojte pohranjivati vrući aparat u njegovoj
ambalaži!
Ovaj uređaj treba biti pohranjen na suhom i
zaštićenom od direktne sunčeve svjetlosti mjestu.
Izričito se zabranjuje njegovo čuvanje u vlažnim ili
mokrim područjima.
OPREMA U JEDNOM PAKIRANJU:
Konvektor 1 komad
Noge 2 komada
Upute 1 komad
Jamstvena karta 1 komad
Model Objavljena
snaga Objavljeni
napon
napajanja
Objavljena
frekvencija
CN 221 MC 2000W 220-240V~ 50Hz
Smjernice za zaštitu okoliša
Stari električni uređaji sadrže vrijedne materijale
i stoga ne bi trebalo ih odlagati zajedno s kućnim
smećem! Molimo vas da surađujete sa svojim aktivnim
doprinosom očuvanju resursa i okoliša i za prijenos
uređaja organiziranim centrima za iskupovanje (ako
ih ima).
Upute za uporabu i skladištenje 17Hrvatski
HR
TABLICA 2. ZAHTJEVI ZA INFORMACIJE ZA ELEKTRIČNE GRIJALICE ZA LOKALNO GRIJANJE PROSTORA
Identifikacijska(-e) oznaka(-e) modela: CN 221 MC/HP1001-20
Značajka Simbol
Vrijednost 1.
Jedinica Značajka Jedinica
Toplinska snaga Vrsta ulazne topline, samo za električne
akumulacijske grijalice za lokalno grijanje
prostora (odabrati jednu)
"nazivna toplinska
snaga"
Pnom 2.0 kW "ručna regulacija napajanja toplinom, s
ugrađenim
termostatom"
[ne]
"minimalna
toplinska
snaga (referentna)"
Pmin 1.260 kW "ručna regulacija napajanja toplinom putem
informacija
o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi"
[ne]
"maksimalna
kontinuirana
toplinska
snaga"
Pmax,C 2.050 kW "elektronička regulacija napajanja toplinom
putem
informacija o sobnoj i/ili vanjskoj
temperaturi"
[ne]
"Potrošnja pomoćne
električne
energije"
predaja topline uz pomoć ventilatora [ne]
"kod nazivne
toplinske
snage"
elmax N/A kW Vrsta izlazne topline/regulacija sobne
temperature (odabrati jednu)
-
"kod minimalne
toplinske
snage"
elmin N/A kW "jednostupanjska predaja topline i bez
regulacije
sobne temperature"
[ne]
u stanju pripravnosti el SB N/A kW "dva ili više ručna stupnja, bez regulacije
sobne
temperature"
[ne]
TESY Ltd - Head office
1166 Sofia, Sofia Park,
Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor
PHONE: +359 2 902 6666,
FAX: +359 2 902 6660,
office@tesy.com
"s regulacijom sobne temperature
mehaničkim
termostatom"
[da]
s elektroničkom regulacijom sobne
temperature
[ne]
"elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni uklopni sat"
[ne]
"elektronička regulacija sobne temperature
i tjedni
uklopni sat"
[ne]
Druge mogućnosti regulacije (moguć
odabir više opcija)
"regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem
prisutnosti"
[ne]
"regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem
otvorenog prozora"
[ne]
s mogućnošću regulacije na daljinu [ne]
s prilagodljivim pokretanjem regulacije [ne]
s ograničenjem vremena rada [ne]
s osjetnikom s crnom žaruljom [ne]
18 Οδηγιε χρηση και αποθηκευση
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
∆ιαβάστε αυτέ τι οδηγίε πριν τη χρήση αυτού
του προϊόντο και διατηρήστε τε για ελλοντική
χρήση. Σε περίπτωση που η ηλεκτρική συσκευή
αλλάζει ιδιοκτησία, οι οδηγίε χρήση πρέπει να
παραχωρηθούν στο νέο ιδιοκτήτη αζί ε τη συσκευή!
ΠΡΟΣΟΧΉ: Πρέπει να κρατάτε ακριά παιδιά
κάτω των 3 ετών, εκτό εάν τα επιτηρείτε συνεχώ.
Παιδιά ηλικία από 3 έω 8 ετών πορούν να
χρησιοποιούν το διακόπτη on/off τη συσκευή, υπό
την προϋπόθεση ότι η συσκευή έχει εγκατασταθεί
και είναι έτοιη για κανονική λειτουργία και τα παιδιά
επιτηρούνται και γνωρίζουν τι οδηγίε ασφαλού
χρήση, κατανοώντα ότι η αέλεια αποτελεί κίνδυνο.
Παιδιά ηλικία από 3 έω 8 ετών δεν θα πρέπει να
συνδέουν τη συσκευή στην πρίζα, να την ρυθίζουν,
να την καθαρίζουν ή να εκτελούν εργασίε
συντήρηση.
Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από
παιδιά ηλικία 8 ετών και πάνω και από άτοα ε
περιορισένε σωατικέ, αισθητήριε ή διανοητικέ
ικανότητε ή από άτοα χωρί επειρία και γνώση, ε
την προϋπόθεση ότι τη χρησιοποιούν υπό επιτήρηση
ή ότι έχουν λάβει οδηγίε σχετικά ε την ασφαλή
χρήση τη συσκευή και κατανοούν του ενεχόενου
κινδύνου. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή χωρί επιτήρηση.
Η συσκευή αυτή πορεί να χρησιοποιηθεί από
άτοα (συπεριλαβανοένων παιδιών) ε ειωένε
σωατικέ, αισθητήριε ή διανοητικέ ικανότητε
ή έλλειψη επειρία και γνώση, εκτό και αν
επιτηρούνται ή εκπαιδεύονται σχετικά ε την ασφαλή
χρήση τη συσκευή από ένα άτοο υπεύθυνο για την
ασφάλειά του.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Ορισένα έρη του προϊόντο αυτού
πορούν να γίνουν επικίνδυνα ζεστά και να
προκαλέσουν εγκαύατα. Σε χώρου όπου παρίστανται
παιδιά και ευάλωτα άτοα, θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη
προσοχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί
η υπερθέρανση, ην καλύπτετε τη συσκευή!
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται ακριβώ
κάτω από σταθερή πρίζα!
Εάν το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί ζηιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβι του ή παρόοια εξειδικευένα
άτοα για να αποφευχθεί ο κίνδυνο.
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή - βεβαιωθείτε ότι η
τάση του οικιακού σα δικτύου αντιστοιχεί σε εκείνη
που αναγράφεται στην ταπέλα τη συσκευή.
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά και όνο
για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί, δηλ. για
οικιακή χρήση (θέρανση χώρων διαβίωση). ∆εν
προορίζεται για επορική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώ
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστή δεν πορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνο για τυχόν ζηιέ που πορεί να προκληθούν
από ακατάλληλη, λανθασένη και αλόγιστη χρήση.
Εάν δεν τηρηθούν όλε οι οδηγίε για την ασφάλεια, θα
ακυρωθεί η εγγύηση τη συσκευή που παρέχεται!
Μην φύγετε από το σπίτι, ενώ η συσκευή είναι
αναένη: βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη ισχύο είναι
στη θέση OFF(0) (εκτό λειτουργία). Πάντα βγάζετε
το φι από την πρίζα του ρεύατο.
Κρατάτε τη συσκευή σε απόσταση τουλάχιστον
100 εκατοστών ακριά από εύφλεκτα υλικά
συπεριλαβανοένων επίπλων, αξιλαριών,
κλινοσκεπασάτων, χαρτιού, ρούχων, κουρτινών κλπ.
Να ην χρησιοποιείτε τη συσκευή σε χώρου
όπου χρησιοποιούνται ή αποθηκεύονται εύφλεκτα
υλικά. Να ην χρησιοποιείται η συσκευή σε
χώρου ε εύφλεκτε ατόσφαιρε (π.χ. κοντά σε
εύφλεκτα αέρια και αερολύατα) - υπάρχει πολύ
εγάλο κίνδυνο έκρηξη και πυρκαγιά!
Μην παρεβάλετε ξένα αντικείενα έσω
ανοιγάτων και οπών αερισού (εισερχόενα ή
εξερχόενα), επειδή αυτό πορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή βλάβη στη συσκευή.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εκτροφή ζώων
και προορίζεται όνο για οικιακή χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι η είσοδο και η έξοδο του αέρα
δεν παρεποδίζονται από αντικείενα: κρατάτε τα
αντικείενα σε απόσταση τουλάχιστον 1 έτρου
προστά και 1 έτρου πίσω από το convector.
Η πιο συνηθισένη αιτία υπερθέρανση είναι η
σκόνη και το χνούδι που συσσωρεύονται έσα στη
συσκευή. Τακτικά σκουπίζετε του αεραγωγού
ε ηλεκτρική σκούπα, αφού πρώτα υποχρεωτικά
αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Ποτέ ην αγγίζετε τη συσκευή ε υγρά και βρεγένα
χέρια – υπάρχει κίνδυνο για τη ζωή!
Η πρίζα πρέπει να είναι ανά πάσα στιγή
προσβάσιη για να πορεί το βύσα να τραβηχτεί
κατά ανάγκη όσο δυνατόν γρηγορότερα! Ποτέ ην
τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσία τη συσκευή για
να βγάλετε το φι από την πρίζα του ρεύατο.
Προσοχή! Ο εξερχόενο αέρα θεραίνεται κατά τη
διάρκεια τη λειτουργία (έω και πάνω από 100°C).
Μην καλύπτετε τη συσκευή. Εάν είναι καλυένη,
υπάρχει κίνδυνο υπερθέρανση.
Οδηγιε χρηση και αποθηκευση 19Ελληνική
GR
Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί καλά, πρέπει να
την αποσυνδέσετε και να ην την επισκευάσετε.
Για οποιαδήποτε επισκευή, επικοινωνήστε το
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι εξυπηρέτηση
πελατών ετά την πώληση. Μόνο εκεί θα
αντικατασταθεί το ελαττωατικό εξάρτηα ε γνήσιο
ανταλλακτικό. Εάν η προϋπόθεση αυτή δεν τηρείται,
η ασφάλεια τη συσκευή πορεί να ελαττωθεί.
Αν αποφασίσετε να σταατήσετε να χρησιοποιείτε
τη συσκευή αυτού του τύπου, συνιστάται να
καταστεί άχρηστο καθώ κόψετε το καλώδιο,
αφού το έχετε αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Συνιστάται ακόα να προστατευθείτε από όλου
του κινδύνου που συνδέονται ε τη συσκευή,
ειδικά για χάριν των παιδιών που θα πορούσαν να
χρησιοποιήσουν την παλιά συσκευή ω παιχνίδι.
Ποτέ ην αφήνετε τη συσκευή άσκοπα αναένη.
Να την αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν θα τη
χρησιοποιείτε για εγάλο χρονικό διάστηα.
Προσοχή! Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή ε έναν
προγραατιστή, χρονοδιακόπτη ή οποιαδήποτε
άλλη συσκευή που την ανάβει αυτόατα, εφόσον
υπάρχει κίνδυνο πυρκαγιά εάν η συσκευή
καλύπτεται ή είναι λανθασένα τοποθετηένη.
Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσία έτσι ώστε να
ην εποδίζει το ελεύθερο πέρασα των προσώπων
και να ην πατιέται! Χρησιοποιείτε όνο εγκεκριένα
καλώδια τροφοδοσία (πολύπριζο), κατάλληλα για
την συσκευή, δηλ. που έχουν σήα πιστότητα
Ποτέ ην ετακινείτε τη συσκευή καθώ την
τραβάτε από το καλώδιο και ην χρησιοποιείτε το
καλώδιο για να εταφέρετε αντικείενα!
Μη λυγίζετε το καλώδιο ρεύατο και κρατάτε το
ακριά από αιχηρέ άκρε. Μη τοποθετείτε τη
συσκευή πάνω σε ζεστέ επιφάνειε ή γυνέ φλόγε.
Ποτέ η χρησιοποιείτε αυτή τη συσκευή σε άεση
γειτνίαση ε πάνιο, ντου ή πισίνα!
ΠΡΟΣΟΧΉ: Για να ειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιά,
κρατήστε υφάσατα, κουρτίνε ή άλλα εύφλεκτα υλικά σε
ελάχιστη απόσταση 1 m από την έξοδο αέρα.
Μη χρησιοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε πάνιο,
ντου ή πισίνα.
Μη χρησιοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν έχει πέσει.
Μην το χρησιοποιείτε εάν υπάρχουν ορατά σηάδια
βλάβη στη συσκευή.
Χρησιοποιήστε αυτή τη συσκευή επί οριζόντια και
σταθερή επιφάνεια ή στερεώστε την στον τοίχο,
ανάλογα ε την περίπτωση.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε ικρού
χώρου όπου κατοικούν άνθρωποι που δεν πορούν να
φύγουν όνοι του από το δωάτιο, εκτό εάν παρέχεται
συνεχή παρακολούθηση.
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Μετά την αφαίρεση τη συσκευασία, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί βλάβη κατά τη
εταφορά και εάν είναι πλήρω εξοπλισένη. Σε
περίπτωση ελλιπού παράδοση ή ελαττώατο,
επικοινωνήστε ε τον εξουσιοδοτηένο πωλητή Σα!
Μην πετάτε τη γνήσια αρχική συσκευασία! Αυτή θα
πορούσε να χρησιοποιηθεί για την αποθήκευση
και τη εταφορά για την αποφυγή ζηιών κατά τη
εταφορά!
Απορρίψτε το υλικό συσκευασία του προϊόντο ε
οικολογικά υπεύθυνο τρόπο! Μην επιτρέπετε στα
παιδιά να παίζουν ε πλαστικέ σακούλε!
Σα ευχαριστούε που επιλέξατε το θεροποπό
CN 221 MC. Αυτή η συσκευή παρέχει θέρανση το χειώνα
ανάλογα ε τι ανάγκε, για να επιτευχθεί ια άνετη θερότητα
στο θεραινόενο χώρο. Σε περίπτωση σωστή λειτουργία
και περίθαλψη, όπω περιγράφεται σ’ αυτέ τι οδηγίε, η
συσκευή θα παρέχει ια χρήσιη λειτουργία για πολλά χρόνια.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πριν ενεργοποιήσετε το θεραντικό πάνελ Convector
σα: Παρακαλούε βεβαιωθείτε ότι τα δύο σετ ροδάκια
είναι σωστά στερεωένα σε κάθε ποδαρικό στήριξη
τη συσκευή ε τι βίδε.
Πριν συνδέσετε τον θεροποπό στο ηλεκτρικό δίκτυο
τροφοδοσία, τοποθετήστε το covector σε σωστή θέση
λειτουργία.
Η συσκευή είναι εξοπλισένη ε διπλό διακόπτη
για την επιλογή ισχύο. «I» για τη ρύθιση ισχύο
1200W, «II» για τη ρύθιση ισχύο 2000W. Η
συνολική έγιστη ισχύ όταν πατηθούν και οι δύο
διακόπτε είναι 2000W.
Η συσκευή είναι εξοπλισένη ε κουπί
θεροστάτη, ο οποίο επηρεάζεται από την
θεροκρασία περιβάλλοντο. Μπορείτε να
περιστρέψετε το κουπί του θεροστάτη για
την επίτευξη τη επιθυητή θεροκρασία
περιβάλλοντο (ο θεραινόενο χώρο πρέπει
να συορφωθεί ε την ισχύ τη συσκευή ˙ σε
20 Οδηγιε χρηση και αποθηκευση
GR περίπτωση που η επιθυητή θεροκρασία δεν
πορεί να επιτευχθεί, απαιτείται η χρήση πρόσθετου
θεραντικού σώατο) στο θεραινόενο χώρο.
Μπορείτε να περιστρέψετε το θεροστάτη
δεξιόστροφα σε έγιστη τιή (HI) και όλι
φτάσει την επιθυητή θεροκρασία δωατίου,
θα πρέπει να περιστρέψετε το θεροστάτη αργά
αριστερόστροφα, έχρι να ακούσετε το θεροστάτη
να κάνει «κλικ». Στη συνέχεια η συσκευή θα
διατηρήσει τη θεροκρασία του αέρα στο δωάτιο
στο προκαθορισένο επίπεδο έσω αυτόατη
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση.
Η συσκευή διαθέτει ενσωατωένο αντιπαγετικό
σύστηα ελέγχου Anti-Frost. Όταν αποφασίσετε
να χρησιοποιήσετε τη συσκευή σε ένα χώρο
όπου είναι αναγκαίο να διατηρηθεί ια ελάχιστη
θεροκρασία (θεροκήπια, υπόγεια, σοφίτε),
περιστρέψτε το κουπί τη συσκευή στο επιθυητό
επίπεδο θέρανση (Ι ή ΙΙ ρύθιση ισχύο ή πατήστε
και τα δύο κουπιά), ο θεροστάτη περιστρέφεται
αριστερόστροφα έχρι να φτάσει το πιο ικρό
κύκλο τη ένδειξη. Στη θέση αυτή η συσκευή
εξασφαλίζει τη διατήρηση τη θεροκρασία του
περιβάλλοντο στο εύρο εταξύ 5±2 βαθών
Κελσίου - δηλ. η συσκευή θα ανάβει και θα σβήνει
περιοδικά, διατηρώντα το συγκεκριένο σταθερό
επίπεδο θερική άνεση στο χώρο.
Οι πιθανέ θέσει λειτουργία παρουσιάζονται
ενδεικτικά.
Σημείωση: Η συσκευή εμφανίζει τη θερμοκρασία γύρω
από τη θέση του αισθητήρα και δεν αποτελεί μέσο
ακριβούς μέτρησης της θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ CONVECTOR:
Σε περίπτωση εταφορά του convector, σβήστε έσω
του διακόπτη, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσία
από την πρίζα και πιάνοντα τη συσκευή ε δύο χέρια
ετακινήστε την στη νέα θέση. Η ετακίνηση του
convector πρέπει να γίνει αφού πρώτα έχει ψυχθεί. Η
ετακίνηση του convector ε θερή επιφάνεια πορεί
να οδηγήσει σε ανεπιθύητε συνέπειε για τον χρήστη,
όπω έγκαυα ή εισχώρηση εύφλεκτων υλικών στο
convector κατά τη διάρκεια τη εταφορά του.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A. Αριστερό πλαίσιο του θεροποπού
B. Λαβή
C. εξί πλαίσιο του θεροποπού
D. Ενδεικτική λυχνία
E. ∆ιακόπτη ρύθιση θερότητα
F. Θεροστάτη
G. Βάση τη συσκευή
H. Προστατευτική γρίλια
I. Καλώδιο τροφοδοσία
A
H
C
D
E
F
I
G
B
ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ ΣΕ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ο θεροποπό διαθέτει αυτόατη ασφάλεια
κλεισίατο σε περίπτωση που η συσκευή ανατραπεί,
η παροχή ρεύατο θα διακοπεί. Αφήστε το convector
λίγο χρόνο για να ψυχθεί και στη συνέχεια πρέπει να
το επαναφέρετε σε κατακόρυφη θέση. Η κανονική
λειτουργία του θα αποκατασταθεί
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ο θεροποπό διαθέτει ενσωατωένο θερικό
σύστηα ασφαλεία (αυτορυθιζόενο θεροστάτη)
που σβήνει αυτόατα τη συσκευή σε περίπτωση τυχαία
υπερθέρανση. Η λειτουργία θα αποκατασταθεί αφού
η συσκευή έχει κρυώσει.
Σημαντικό!
Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να αισθανθείτε μια
χαρακτηριστική οσμή. Το φαινόμενο αυτό είναι κανονικό όταν η
συσκευή τίθεται για πρώτη φορά στη λειτουργία. Βεβαιωθείτε
ότι ο θερμοπομπός τοποθετήθηκε σε καλά αεριζόμενο χώρο και
αφήστε τον να λειτουργεί μέχρι η μυρωδιά να εξαφανιστεί.
Είναι απόλυτα φυσιολογικό να ακούγονται «τριξίματα» ενώ το
convector θερμαίνεται. Αυτό είναι φυσιολογικό και ο
θερμοπομπός λειτουργεί κανονικά. Αυτός ο θόρυβος θα
εξαφανιστεί μόλις ζεσταθεί ο θερμοπομπός.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Υποχρεωτικά πρώτα απενεργοποιήστε τον
θεροποπό από τον διακόπτη και βγάλτε το
φι από την πρίζα στον τοίχο. Πριν αρχίσετε να
καθαρίσετε τον θεροποπό, αφήστε τον να
κρυώσει καθώ τον αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Καθαρίστε το θεραντικό σώα ε αλακό υγρό
πανί, ηλεκτρική σκούπα ή βούρτσα.
Ποτέ ην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό – υπάρχει
κίνδυνο για τη ζωή λόγω ηλεκτροπληξία
Ποτέ η χρησιοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό ή άλλα
σκληρά λειαντικά προϊόντα καθαρισού, γιατί θα
προκαλέσετε ζηιά στο περίβληα τη συσκευή.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Tesy CN 221 MC Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi