Bosch GHO 6500 Manual de utilizare

Categorie
Rindele de putere
Tip
Manual de utilizare
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1T5 (2015.11) O / 196 EURO
GHO 6500 Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-44053-002.fm Page 1 Thursday, November 19, 2015 11:20 AM
2 |
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 50
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 55
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 66
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 71
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 77
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 83
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 90
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 95
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 101
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 108
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 116
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 123
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 130
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 136
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 142
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 148
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 154
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 160
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 165
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 171
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 177
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 2 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
3 |
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
9
8 7 6
4 5
1
2
3
GHO 6500
33
2
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 3 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
4 |
HSS
FE
HSS
6 mm max.
23 mm
min.
D
HSS
C
HSS
B
HSS
A
11
10
18
10
12
17 16
15
11
17
19
16 15
813 14
15
16
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 4 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
5 |
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
TC
K
TC
J
TC
I
TC
H
TC
G
13 20
24
23
23
24
21
22
26
22
25
11
10
11
12
8
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 5 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
6 |
QP
45°
ON
82 mm
max
9 mm
max
ML
27 28
29
8
730 31
30
32
6
9
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 6 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 1T5 | (19.11.15)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 7 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
8 | Deutsch
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hobel
Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende ro-
tierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verlet-
zungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.
Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass die
Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der Ho-
bel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen führen.
Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holz-
werkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet
sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1Spantiefenskala
2Drehknopf für Spantiefeneinstellung
(isolierte Grifffläche)
3Spanauswurf
4Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
5Ein-/Ausschalter
6Schraube für Riemenabdeckung
7Riemenabdeckung
8Hobelsohle
9V-Nuten
10 Torx-Schlüssel
11 Befestigungsschraube für Klemmbacke
12 Klemmbacke
13 Messerkopf
14 Führungsnut für Hobelmesser
15 HSS-Hobelmesser
16 HSS-Hobelmesser-Haltebügel
17 Befestigungsschraube für HSS-Hobelmesser-Haltebügel
18 Schärfvorrichtung für HSS-Hobelmesser
19 Einstelllehre für HSS-Hobelmesser
20 HM/TC-Hobelmesser*
21 Parallelanschlag
22 Skala für Falzbreite
23 Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 8 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 1T5 | (19.11.15)
24 Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag
25 Winkelanschlag*
26 Feststellmutter für Winkeleinstellung*
27 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag*
28 Falztiefenanschlag*
29 Parkschuh
30 Antriebsriemen
31 Großes Riemenrad
32 Kleines Riemenrad
33 Handgriff (isolierte Grifffläche)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-14.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schallleis-
tungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-14:
ah=5,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, bis
19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 50581.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.11.2015
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wahl des Hobelmessers
Das Elektrowerkzeug kann mit unterschiedlichen Hobelmes-
sern ausgerüstet sein.
Durch die Verwendung von Umrüstsätzen (Zubehör) können
je nach Grundausstattung des Elektrowerkzeuges beide Ho-
belmesservarianten (HSS- bzw. HM/TC-Hobelmesser) ver-
wendet werden.
Tauschen Sie bei einem Messerwechsel stets beide Hobel-
messer aus, da ansonsten eine Unwucht Vibrationen erzeugt
und die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges verkürzt werden
kann.
Wechsel der HSS-Hobelmesser
Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie
die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie
können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.
Hobelmesser demontieren (siehe Bilder A– C)
Zum Ersetzen der Hobelmesser drehen Sie den Messer-
kopf 13, bis die Klemmbacke 12 parallel zur Hobelsohle 8
steht.
Hobel GHO 6500
Sachnummer 0 601 596 0..
Nennaufnahmeleistung W650
Leerlaufdrehzahl min-1 16500
Spantiefe mm 0 – 2,6
Falztiefe mm 0 – 9
max. Hobelbreite mm 82
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,8
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 9 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
10 | Deutsch
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
Drehen Sie die 3 Befestigungsschrauben 11 mit dem Torx-
Schlüssel 10 heraus und nehmen Sie die Klemmbacke 12
ab.
Schieben Sie den Haltebügel 16 zusammen mit dem Ho-
belmesser 15 aus dem Messerkopf 13 bzw. der Führungs-
nut 14 heraus.
Drehen Sie den Messerkopf um 180° und demontieren Sie
das 2. Hobelmesser.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Austausch bzw. Nachschär-
fen der Hobelmesser den Haltebügel 16 durch Lösen der Be-
festigungsschraube 17.
HSS-Hobelmesser nachschärfen (siehe Bild D)
Unter Verwendung der Schärfvorrichtung 18 (Zubehör) und
eines handelsüblichen Schleifsteins können Sie abgenutzte
bzw. stumpfe HSS-Hobelmesser nachschärfen.
Setzen Sie beide Hobelmesser in die Schärfvorrichtung ein
und klemmen sie mit der Flügelschraube fest. Achten Sie dar-
auf, dass beide Hobelmesser bis zum Anschlag eingeschoben
sind.
Bewegen Sie die in die Schärfvorrichtung eingesetzten Hobel-
messer gleichmäßig und mit leichtem Anpressdruck über den
Schleifstein.
Hinweis: Die Hobelmesser dürfen um maximal 6 mm auf eine
Mindestbreite von 23 mm nachgeschliffen werden. Danach
müssen beide Hobelmesser ersetzt werden.
Hobelmesser montieren (siehe Bilder E –F)
Vor dem Wiedereinsetzen neuer bzw. nachgeschärfter Hobel-
messer, reinigen Sie den Messerkopf 13 und ggf. das Hobel-
messer 15 und den Haltebügel 16. Reinigen Sie stark verharz-
te Hobelmesser mit Spiritus oder Petroleum.
Hinweis: Neue bzw. nachgeschliffene Hobelmesser müssen
vor dem Einbau immer auf die richtige Höheneinstellung jus-
tiert werden.
Zur Höheneinstellung der Hobelmesser dient die Einstelllehre
19 (Zubehör). Legen Sie das Hobelmesser 15 und den Halte-
bügel 16 auf die Einstelllehre auf. Achten Sie darauf, dass der
Haltebügel 16 in die dafür vorgesehene Nut eingreift. Drü-
cken Sie das Hobelmesser 15 gegen den Anschlag und fixie-
ren Sie den Haltebügel 16 in dieser Position mit der Befesti-
gungsschraube 17. Dadurch wird automatisch die richtige
Höhenjustierung erreicht.
Das Hobelmesser muss mittig zur Hobelsohle 8 eingebaut
und ausgerichtet werden. Ziehen Sie anschließend die 3 Be-
festigungsschrauben 11 mit dem Torx-Schlüssel 10 fest. Hal-
ten Sie dabei die auf der Klemmbacke 12 angegebene An-
zugsreihenfolge () ein.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
der Befestigungsschrauben 11. Drehen Sie den Messerkopf
13 von Hand durch und stellen Sie sicher, dass die Hobelmes-
ser nirgends streifen.
Wechsel der HM/TC-Hobelmesser
Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie
die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie
können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.
Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser.
Die Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) haben 2 Schneiden
und können gewendet werden. Sind beide Schneidkanten
stumpf, müssen die Hobelmesser 20 gewechselt werden. Das
HM/TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
Hobelmesser demontieren (siehe Bilder G– H)
Zum Wenden oder Ersetzen der Hobelmesser drehen Sie
den Messerkopf 13, bis die Klemmbacke 12 parallel zur
Hobelsohle 8 steht.
Lösen Sie die 3 Befestigungsschrauben 11 mit dem Torx-
Schlüssel 10 ca. 1 – 2 Umdrehungen. Die Klemmbacke 12
muss nicht abgenommen werden.
Drehen Sie den Messerkopf etwas und schieben Sie mit ei-
nem Holzstück das Hobelmesser 20 seitlich aus dem Mes-
serkopf 13 heraus.
Drehen Sie den Messerkopf um 180° und demontieren Sie
das 2. Hobelmesser.
Hobelmesser montieren (siehe Bilder I – J)
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wech-
seln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung
gewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Messerkopf
13 und das Hobelmesser 20.
Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers darauf, dass es
einwandfrei in der Aufnahmeführung des Messerkopfes 13
sitzt.
Das Hobelmesser muss mittig zur Hobelsohle 8 eingebaut
und ausgerichtet werden. Ziehen Sie anschließend die 3 Be-
festigungsschrauben 11 mit dem Torx-Schlüssel 10 fest. Hal-
ten Sie dabei die auf der Klemmbacke 12 angegebene An-
zugsreihenfolge () ein.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
der Befestigungsschrauben 11. Drehen Sie den Messerkopf
13 von Hand durch und stellen Sie sicher, dass die Hobelmes-
ser nirgends streifen.
Verwendung von Umrüstsätzen
Umrüstung von HSS zu HM/TC
Unter Verwendung des Umrüstsatzes 2 607 001 399 (siehe
Zubehör) können mit HSS-Hobelmessern ausgestattete Ho-
bel auf HM/TC-Hobelmesser umgerüstet werden.
Lösen und entfernen Sie die Klemmbacke 12.
Schieben Sie den Haltebügel 16 zusammen mit dem Ho-
belmesser 15 aus dem Messerkopf 13 bzw. der Führungs-
nut 14 heraus.
Schieben Sie den Umrüstsatz 2 607 001 399 in die Füh-
rungsnut 14 ein.
Setzen Sie die Klemmbacke 12 auf und drehen Sie die Be-
festigungsschrauben 11 ein, ziehen Sie die Schrauben je-
doch noch nicht fest.
Schieben Sie das HM/TC-Hobelmesser seitlich in die Ho-
belmesseraufnahme ein.
Das Hobelmesser muss mittig zur Hobelsohle 8 einge-
baut und ausgerichtet werden. Ziehen Sie anschließend
die 3 Befestigungsschrauben 11 mit dem Torx-Schlüssel
10 fest. Halten Sie dabei die auf der Klemmbacke 12 ange-
gebene Anzugsreihenfolge () ein.
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 10 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 1T5 | (19.11.15)
Umrüstung von HM/TC zu HSS
Unter Verwendung des Umrüstsatzes 2 607 001 398 (siehe
Zubehör) können mit HM/TC-Hobelmessern ausgestattete
Hobel auf HSS-Hobelmesser umgerüstet werden.
Drehen Sie die 3 Befestigungsschrauben 11 mit dem Torx-
Schlüssel 10 heraus und nehmen Sie die Klemmbacke 12 ab.
Schieben Sie den Haltebügel 16 zusammen mit dem Ho-
belmesser 15 aus dem Messerkopf 13 bzw. der Führungs-
nut 14 heraus.
Schieben Sie den Umrüstsatz 2 607 001 398 in die Füh-
rungsnut 14 ein und richten ihn mittig zur Hobelsohle 8 aus.
Setzen Sie die Klemmbacke 12 auf und ziehen Sie die 3 Be-
festigungsschrauben 11 mit dem Torx-Schlüssel 10 fest.
Halten Sie dabei die auf der Klemmbacke 12 angegebene
Anzugsreihenfolge () ein.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Reinigen Sie den Spanauswurf 3 regelmäßig. Verwenden Sie
zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeigne-
tes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.
Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absau-
gung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Staub-/
Spänesack.
Betrieb
Betriebsarten
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehknopf 2 kann die Spantiefe stufenlos von
02,6 mm anhand der Spantiefenskala 1 (Skalenteilung =
0,1 mm) eingestellt werden.
Parkschuh (siehe Bild N)
Der Parkschuh 29 ermöglicht das Abstellen des Elektrowerk-
zeuges direkt nach dem Arbeitsvorgang ohne der Gefahr ei-
ner Beschädigung von Werkstück oder Hobelmesser. Beim
Arbeitsvorgang wird der Parkschuh 29 hoch geschwenkt und
der hintere Teil der Hobelsohle 8 freigegeben.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 5 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 5 drü-
cken Sie die Feststelltaste 4.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 4
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 kurz und las-
sen ihn dann los.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hobelvorgang (siehe Bild N)
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das
Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle 8 an
das Werkstück an.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit
gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberflä-
che.
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit
geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Hobel-
sohle aus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei
Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur gerin-
ge Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann
zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und
schonen das Elektrowerkzeug.
Der integrierte Parkschuh 29 ermöglicht auch ein Fortsetzen
des Hobelvorganges nach Unterbrechung an beliebiger Stelle
des Werkstückes:
Setzen Sie das Elektrowerkzeug, mit nach unten geklapp-
tem Parkschuh, auf die weiter zu bearbeitende Stelle des
Werkstückes.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vordere Hobelsoh-
le und schieben Sie das Elektrowerkzeug langsam nach
vorn (). Dabei wird der Parkschuh nach oben wegge-
schwenkt (), so dass der hintere Teil der Hobelsohle wie-
der am Werkstück anliegt.
Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Oberfläche ().
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 11 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
12 | Deutsch
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
Kanten anfasen (siehe Bild O)
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten ermög-
lichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werkstück-
kanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je nach ge-
wünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel mit der
V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser
entlang.
Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder K – M)
Montieren Sie den Parallelanschlag 21 bzw. den Winkelan-
schlag 25 jeweils mit der Befestigungsschraube 24 am Elekt-
rowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falztiefenan-
schlag 28 mit der Befestigungsschraube 27 am
Elektrowerkzeug.
Lösen Sie die Feststellmutter 23 und stellen Sie die ge-
wünschte Falzbreite an der Skala 22 ein. Ziehen Sie die Fest-
stellmutter 23 wieder fest.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenan-
schlag 28 entsprechend ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die ge-
wünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seit-
lichem Auflagedruck.
Anschrägen mit Winkelanschlag
Stellen Sie beim Anschrägen
von Falzen und Flächen den
erforderlichen Schrägungs-
winkel mit der Winkel-
einstellung 26 ein.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Halten Sie den Parkschuh 29 freigängig und reinigen Sie ihn
regelmäßig.
Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektrowerkzeug
selbsttätig ab. Das Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den
Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
„Kundendienst und Anwendungsberatung“.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Antriebsriemen wechseln (siehe Bilder P – Q)
Drehen Sie die Schraube 6 heraus und nehmen Sie die Rie-
menabdeckung 7 ab. Entfernen Sie den verschlissenen An-
triebsriemen 30.
Reinigen Sie vor Einbau eines neuen Antriebsriemens 30 bei-
de Riemenräder 31 und 32.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen 30 zuerst auf das kleine
Riemenrad 32 auf und drücken Sie den Antriebsriemen 30
anschließend unter Drehen von Hand auf das große Riemen-
rad 31 auf.
Achten Sie darauf, dass der Antriebsriemen 30 exakt in den
Längsrillen der Riemenräder 31 bzw. 32 läuft.
Setzen Sie die Riemenabdeckung 7 auf und ziehen Sie die
Schraube 6 fest.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.e[email protected].com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected].com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Verwendete Nut Maß a (mm)
keine 0 – 4
klein 2 – 6
mittel 4 – 9
groß 6 – 10
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 12 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 1T5 | (19.11.15)
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 13 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
14 | English
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Planer Safety Rules
Wait for the cutter to stop before setting the tool down.
An exposed rotating cutter may engage the surface leading
to possible loss of control and serious injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, because the cutter may contact its own cord. Cutting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Do not reach into the chip ejector with your hands. They
could be injured by rotating parts.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
When working, always hold the planer in such a manner
that the planer base plate faces flat on the workpiece.
Otherwise the planer can become wedged and lead to inju-
ries.
Never plane over metal objects, nails or screws. The
planer blade and the blade shaft can become damaged and
lead to increased vibrations.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for planing of firmly supported
wooden materials, such as beams and boards. It is also suita-
ble for beveling edges and rebating.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1Planing depth scale
2Depth adjustment knob (insulated gripping surface)
3Chip ejector
4Lock-on button for On/Off switch
5On/Off switch
6Screw for belt cover
7Belt cover
8Planer base plate
9V-grooves
10 Torx key
11 Fastening screw for clamping jaw
12 Clamping jaw
13 Blade drum
14 Guide groove for planer blade
15 HSS planer blade
16 HSS planer-blade retainer
17 Fastening screw for HSS planer-blade retainer
18 Sharpening device for HSS planer blade
19 Setting gauge for HSS planer blade
20 Carbide blade (TC)*
21 Parallel guide
22 Scale for rebating width
23 Locking nut for adjustment of rebating width
24 Fastening bolt for parallel and beveling guide
25 Angle stop*
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 14 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 1T5 | (19.11.15)
26 Locking nut for angle adjustment*
27 Fastening bolt for rebating depth stop*
28 Rebating depth stop*
29 Park rest
30 Drive belt
31 Large pulley
32 Small pulley
33 Handle (insulated gripping surface)
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-14.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A).
Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-14:
ah=5.5m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, until
19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-14, EN 50581.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.11.2015
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Planer Blade Selection
The power tool can be fitted with different planer blade types.
By using conversion kits (accessory), either planer blade type
(HSS or TC carbide blades) can be used, depending on the
standard equipment of the power tool.
When replacing planer blades, always replace both blades;
otherwise an imbalance can generate vibrations, which can
reduce the service life of the power tool.
Changing HSS Planer Blades
Be cautious when replacing the planer blades. Do not
grasp the planer blades by the cutting edges. Possible
danger of injury due to the sharp cutting edges of the plan-
er blades.
Disassembling the Planer Blade(s) (see figures A – C)
To reverse the planer blades, rotate the blade drum 13 un-
til the clamping jaw 12 is parallel to the planer base plate 8.
Unscrew the 3 fastening screws 11 with the Torx key 10
and remove the clamping jaw 12.
Slide the planer-blade retainer 16 together with the planer
blade 15 out of the guide groove 14 of the blade drum 13.
Turn the blade drum by 180° and disassemble the 2nd
planer blade.
Note: Before replacing or resharpening the planer blades, re-
move the HSS planer-blade retainer 16 by loosening the fas-
tening screws 17.
Planer GHO 6500
Article number 0 601 596 0..
Rated power input W650
No-load speed min-1 16500
Planing depth mm 0 – 2.6
Rebating depth mm 0 – 9
Planing width, max. mm 82
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.8
Protection class /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 15 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
16 | English
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
Resharpening HSS Planer Blades (see figure D)
Worn or dull HSS planer blades can be resharpened with the
sharpening device 18 (accessory) and a commercially availa-
ble whetstone.
Insert both planer blades into the sharpening device and
clamp them by tightening the wing bolt. Make sure that both
planer blades are completely inserted to the stop.
Move the sharpening device with the inserted planer blades
uniformly and with light pressure across the whetstone.
Note: Never regrind the planer blades by more than 6 mm,
based on a minimum width of 23 mm. Thereafter, both planer
blades must be replaced.
Assembling the Planer Blade(s) (see figures EF)
Before reinserting new or resharpened planer blades, clean
the blade drum 13 and the planer blades 15, if required, as
well as the HSS planer-blade retainer 16. Clean heavily
gummed planer blades with spirits or petroleum.
Note: Before assembling new or resharpened planer blades,
their correct height setting must be adjusted first.
The setting gauge 19 (accessory) is used for adjusting the
height of the planer blades. Place the planer blade 15 and the
blade retainer 16 on the setting gauge. Make sure that the
blade retainer 16 engages in the groove inteneded for this
purpose. Press the planer blade 15 against the stop and lock
the blade retainer 16 in this position with the fastening
screws 17. This will automatically adjust the correct height.
Each planer blade must be assembled and aligned centered
to the planer base plate 8. Afterwards, tighten the three fas-
tening screws 11 with the Torx key 10, ensuring the correct
tightening sequence () on the clamping jaw 12.
Note: Before starting operation, check the fastening screws
11 for tight seating. Rotate the blade head 13 manually and
ensure that the planer blades do not graze.
Replacing Carbide Blades (TC)
Be cautious when replacing the planer blades. Do not
grasp the planer blades by the cutting edges. Possible
danger of injury due to the sharp cutting edges of the plan-
er blades.
Use only original Bosch carbide blades (TC).
The carbide planer blades (TC) have two cutting edges, which
can be reversed. When both cutting edges are dull, the planer
blades 20 must be replaced. Carbide blades (TC) may not be
resharpened.
Disassembling the Planer Blade(s) (see figures G – H)
To reverse or replace the planer blades, rotate the blade
drum 13 until the clamping jaw 12 is parallel to the planer
base plate 8.
Loosen the three fastening screws 11 with the Torx key 10
by approx. 1 – 2 turns. The clamping jaw 12 does not have
to be removed.
Rotate the blade drum a little and push the planer blade 20
sidewards out of the blade drum 13 with a piece of wood.
Turn the blade drum by 180° and disassemble the 2nd
planer blade.
Assembling the Planer Blade(s) (see figures I – J)
The guide groove of the planer blade always ensures continu-
ous height adjustment when replacing or reversing it.
If required, clean the blade seat in the blade drum 13 and the
planer blade 20.
When assembling the planer blade, ensure that it is seated
properly in the blade holder of the blade drum 13.
Each planer blade must be assembled and aligned centered
to the planer base plate 8. Afterwards, tighten the three fas-
tening screws 11 with the Torx key 10, ensuring the correct
tightening sequence () on the clamping jaw 12.
Note: Before starting operation, check the fastening screws
11 for tight seating. Rotate the blade head 13 manually and
ensure that the planer blades do not graze.
Using Conversion Kits
Converting from HSS to TC
With the conversion kit 2 607 001 399 (see accessories),
planers equipped with HSS planer blades can be converted to
TC planer blades.
Loosen and remove the clamping jaw 12.
Slide the planer-blade retainer 16 together with the planer
blade 15 out of the guide groove 14 of the blade drum 13.
Insert the conversion kit 2 607001 399 into the guide
groove 14.
Reattach the clamping jaw 12 and screw in the fastening
screws 11, but do not tighten them yet.
Insert the TC planer blade from the side into the planer
blade seat.
Each planer blade must be assembled and aligned cen-
tered to the planer base plate 8. Afterwards, tighten the
three fastening screws 11 with the Torx key 10, ensuring
the correct tightening sequence () on the clamping
jaw 12.
Converting from TC to HSS
With the conversion kit 2 607 001 398 (see accessories),
planers equipped with TC planer blades can be converted to
HSS planer blades.
Unscrew the 3 fastening screws 11 with the Torx key 10
and remove the clamping jaw 12.
Slide the planer-blade retainer 16 together with the planer
blade 15 out of the guide groove 14 of the blade drum 13.
Insert the conversion kit 2 607001 398 into the guide
groove 14 and align it centered to the planer base plate
8.
Reattach the clamping jaw 12 and tighten the three fasten-
ing screws 11 with the Torx key 10. Ensure the correct
tightening sequence () on the clamping jaw 12.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 16 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 1T5 | (19.11.15)
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
cinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Clean the chip ejector 3 regularly. Clean a clogged chip ejec-
tor using a suitable tool, e. g. a piece of wood, compressed
air, etc.
Do not reach into the chip ejector with your hands. They
could be injured by rotating parts.
To ensure optimum extraction of dust/chips, always work
with external dust extraction or a chip/dust bag.
Operation
Operating Modes
Adjusting the Planing Depth
With the adjustment knob 2, the planing depth can be adjust-
ed variably from 02.6 mm using the planing depth scale 1
(scale graduation = 0.1 mm).
Park Rest (see figure N)
The park rest 29 allows the machine to be set down directly
after operation, without danger of damaging the working sur-
face or the planer blade. While planing, the park rest 29 is tilt-
ed upwards thus enabling full contact of the rear part of the
planer base plate 8.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To save energy, only switch the power tool on when using it.
To start the machine, press the On/Off switch 5 and keep it
pressed.
To lock the pressed On/Off switch 5, press the lock-on button 4.
To switch off the machine, release the On/Off switch 5 or
when it is locked with the lock-on button 4, briefly press the
On/Off switch 5 and then release it.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Planing (see figure N)
Set the required planing depth and place the front part of the
planer base plate 8 against the workpiece.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Switch the machine on and guide the machine with even feed
over the surface to be planed.
To achieve high-grade surfaces, work only with low feed and
apply pressure on the centre of the planer base plate.
When machining hard materials (e.g. hardwood) as well as
when utilising the maximum planer width, set only low planing
depths and reduce planer feed, as required.
Excessive feed reduces the surface quality and can lead to
rapid clogging of the chip ejector.
Only sharp blades achieve good cutting capacity and give the
machine longer life.
The integrated park rest 29 also allows for continued planing
at any given location on the workpiece after an interruption:
With the park rest folded down, place the machine on the
location of the workpiece where the planing is to be contin-
ued.
Switch on the machine.
Apply the supporting pressure onto the front part of the
planer base plate and slowly push the machine forward
(). This tilts the park rest upward () so that the rear
part of the planer base plate faces on the workpiece again.
Guide the machine over the surface to be planed () with
even feed.
Beveling Edges (see figure O)
The V-grooves in the front planer base plate allow quick and
easy beveling of workpiece edges. Depending on required
bevel width, use the corresponding V-groove. For this, place
the planer with the V-groove onto the edge of the workpiece
and guide it along the edge.
Planing with Parallel/Beveling Guide (see figures K – M)
Mount the parallel guide 21 or beveling guide 25 to the ma-
chine using the corresponding fastening bolt 24. Depending
on the application, mount the rebating depth stop 28 with fas-
tening bolt 27 to the machine.
Loosen the locking nut 23 and adjust the requested rebating
width on the scale 22. Tighten the locking nut 23 again.
Adjust the requested rebating depth accordingly with the re-
bating depth stop 28.
Carry out the planing procedure several times until the re-
quested rebating depth is reached. Guide the planer applying
sideward supporting pressure.
Beveling with the Beveling Guide
When beveling rebates and
surfaces, adjust the required
slope angle with the angle ad-
justment 26.
Groove to be used Dimension a
(mm)
none 0 – 4
small 2 – 6
medium 4 – 9
large 6 – 10
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 17 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
18 | English
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Ensure easy operation of the park rest 29 and clean it regular-
ly.
When the carbon brushes wear below acceptable service tol-
erances, the machine will automatically cut out. The machine
must be sent to customer service for maintenance (for ad-
dress, see the “After-sales Service and Application Service”
section).
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Replacing the Drive Belt (see figures P –Q)
Unscrew screw 6 and take off the belt cover 7. Remove the
worn drive belt 30.
Before assembling a new drive belt 30, clean both pulleys 31
and 32.
Place the new drive belt 30 on the small pulley 32 first and
then work the drive belt 30 onto the large pulley 31 by hand
while rotating it.
Make sure that the drive belt 30 runs exactly in the longitudi-
nal grooves of the pulleys 31 and 32.
Reattach the belt cover 7 and tighten with the screw 6.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: [email protected].com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 18 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 1T5 | (19.11.15)
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 19 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
20 | Français
1 609 92A 1T5 | (19.11.15) Bosch Power Tools
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Règles de sécurité pour rabot
Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une
lame tournante exposée peut entamer la surface et
conduire éventuellement à une perte de contrôle et à des
blessures sérieuses.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolées car la fraise peut entrer en contact avec le
propre cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec
un fil « sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de l’outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou
contre le corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle de l’outil.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours
tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à
plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de
coincer, ce qui peut entraîner des blessures.
Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis.
Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et
entraîner des vibrations plus importantes.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels
que poutres et planches. Il est également approprié pour
chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1Graduation de la profondeur de coupe
2Bouton de réglage de la profondeur de coupe
(surface de préhension isolante)
3Ejection des copeaux
4Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
5Interrupteur Marche/Arrêt
6Vis de la couverture de courroie
7Couverture de courroie
8Patin de rabot
9Rainures en V
10 Tournevis pour vis Torx
11 Vis de fixation pour la mâchoire de serrage
OBJ_BUCH-2410-002.book Page 20 Thursday, November 19, 2015 11:21 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195

Bosch GHO 6500 Manual de utilizare

Categorie
Rindele de putere
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi