Adler AD 7728 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Incalzitoare de spatiu
Tip
Instrucțiuni de utilizare
(GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 9
(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 11
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(LV) lietošanas instrukcija - 17 (EST) kasutusjuhend - 19
(HU) felhasználói kézikönyv - 23 (BS) upute za rad - 25
(RO) Instrucţiunea de deservire - 29 (CZ) návod k obsluze - 21
(RU) инструкция обслуживания - 39 (GR) οδηγίες χρήσεως - 33
(MK) упатство за корисникот - 31 (NL) handleiding - 35
(SL) navodila za uporabo - 38 (FI) manwal ng pagtuturo - 45
(PL) instrukcja obsługi - 43 (IT) istruzioni operative - 52
(HR) upute za uporabu - 27 (SV) instruktionsbok - 47
(DK) brugsanvisning - 56 (UA) інструкція з експлуатації - 59
(SR) Корисничко упутство - 54 (SK) Používateľská príručka - 49
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 61 (BG) Инструкция за употреба - 63
AD 7728
2
3
2
5
4
2
1
3
4
5
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15.Never use this device close to water, e.g.: under shower, in bathtube, or above
sink filled with water.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
17. Do not put your fingers or any objects through the ventilation grille
18. Do not place any objects on the convector. The vents must not be covered by a towel ,
curtain , etc. may cause a malfunction or fire.
19. Keep the distance between the convector and other items such as furniture , curtains.
20. Convector is equipped with a device to prevent overheating. Automatically turns off the
ENGLISH
6
convector in the event of excessive temperature convector (due to clogged vents, fan
malfunction ) . In this case, disconnect the unit from the power supply , waiting a few
minutes and remove the cause of overheating,
21. Do not touch the hot parts of the convector . Do not touch the appliance with wet hands.
22. In the case of wet convector or falling of any object through the ventilation grille of the
convector , turn it off immediately and disconnect from the network. Before re- use
with convector call for service .
23. Do not place the convector directly below the electrical outlet.
24. Always turn off the convector button before disconnecting it from the mains.
25. Do not use this heater in the immediate vicinity of a bathtub, shower or swimming pool
26. Do not use this heater if it has been dropped
27. Do not use if there are visible signs of damage to the heater
28. Use the heater on a level and stable surface or attach it to the wall, if provided for by the
manufacturer
WARNING: Do not use this heater in small rooms where there are people who are unable to
leave them by themselves, unless constant supervision is ensured.
WARNING: To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains or other flammable materials at
least 1 m away from the heater air outlet.
Product description: AD7728 fan heater – look at page 3
1. Thermostat Switch
2. Heat select switch
3. Power indicator light
4. Handle
5. Air outlet grill
Operation instructions
1.Turn the thermostat switch (1) to the minimal value, at the same time turn the heat select switch (2) to the “0” position.
2. Plug in the appliance, and turn the thermostat switch (1) to the maximum position. Then turn the heat select switch (2) to choose cool air or
warm air and the temperature of warm air as below. While working the indicator light (3) will be on.
- Turn the heat select switch to position, the heater blows cool air.
- Turn the heat select switch to “I” position, the heater blows warm air, working at 1000W.
- Turn the heat select switch to “II” position, the heater blows warm air, working at 2000W.
- Turn the heat select switch to “O” position, the heater stops working, the indicator light will be off.
3. Adjust the thermostat switch (1) to suitable position for desired temperature setting.
3.1 Check if the thermostat switch is on the maximum position.
3.2 When you feel the room temperature comfortable, turn the thermostat switch anti-clockwise slowly to the minimal position until the
appliance stops working. Then the thermostat switch will keep the room temperature at the desired temperature automatically.
You can also turn the thermostat switch anti-clockwise to the minimum position or turn the thermostat switch clockwise to maximum position to
make the temperature lower or higher.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Never immerse the device in water.
2. Wipe the exterior walls with a damp cloth.
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Power: 2000W
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
Device is made in class I of insulation and has to be connected only to power outlet
with ground circuit. Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
7
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für
deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren
Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die
Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass
diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht
durchgeführt werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten
Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich
wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche, in
der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
17. Die Finger oder jegliche Gegenstände ins Lüftungsgitter nicht reinstecken.
18. Keine Gegenstände auf den Konvektor hinlegen. Die Lüftungsöffnungen dürfen mit dem
8
Handtuch, Vorhang, usw. nicht bedeckt werden, sonst Beschädigungs- oder Brandgefahr.
19. Zwischen dem Konvektor und anderen Gegenständen wie Möbel oder Vorhänge
Abstand bewahren.
20. Der Konvektor ist mit einer Vorrichtung zum Schutz gegen Überhitzung ausgestattet. Die
Vorrichtung schaltet den Konvektor bei zu hoher Temperatur (aufgrund der verstopften
Lüftungsöffnungen, des unsachgemäßen Betriebs des Lüfters) ab. In solchem Fall ist es
notwendig, das Gerät stromlos zu schalten, einige Minuten abzuwarten und die Ursache
von Überheizung zu beseitigen.
21. Heiße Teile des Konvektors nicht berühren. Das Gerät mit nassen Händen nicht
berühren.
22. Falls der Konvektor nass wird oder falls ein Gegenstand durch das Lüftungsgitter fällt,
ist der Konvektor sofort abzuschalten. Vor Wiedereinschalten sich mit dem Kundendienst in
Verbindung setzen.
23. Den Konvektor direkt unterhalb der Steckdose nicht unterbringen.
24. Vor dem Abschalten den Konvektor immer mithilfe der Tasten ausschalten.
25. Verwenden Sie diese Heizung nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, Dusche
oder eines Schwimmbades
26. Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde
27. Nicht verwenden, wenn sichtbare Anzeichen einer Beschädigung des Heizgeräts
vorliegen
28. Verwenden Sie die Heizung auf einer ebenen und stabilen Oberfläche oder befestigen
Sie sie an der Wand, sofern vom Hersteller vorgesehen
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, in denen sich
Personen nicht selbst verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist
gewährleistet.
WARNUNG: Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge oder andere
brennbare Materialien mindestens 1 m vom Luftauslass des Heizgeräts entfernt.
Produktbeschreibung: AD7728 Lüfterheizung - siehe Seite 3
1. Thermostatschalter
2. Wärmeauswahlschalter
3. Betriebsanzeige
4. Griff
5. Luftauslassgrill
Bedienungsanleitungen
1. Den Thermostatschalter (1) auf den Minimalwert stellen und gleichzeitig den Wärmeauswahlschalter (2) auf die Position „0“ stellen.
2. Schließen Sie das Gerät an und drehen Sie den Thermostatschalter (1) in die maximale Position. Drehen Sie dann den
Wärmeauswahlschalter (2), um kühle oder warme Luft und die Temperatur der warmen Luft wie folgt auszuwählen. Während der Arbeit
leuchtet die Kontrollleuchte (3).
- Drehen Sie den Wärmeauswahlschalter in die Position , die Heizung bläst kühle Luft.
- Drehen Sie den Wärmeauswahlschalter in die Position „I“. Die Heizung bläst warme Luft und arbeitet mit 1000 W.
- Drehen Sie den Wärmeauswahlschalter in die Position „II“. Die Heizung bläst warme Luft und arbeitet mit 2000 W.
- Drehen Sie den Heizungswahlschalter auf „O“, die Heizung funktioniert nicht mehr und die Kontrollleuchte erlischt.
3. Stellen Sie den Thermostatschalter (1) auf die für die gewünschte Temperatureinstellung geeignete Position ein.
3.1 Überprüfen Sie, ob sich der Thermostatschalter in der Maximalstellung befindet.
3.2 Wenn Sie die Raumtemperatur als angenehm empfinden, drehen Sie den Thermostatschalter langsam gegen den Uhrzeigersinn in die
minimale Position, bis das Gerät nicht funktioniert. Dann hält der Thermostatschalter die Raumtemperatur automatisch auf der
gewünschten Temperatur.
Sie können den Thermostatschalter auch gegen den Uhrzeigersinn auf die minimale Position oder den Thermostatschalter im
Uhrzeigersinn auf die maximale Position drehen, um die Temperatur zu senken oder zu erhöhen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
2. Wischen Sie die Außenwände mit einem feuchten Tuch ab.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 2000W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer
Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an
einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend:
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
9
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil
ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas
l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
10
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
17. Ne mettez pas vos doigts ou des objets à travers la grille de ventilation.
18. Ne placez aucuns objets sur le convecteur. Les évents ne doivent pas être couverts par
une serviette, un rideau, etc. Cela peut provoquer un endommagement de l'appareil ou un
incendie.
19. Gardez une distance entre le convecteur et d'autres éléments tels que les meubles, les
rideaux.
20. Le convecteur a été équipé d'un dispositif lui protégeant contre la surchauffe. Celui-ci va
éteindre automatiquement le convecteur en cas d'une température trop élevée du
convecteur (en raison d'évents obstrués, de mauvais fonctionnement du ventilateur). Dans
ce cas, débranchez l'appareil de l'alimentation, attendez quelques minutes et éliminez la
cause de la surchauffe.
21. Ne pas toucher les parties chaudes du convecteur. Ne pas toucher l'appareil avec les
mains mouillées.
22. Dans le cas où le convecteur est mouillé ou un objet chute dedans à travers la grille de
ventilation du convecteur, éteignez-le immédiatement et déconnectez-le du réseau. Avant
de réutiliser le convecteur, contactez le service.
23. Ne placez pas le convecteur directement en dessous de la prise électrique.
24. Éteignez toujours le convecteur à l'aide de boutons avant de le débrancher du réseau
électrique.
25. N'utilisez pas ce radiateur à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une
piscine
26. N'utilisez pas ce radiateur s'il est tombé
27. Ne pas utiliser s'il y a des signes visibles d'endommagement du radiateur
28. Utilisez le radiateur sur une surface plane et stable ou fixez-le au mur si le fabricant l'a
prévu
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas ce radiateur dans de petites pièces où il y a des personnes
qui ne peuvent pas les laisser seules, à moins qu'une surveillance constante ne soit assurée.
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques d'incendie, gardez les textiles, rideaux ou autres
matériaux inflammables à au moins 1 m de la sortie d'air du radiateur.
Description du produit: radiateur soufflant AD7728 - voir page 3
1. Commutateur de thermostat
2. Commutateur de sélection de chaleur
3. Témoin lumineux d'alimentation
4. Poignée
5. Grille de sortie d'air
Instructions d'utilisation
1.Tournez le commutateur du thermostat (1) sur la valeur minimale, en même temps, tournez le commutateur de sélection de chaleur (2)
sur la position «0».
2. Branchez l'appareil et tournez l'interrupteur du thermostat (1) sur la position maximale. Tournez ensuite le sélecteur de chaleur (2) pour
choisir l'air froid ou l'air chaud et la température de l'air chaud comme ci-dessous. Pendant le travail, le voyant lumineux (3) sera allumé.
- Tournez le sélecteur de chaleur sur la position , le radiateur souffle de l'air frais.
- Tournez le sélecteur de chaleur sur la position «I», le radiateur souffle de l'air chaud, fonctionnant à 1000W.
- Tournez le sélecteur de chaleur sur la position «II», le radiateur souffle de l'air chaud, fonctionnant à 2000W.
- Tournez le sélecteur de chaleur sur la position «O», le chauffage cesse de fonctionner, le voyant lumineux s'éteint.
3. Réglez l'interrupteur du thermostat (1) sur la position appropriée pour le réglage de température souhaité.
3.1 Vérifiez si l'interrupteur du thermostat est sur la position maximale.
3.2 Lorsque vous sentez que la température ambiante est confortable, tournez lentement l'interrupteur du thermostat dans le sens inverse
11
L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique demande une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs
pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position minimale jusqu'à ce que l'appareil cesse de fonctionner. Ensuite, l'interrupteur du thermostat
maintiendra automatiquement la température ambiante à la température désirée.
Vous pouvez également tourner l'interrupteur du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position minimale ou
tourner l'interrupteur du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximale pour faire baisser ou augmenter la
température.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
2. Essuyez les murs extérieurs avec un chiffon humide.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Puissance: 2000 W
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido
del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque
hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones
adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se
pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación
realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
12
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
16. Si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la cercanía
del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
17. No meta los dedos ni objetos por la rejilla de ventilación.
18. No coloque objeto alguno en el convector. Los orificios de ventilación no pueden estar
tapados con toalla, cortina, etc., dado que esto podrá conllevar a daños o incendio.
19. Mantenga distancia entre el convector y otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc.
20. El convector está dotado de un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento que
desconectará el convector automáticamente cuando haya temperaturas excesivas en el
convector (debido a los orificios de ventilación tapados, trabajo incorrecto del ventilador). En
este caso será necesario desconectar el equipo de la red, esperar unos minutos y eliminar la
causa del sobrecalentamiento.
21. No toque elementos calientes del convector. No toque el equipo con las manos mojadas.
22. Si el convector está mojado o si algún objeto cae por la rejilla de ventilación del
convector, apáguelo inmediatamente y desconéctelo de la red eléctrica. Antes de volver a
usar el convector consulte al servicio de asistencia técnica.
23. No coloque el convector directamente debajo de la toma de corriente eléctrica.
24. Siempre apague el convector con botones antes de desconectarlo de la red eléctrica.
25. No utilice este calentador en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina.
26. No use este calentador si se ha caído
27. No lo use si hay signos visibles de daño en el calentador
28. Use el calentador en una superficie nivelada y estable o fíjelo a la pared, si así lo prevé
el fabricante
ADVERTENCIA: No utilice este calentador en habitaciones pequeñas donde haya personas
que no puedan dejarlas solas, a menos que se garantice una supervisión constante.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, mantenga los tejidos, cortinas u otros
materiales inflamables al menos a 1 m de la salida de aire del calentador.
Descripción del producto: Calentador de ventilador AD7728 - consulte la página 3
1. Interruptor del termostato
2. Interruptor de selección de calor
3. Luz indicadora de encendido
4. Manejar
5. Rejilla de salida de aire
Instrucciones de operación
1. Gire el interruptor del termostato (1) al valor mínimo, al mismo tiempo gire el interruptor de selección de calor (2) a la posición "0".
2. Enchufe el aparato y gire el interruptor del termostato (1) a la posición máxima. Luego, gire el interruptor de selección de calor (2) para
elegir aire frío o aire caliente y la temperatura del aire caliente como se muestra a continuación. Mientras trabaja, la luz indicadora (3)
estará encendida.
- Gire el interruptor de selección de calor a la posición , el calentador sopla aire frío.
13
- Gire el selector de calor a la posición "I", el calentador sopla aire caliente, trabajando a 1000W.
- Gire el interruptor de selección de calor a la posición "II", el calefactor sopla aire caliente, trabajando a 2000W.
- Gire el interruptor de selección de calor a la posición "O", el calentador deja de funcionar, la luz indicadora se apagará.
3. Ajuste el interruptor del termostato (1) a la posición adecuada para el ajuste de temperatura deseado.
3.1 Compruebe si el interruptor del termostato está en la posición máxima.
3.2 Cuando sienta que la temperatura ambiente es agradable, gire el interruptor del termostato en sentido antihorario lentamente a la
posición mínima hasta que el aparato deje de funcionar. Luego, el interruptor del termostato mantendrá la temperatura ambiente a la
temperatura deseada automáticamente.
También puede girar el interruptor del termostato en sentido antihorario a la posición mínima o girar el interruptor del termostato en el
sentido de las agujas del reloj a la posición máxima para bajar o subir la temperatura.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Nunca sumerja el dispositivo en agua.
2. Limpie las paredes exteriores con un paño húmedo.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Poder: 2000W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de
la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
14
o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos
pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser
causa de grave perigo para o usuário.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p..ex.: no duche, banheira ou em
c ima do lavabo.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
17. Não meta os dedos nem objetos pela grelha de ventilação.
18. Não coloque objetos no convetor. Os orifícios de ventilação não podem ficar obturados
com toalhas, cortinas, etc., pois isso pode causar danos ou até incêndio.
19. Mantenha uma distância entre o convetor e outros objetos, tais como móveis, cortinas,
etc.
20. O convetor está equipado com um dispositivo de proteção contra superaquecimento que
desliga automaticamente o convetor quando houver temperaturas excessivas no convetor
(devido à obturação dos orifícios de ventilação, ao trabalho incorreto do ventilador). Neste
caso será necessário desligar o equipamento da rede, esperar alguns minutos e eliminar a
causa do superaquecimento.
21. Não toque elementos quentes do convetor. Não toque o equipamento com as mãos
molhadas.
22. Se o convetor estiver molhado ou se algum objeto cair pela grelha de ventilação do
convetor, desligue-o imediatamente com botão e da rede elétrica. Antes de voltar a utilizar o
convetor consulte o serviço de assistência técnica.
23. Não coloque o convetor diretamente debaixo da tomada de corrente elétrica.
24. Sempre desligue o convetor com botões antes de desligado da rede elétrica.
25. Não use este aquecedor nas imediações de uma banheira, chuveiro ou piscina
26. Não use este aquecedor se ele tiver caído
27. Não use se houver sinais visíveis de danos ao aquecedor
28. Use o aquecedor em uma superfície nivelada e estável ou fixe-o na parede, se fornecido
pelo fabricante
AVISO: Não use este aquecedor em ambientes pequenos onde existam pessoas que não
possam deixá-los sozinhos, a menos que seja garantida uma supervisão constante.
AVISO: Para reduzir o risco de incêndio, mantenha tecidos, cortinas ou outros materiais
inflamáveis a pelo menos 1 m de distância da saída de ar do aquecedor.
Descrição do produto: Aquecedor com ventilador AD7728 - veja a página 3
1. Interruptor do termostato
2. Chave de seleção de calor
3. Luz indicadora de energia
4. Alça
15
5. Grelha de saída de ar
Instruções de operação
1. Gire o interruptor do termostato (1) para o valor mínimo, ao mesmo tempo gire o interruptor de seleção de calor (2) para a posição “0”.
2. Conecte o aparelho e gire o interruptor do termostato (1) para a posição máxima. Em seguida, gire o interruptor de seleção de calor (2)
para escolher o ar frio ou o ar quente e a temperatura do ar quente conforme abaixo. Durante o trabalho, a luz indicadora (3) ficará acesa.
- Gire o seletor de calor para a posição , o aquecedor sopra ar frio.
- Gire o seletor de calor para a posição “I”, o aquecedor sopra ar quente, trabalhando a 1000W.
- Gire o seletor de calor para a posição “II”, o aquecedor sopra ar quente, trabalhando a 2000W.
- Gire o seletor de calor para a posição “O”, o aquecedor para de funcionar, a luz indicadora se apaga.
3. Ajuste o interruptor do termostato (1) para a posição adequada para a configuração de temperatura desejada.
3.1 Verifique se o interruptor do termostato está na posição máxima.
3.2 Quando você sentir que a temperatura ambiente está confortável, gire o interruptor do termostato no sentido anti-horário lentamente
para a posição mínima até que o aparelho pare de funcionar. Em seguida, o interruptor do termostato irá manter a temperatura ambiente
na temperatura desejada automaticamente.
Você também pode girar a chave do termostato no sentido anti-horário para a posição mínima ou girar a chave do termostato no sentido
horário para a posição máxima para diminuir ou aumentar a temperatura.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Nunca mergulhe o dispositivo na água.
2. Limpe as paredes externas com um pano úmido.
DADOS TÉCNICOS
Tensão: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Potência: 2.000 W
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
16
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo,
kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
17. Negalima dėti pirštų ar kitų daiktų per ventiliacines groteles.
18. Nedėkite jokių daiktų ant konvektoriaus. Ventiliacinės angos negali būti uždengtos
rankšluosčiu, užuolaidomis ir panašiai. Gresia tai įrenginio avarija arba gaisru.
19. Tarp konvektoriaus ir kitų daiktų, tokių kaip baldai ar užuolaidos, palikite tarpą.
20. Konvenktorius turi įtaisą saugantį nuo peršilimo. Automatiškai išjungs jis įrenginį, kai
konvenktorius pasieks per aukštą temperatūrą (dėl užkištų ventiliacinių angų, blogo
ventiliatoriaus darbo). Tokiu atveju reikia išjungti įrenginį iš elektros srovės, palaukti kelias
minutes ir pašalinti peršilimo priežastį.
21. Neliesti karštų konvektoriaus elementų. Neliesti įrenginio šlapiomis rankomis.
22. Jie konvenktorius sušlaps arba jei įkirs kažkoks daiktas per konvektoriaus ventiliatoriaus
groteles greitai išjunkite jį ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Prieš konvektoriaus
panaudojimą susisiekite su servisu.
23. Nestatykite konvektoriaus betarpiškai žemiau elektros lizdo.
24. Visada išjunkite konvektorių mygtukais prieš atjungiant iš elektros tinklo.
25. Nenaudokite šio šildytuvo šalia vonios, dušo ar baseino
26. Nenaudokite šio šildytuvo, jei jis buvo numestas
27. Nenaudokite, jei yra akivaizdžių šildytuvo pažeidimų požymių
28. Šildytuvą naudokite ant lygaus ir stabilaus paviršiaus arba pritvirtinkite prie sienos, jei
gamintojas tai numatė
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio šildytuvo mažose patalpose, kur yra žmonių, kurie patys
negali jų palikti, nebent užtikrinama nuolatinė priežiūra.
ĮSPĖJIMAS: Norėdami sumažinti gaisro riziką, tekstilę, užuolaidas ar kitas degias
medžiagas laikykite bent 1 m atstumu nuo šildytuvo oro išleidimo angos.
Produkto aprašymas: AD7728 ventiliatoriaus šildytuvas - žiūrėkite 3 puslapyje
1. Termostato jungiklis
2. Šilumos pasirinkimo jungiklis
3. Maitinimo indikatoriaus lemputė
4. Rankena
5. Oro išleidimo grotelės
Naudojimo instrukcijos
1. Pasukite termostato jungiklį (1) į minimalią vertę, tuo pačiu metu šilumos pasirinkimo jungiklį (2) pasukite į
padėtį „0“.
2. Įjunkite prietaisą ir pasukite termostato jungiklį (1) į maksimalią padėtį. Tada pasukite šilumos pasirinkimo
jungiklį (2), kad pasirinktumėte vėsų orą arba šiltą orą ir šilto oro temperatūrą, kaip nurodyta žemiau. Dirbant
užsidegs indikatoriaus lemputė (3).
- Pasukite šilumos pasirinkimo jungiklį į padėtį, šildytuvas pučia vėsą orą.
- Pasukite šilumos pasirinkimo jungiklį į „I“ padėtį, šildytuvas pučia šiltą orą, dirbdamas 1000 W.
- Pasukite šilumos parinkimo jungiklį į „II“ padėtį, šildytuvas pučia šiltą orą, dirbdamas 2000 W.
- Pasukite šilumos pasirinkimo jungiklį į padėtį „O“, šildytuvas nustos veikti, indikatoriaus lemputė bus užgesinta.
3. Nustatykite termostato jungiklį (1) į reikiamą temperatūros nustatymo padėtį.
17
3.1 Patikrinkite, ar termostato jungiklis yra maksimalioje padėtyje.
3.2 Kai jaučiatės patogi kambario temperatūroje, lėtai pasukite termostato jungiklį prieš laikrodžio rodyklę į
minimalią padėtį, kol prietaisas nustos veikti. Tada termostato jungiklis automatiškai palaikys kambario
temperatūrą norimoje temperatūroje.
Taip pat galite pasukti termostato jungiklį prieš laikrodžio rodyklę į minimalią padėtį arba pasukti termostato
jungiklį pagal laikrodžio rodyklę į maksimalią padėtį, kad temperatūra būtų žemesnė ar aukštesnė.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Niekada nemerkite prietaiso į vandenį.
2. Nuvalykite išorines sienas drėgnu skudurėliu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Galia: 2000W
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti
tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai
zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju,
apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci.
Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu
vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
18
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs izlietnes ar
ūdeni.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
17. Nepietuviniet pirkstus vai kādus priekšmetus ventilācijas restēm.
18. Nedrīkst novietot priekšmetus uz sildītāja. Ventilācijas caurumus nedrīkst pārklāt ar
dvieļiem, aizkariem vai tml. Tas var izraisīt bojājumus vai aizdegšanos.
19. Sildītāju novietot tālu no citiem priekšmetiem, no mēbelēm, aizkariem.
20. Sildītājā ir iebūvēta ir ierīce, kas novērš pārkarsēšanos. Ja temperatūra būs pārāk
augsta, sildītājs automātiski izslēgsies (ja ventilācijas caurumi būs aizklāti vai ventilācija būs
bojāta). Šādā situācijā obligāti atvienojiet sildītāju no strāvas, uzgaidiet dažas minūtes un
novērsiet pārkaršanas cēloni.
21. Nepieskarieties sildītāja karstiem elementiem. Netuvojieties ierīcei ar slapjām rokām.
22. Ja sildītājs ir kļuvis slapjš vai ventilācijas restēs ir iekritis kāds priekšmets, nekavējoties
to izslēdziet. Pirms sildītāja turpmākās lietošanas kontaktējieties ar servisa darbiniekiem.
23. Nenovietojiet sildītāju tieši zem kontaktligzdas.
24. Pirms sildītāja atslēgšanas no strāvas, vienmēr izslēdziet to ar paredzētiem slēdžiem.
25. Nelietojiet šo sildītāju vannas, dušas vai peldbaseina tiešā tuvumā
26. Nelietojiet šo sildītāju, ja tas ir nomests
27. Nelietojiet, ja ir redzamas sildītāja bojājuma pazīmes
28. Izmantojiet sildītāju uz līdzenas un stabilas virsmas vai piestipriniet to pie sienas, ja
ražotājs to paredz
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet šo sildītāju mazās telpās, kur ir cilvēki, kuri paši nespēj tos
pamest, ja vien netiek nodrošināta pastāvīga uzraudzība.
BRĪDINĀJUMS: Lai samazinātu ugunsbīstamību, tekstilizstrādājumus, aizkarus vai citus
viegli uzliesmojošus materiālus turiet vismaz 1 m attālumā no sildītāja gaisa izplūdes vietas.
Produkto aprašymas: AD7728 ventiliatoriaus šildytuvas - žiūrėkite 3 puslapyje
1. Termostato jungiklis
2. Šilumos pasirinkimo jungiklis
3. Maitinimo indikatoriaus lemputė
4. Rankena
5. Oro išleidimo grotelės
Naudojimo instrukcijos
1. Pasukite termostato jungiklį (1) į minimalią vertę, tuo pačiu metu šilumos pasirinkimo jungiklį (2) pasukite į padėtį
„0“.
2. Įjunkite prietaisą ir pasukite termostato jungiklį (1) į maksimalią padėtį. Tada pasukite šilumos pasirinkimo jungiklį
(2), kad pasirinktumėte vėsų orą arba šiltą orą ir šilto oro temperatūrą, kaip nurodyta žemiau. Dirbant užsidegs
indikatoriaus lemputė (3).
- Pasukite šilumos pasirinkimo jungiklį į padėtį, šildytuvas pučia vėsą orą.
- Pasukite šilumos pasirinkimo jungiklį į „I“ padėtį, šildytuvas pučia šiltą orą, dirbdamas 1000 W.
- Pasukite šilumos parinkimo jungiklį į „II“ padėtį, šildytuvas pučia šiltą orą, dirbdamas 2000 W.
- Pasukite šilumos pasirinkimo jungiklį į padėtį „O“, šildytuvas nustos veikti, indikatoriaus lemputė bus užgesinta.
3. Nustatykite termostato jungiklį (1) į reikiamą temperatūros nustatymo padėtį.
3.1 Patikrinkite, ar termostato jungiklis yra maksimalioje padėtyje.
3.2 Kai jaučiatės patogi kambario temperatūroje, lėtai pasukite termostato jungiklį prieš laikrodžio rodyklę į
minimalią padėtį, kol prietaisas nustos veikti. Tada termostato jungiklis automatiškai palaikys kambario temperatūrą
norimoje temperatūroje.
Taip pat galite pasukti termostato jungiklį prieš laikrodžio rodyklę į minimalią padėtį arba pasukti termostato jungiklį
pagal laikrodžio rodyklę į maksimalią padėtį, kad temperatūra būtų žemesnė ar aukštesnė.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Niekada nemerkite prietaiso į vandenį.
2. Nuvalykite išorines sienas drėgnu skudurėliu.
19
LIETUVIŲ
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas
var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un
nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums.
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Galia: 2000W
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega
inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks,
võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui
neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud
ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega
mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on
8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes
(vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15. Ärge kasutage seadet vee läheduses, näiteks duši all, vannis ega vett täis
kraanikausi kohal.
16. Kui kasutate seadet vannitoas, tõmmake kohe pärast kasutamist pistik pistikupesast
20
välja, sest vee lähedus võib olla ohtlik isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
17. Ärge pistke sõrmi ega mingeid esemeid läbi ventilatsioonivõre.
18. Ärge asetage mingeid esemeid konvektorile.Ventilatsiooniavad ei tohi olla kaetud rätiku,
kardina jms. See võib põhjustada seadme rikkeid või isegi tulekahju.
19. Konvektori ja muud esemete, nagu mööbel, kardinad jms vahel peab olema teatud
vahemaa.
20. Konvektor on varustatud seadmega, mis võimaldab vältida radiaatori ülekuumenemist.
See seade lülitab konvektori automaatselt välja kui radiaator on ülekuumenenud ( liig kõrge
temperatuuri võivad põhjustada ummistunud ventilatsiooniavad, ventilaatori rike jms). Sel
juhul ühendage konvektor tingimata vooluvõrgust välja, oodake paar minutit ja seejärel
eemaldage ülekuumenemise põhjus.
21. Ärge puudutage konvektori kuumi osi. Ärge puudutage seadet märgade kätega.
22. Juhul, kui konvektor saab märjaks või mingi ese kukub läbi radiaatori ventilatsiooniava,
lülitage seade viivitamatult välja ja eemaldage toitejuhtme pistik vooluvõrgust. Enne
konvektori taaskasutamist pöörduge teeninduspunkti.
23. Ärge paigutage konvektorit vahetult pistikupesa alla.
24. Enne, kui te eemaldate seadme toitejuhtme pistiku vooluvõrgust, lülitage konvektor välja.
25. Ärge kasutage seda kerist vanni, duši ega basseini vahetus läheduses
26. Ärge kasutage seda kütteseadet, kui see on maha kukkunud
27. Ärge kasutage, kui kütteseadme kahjustumisel on nähtavaid märke
28. Kasutage kütteseadet tasasel ja stabiilsel pinnal või kinnitage see seinale, kui tootja seda
on ette näinud
HOIATUS: Ärge kasutage seda kütteseadet väikestes ruumides, kus on inimesi, kes ei suuda
neid ise jätta, välja arvatud juhul, kui on tagatud pidev järelevalve.
HOIATUS: Tuleohu vähendamiseks hoidke tekstiile, kardinaid või muid kergestisüttivaid
materjale küttekeha õhu väljalaskeavast vähemalt 1 m. kaugusel.
Toote kirjeldus: AD7728 ventilaatorkütteseade - vaadake lk 3
1. Termostaadi lüliti
2. Soojuse valimise lüliti
3. Toite märgutuli
4. Käepide
5. Õhu väljavoolu grill
Kasutusjuhised
1. Pöörake termostaadi lüliti (1) minimaalsele väärtusele, samal ajal keerake soojuse valimise lüliti (2) asendisse “0”.
2. Ühendage seade vooluvõrku ja keerake termostaadi lüliti (1) maksimaalsesse asendisse. Seejärel keerake soojuse valimise lülitit (2), et
valida jahe õhk või soe õhk ja sooja õhu temperatuur nagu allpool. Töö ajal põleb märgutuli (3).
- Pöörake soojuse valimise lüliti asendisse , kütteseade puhub jahedat õhku.
- Pöörake soojuse valimise lüliti asendisse “I”, kütteseade puhub sooja õhku, töötades 1000 W juures.
- Pöörake soojuse valimise lüliti asendisse “II”, kütteseade puhub sooja õhku, töötades 2000 W juures.
- Pöörake soojuse valimise lüliti asendisse “O”, soojendus lakkab töötamast, märgutuli kustub.
3. Reguleerige termostaadi lüliti (1) soovitud temperatuuri seadistamiseks sobivasse asendisse.
3.1 Kontrollige, kas termostaadi lüliti on maksimaalses asendis.
3.2 Kui tunnete, et toatemperatuur on mugav, keerake termostaadi lüliti vastupäeva aeglaselt minimaalsesse asendisse, kuni seade lakkab
töötamast. Seejärel hoiab termostaadi lüliti toatemperatuuri soovitud temperatuuril automaatselt.
Temperatuuri madalamaks või kõrgemaks muutmiseks võite termostaadi lüliti ka vastupäeva keerata miinimumasendisse või keerata
termostaadi lüliti päripäeva maksimaalsesse asendisse.
PUHASTUS JA HOOLDUS
1. Ärge kunagi kastke seadet vette.
2. Pühkige välisseinad niiske lapiga.
TEHNILISED ANDMED
Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Võimsus: 2000W
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
Hoolitse keskkonnakaitse eest.Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Adler AD 7728 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Incalzitoare de spatiu
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi