Efco MT 440 / MT 4400 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

2
SK
ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Pred prvým použitím motorovej píly si pozorne prečítajte tento návod na použitie, aby
ste pílu mohli správne používať a zabránili tak možným úrazom. V tomto návode nájdete
vysvetlenie chodu rôznych časti píly a pokyny k nutným kontrolám a údržbe.
POZNÁMKA: Ilustrácie a nákresy uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné.
Výrobca si vyhradzuje právo na vykonanie prípadných zmien bez povinnosti
aktualizácie návodu.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati verižno žago in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih
delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorsågen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det
är en förutsättning för att sågen skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor
skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas
funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och
underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti motornu pilu i izbjegavati moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva
sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
RO
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a ferăstrăului cu lanţ şi pentru a evita accidentele, nu începeţi
lucrul fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţiile
privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi
întreţinerea.
Atenţie: Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ. Firma
îşi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul de a
actualiza de fiecare dată acest manual.
N
INNLEDNING
OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSENE
For å kunne bruke denne motorsagen på korrekt vis og unngå ulykker er det viktig at du
ikke starter arbeidet før du har lest denne bruksanvisningen nøye. Denne bruksanvisningen
forklarer hvordan de enkelte delene fungerer. Du finner også informasjon om nødvendige
kontroller og vedlikehold.
NB! De beskrivelser og bilder du finner i denne bruksanvisningen kan være gjenstand
for små avvik. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta eventuelle endringer på
produktet uten hver gang å måtte oppdatere denne bruksanvisningen.
POZOR!!! PAŽNJA!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA BEŽNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK MÔŽE TENTO
STROJ PREDSTAVOVAŤ PRE PRACOVNÍKA VYSTAVENIE
DENNEJ HLADINE A OSOBNEJ HLADINE HLUKU
ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA
RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!! ATENŢIE!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA
PREDSTAVLJA OSEBNO
IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST HRUPU,
KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL SĂ FIE
SUPUS UNUI NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ,
LA ZGOMOT EGALĂ
CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
VARNING!!!
ADVARSEL!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA
MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED
ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
FARE FOR HØRSELSSKADER
UNDER NORMALE BRUKSFORHOLD,
KAN DENNE MASKINEN UTSETTE BRUKEREN
FOR ET INDIVIDUELT OG DAGLIG STØYNIVÅ
SOM TILSVARER ELLER OVERSTIGER
85 dB(A)
4
e1*97/68SH2-IA*2004/26*
0644*00
114
8850230126
CHAINSAW
no
r
s
pqs
t
u
(MT 4400)
P
SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA BIH SRB HR OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL RO EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER N TEGNFORKLARING OG SIKKERHETSADVARSLER
SK
Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a 1 -
údržbu.
Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá2 -
Druh stroja: 3 - MOTOROVÁ PÍLA
Zaručená hladina akustického výkonu4 -
Číslo série5 -
Značka zhody CE6 -
Rok výroby7 -
8 - POZOR! - Povrch môže byť horúci!
Vstrekovač nádrže9 -
SLO
Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave1 -
Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa2 -
Tip stroja: 3 - MOTORNA ŽAGA
Zagotovljen nivo hrupa4 -
Serijska 5 - številka
Znak CE o skladnosti6 -
Proizvodnja leto7 -
8 - POZOR! - Površine so lahko vroče!
Vbrizgalka goriva9 -
S
Läs noggrant igenom denna handbok för användning och 1 -
underhåll innan du börjar använda maskinen
Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd2 -
Maskintyp: 3 - MOTORSÅG
Garantirana razina4 -
Serienummer5 -
CE-märke för överensstämmelse6 -
Produktionsår7 -
8 - VARNING! - Ytorna kan vara varma!
Startpump9 -
BIH
Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što 1 -
pristupite korištenju ove pile
Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice2 -
Vrsta stroja: 3 - MOTORNA PILA
Akustične snage4 -
Serijski broj5 -
Oznaka usklađenosti CE6 -
Godina poizvodnje7 -
8 - PAÎNJA! - Površine mogu biti vruće!
Primer kuglica9 -
SRB
HR
RO
Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a utiliza acest 1 -
aparat.
Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie.2 -
Tipul de aparat: 3 - MOTOFERĂSTRĂU
Nivel de putere acustică garantat4 -
Numărul de serie5 -
Marcaj CE de conformitate6 -
An de producţie7 -
8 - ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi!
Pompa de combustibil9 -
N
Les bruks- og vedlikholdsanvisningen før du benytter denne 1 -
maskinen.
Ha på deg hjelm, vernebriller og hørselsvern.2 -
Type maskin: 3 - MOTORSAG
Garantert akustisk effektnivå4 -
Serienummer5 -
EU-samsvarserklæring6 -
Produksjonsår7 -
8 - ADVARSEL! Overflatene kan være varme
Primerkolbe9 -
5
SK
ČASTI MOTOROVEJ PÍLY
Ovládacia páka sýtiča 1 -
Páčka plynu 2 -
Bezpečnostná poistka plynu 3 -
Skrutka nastavenia karburátora 4 -
Páka brzdy reťaze 5 -
Tlmič výfuku 6 -
Reťaz 7 -
Lišta 8 -
Kryt vzduchového filtra 9 -
Spínač zapaľovania10 -
Uzáver palivovej nádrže11 -
Rukoväť štartéru12 -
Uzáver olejovej nádrže13 -
Vstrekovač nádrže14 -
Dekompresný ventil15 -
Bočná skrutka napínača reťaze16 -
Predná rukoväť17 -
Zadná rukoväť18 -
SLO
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE
Ročica dušilke (čoka) 1 -
Sprožilec plina 2 -
Zapora sprožilca plina 3 -
Vijaki za nastavitev uplinjača 4 -
Ročica inercijske zavore 5 -
Dušilec izpuha 6 -
Veriga 7 -
Meč 8 -
Pokrov zračnega filtra 9 -
Stikalo za vklop/izklop10 -
Pokrov posode za gorivo11 -
Ročica zaganjalnika12 -
Pokrov posode za olje13 -
Vbrizgalka goriva14 -
Ventil za dekompresijo15 -
Stranski vijak za napenjanje 16 -
verige
Sprednji ročaj 17 -
Zadnji ročaj18 -
S
MOTORSÅGENS KOMPONENTER
Startspak 1 -
Gasspak 2 -
Säkerhetsspärr för gasspaken 3 -
Förgasarens justeringsskruvar 4 -
Spak till tröghetsbromsen 5 -
Ljuddämpare 6 -
Kedja 7 -
Svärd 8 -
Kåpa till luftfilter 9 -
På/Avknapp10 -
Lock till bränsletanken11 -
Starthandtag12 -
Lock till oljetanken13 -
Startpump14 -
Dekompressionsventil15 -
Sidomonterad 16 -
kedjespänningsskruv
Främre handtag17 -
Bakre handtag18 -
BIH SRB HR
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE
Poluga startera 1 -
Poluga gasa 2 -
Poluga obustave gasa 3 -
Vijci za 4 -
pode‰avanje
rasplinjaãa
Poluga inercijski 5 -
aktivirajuçe
koãnice
Ispusna cijev 6 -
Lanac 7 -
Vodilica 8 -
Poklopac  ltera zraka 9 -
Prekidaã uzemljenja10 -
âep spremnika goriva11 -
Rukohvat paljenja12 -
âep spremnika ulja13 -
Primer kuglica14 -
Ventil za dekompresiju15 -
Vijak16 -
boãnog stezaãa lanca
Prednji držak17 -
Stražnji držak18 -
RO
COMPONENTELE MOTOFERĂSTRĂULUI
Buton comandă starter 1 -
Buton accelerator 2 -
Buton blocare accelerator 3 -
Şuruburi reglare carburator 4 -
Mâner frână inerţială 5 -
Eşapament 6 -
Lanţ 7 -
Şină de ghidare 8 -
Capac  ltru aer 9 -
Întrerupător de masă10 -
Buşon rezervor carburant11 -
Mâner de pornire12 -
Buşon rezervor ulei13 -
Pompa de combustibil14 -
Valvă de decompresie15 -
Şurub lateral întindere lanţ16 -
Mânerul anterior17 -
Mânerul posterior18 -
N
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN
Startspak 1 -
Gasspak 2 -
Sperre for gasspak 3 -
Reguleringsskruer for 4 -
forgasser
Treghetsbasert bremsespak 5 -
Eksospotte 6 -
Kjede 7 -
Stang 8 -
Luftfilterlokk 9 -
Hovedbryter 10 -
Lokk drivstofftank11 -
Starthåndtak12 -
Lokk på oljetank 13 -
Primerkolbe14 -
Dekompresjonsventil15 -
Kjedestrammerskrue på 16 -
siden
Fremre håndtak17 -
Bakre håndtak18 -
8
1234
Hrvatski Română
SIGURNOSNI PROPISI NORME DE SIGURANŢĂ
NAPOMENA - Ako se pravilno koristi, ova motorna
pila je zasigurno brz, spretan i uãinkovit radni alat.
Nepropisno kori‰tenje i zanemarivanje potrebnih mjera
predostroÏnosti moÏe vas izloÏiti opasnostima. Radit
çete uvijek na siguran naãin i sa zadovoljstvom ako
paÏljivo slijedite dole navedene sigurnosne propise,
kao i one koje çete naçi dalje u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To
polje može utjecati na pojedine pacemakere. Radi
umanjenja opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda,
osobe s pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja,
trebale potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
Nemojte koristiti motornu pilu ako niste na specifičan način 1 -
podučeni o uporabi. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
Motornu pilu smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje 2 -
su radno sposobne i upoznate s propisima za kori‰tenje.
Nemojte upotrebljavati motornu pilu ako ste fiziãki 3 -
premoreni, odnosno pod utjecajem alkohola, droga ili
lijekova (sl. 1).
Nemojte nositi ‰alove, narukvice ili odjeçu koja moÏe 4 -
lako zapeti za dijelove ure√aja ili za lanac. Oblaãite
pripijenu odjeçu koja vas ujedno za‰tiçuje od povreda
(vidi str. 10-11).
Obucite za‰titne cipele protiv klizanja, rukavice, naoãale, 5 -
slu‰alice i za‰titnu kacigu (vidi str. 10-11).
Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadrÏavaju u radnom 6 -
djelokrugu motorne pile prilikom ukljuãivanja ni tijekom
rezanja (sl. 2).
Nemojte pristupiti rezanju dok radni djelokrug nije potpuno 7 -
slobodan od raznih zapreka. Nemojte rezati u blizini
elektriãnih kabela.
Kad reÏete pazite da va‰ poloÏaj bude uvijek siguran i stabilan 8 -
(sl. 3).
Upotrebljavajte motornu pilu samo u dobro prozraãenim 9 -
prostorijama, nipo‰to u eksplozivnom ili zapaljivom
ambijentu ili u zatvorenim prostorijama (sl. 4).
Nemojte dirati lanac niti izvr‰avati radove na odrÏavanju ako je 10 -
motor upaljen.
Zabranjeno je na prijenosnik snage motorne pile priključivati 11 -
bilo kakav uređaj kojeg nije dostavio proizvođač.
Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti u 12 -
savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4).
Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u 13 -
priručniku (vidi str. 33).
Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.14 -
Kontrolirajte svakodnevno motornu pilu i budite sigurni da 15 -
sve funkcije - sigurnosni i ostali sustavi - pravilno rade.
Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na 16 -
odrÏavanju.
Nemojte upotrebljavati motornu pilu koja je o‰teçena, 17 -
nepropisno popravljena, nepravilno montirana ili pak
prepravljena. Nemojte skidati, o‰teçivati ili onemoguçiti
rad bilo kojeg sigurnosnog sistema. Upotrebljavajte samo
vodilice koje po‰tuju duÏine navedene u tablici.
Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke na motornoj pili koji 18 -
ne spadaju pod normalne radove odrÏavanja. Obavezno
se obratite ovla‰tenim i specijaliziranim radionicama.
Nemojte paliti motornu pilu ako ‰titnik lanca nije montiran.19 -
Ako smatrate da je radni vijek motorne pile okonãan, nemojte 20 -
ostavljati ure√aj u okoli‰u veç ga vratite ovla‰tenom
prodajnom mjestu koje çe se pobrinuti za propisno
odlaganje.
Izruãite ili posudite motornu pilu samo iskusnim osobama koje 21 -
su upoznate s radom i pravilnom upotrebom ure√aja.
Zajedno s pilom izruãite i uputstva za kori‰tenje koja se
obvezno ãitaju prije pristupanja radu.
Obratite se svaki put va‰em prodajnom mjestu za bilo koje 22 -
razja‰njenje ili vaÏniji zahvat.
PaÏljivo ãuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog 23 -
kori‰tenja pile.
Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću 24 -
ili opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
ATENŢIE - Dacă este utilizat corect, ferăstrăul cu lanţ este
un instrument de lucru rapid, comod şi eficient; dacă
este utilizat în mod incorect sau fără a se lua măsurile de
precauţie necesare, poate deveni un instrument periculos.
Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută şi sigură,
respectaţi cu stricteţe normele de siguranţă indicate mai
jos şi în restul manualului.
ATENŢIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv. produce
un câmp electromagnetic de intensitate foarte joasă.
Acest câmp poate interfera cu unele pacemakere. Pentru
a reduce riscul de leziuni grave sau mortale, persoanele
cu pacemaker trebuie să-şi consulte medicul şi pe
producătorul pacemakerului înainte de a utiliza acest
aparat.
ATENŢIE! - Regulamentele pot limita de utilizare a maşinii.
Nu utilizaţi motoferăstrăul înainte de a fi instruiţi în mod 1 -
special în legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care
foloseşte aparatul pentru prima oară trebuie să se pregătească
făcând exerciţii înainte de a-l folosi pe teren.
Ferăstrăul cu lanţ trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu 2 -
o bună condiţie fizică şi care cunosc instrucţiunile de utilizare.
Nu folosiţi motoferăstrăul dacă sunteţi obosiţi sau dacă sunteţi 3 -
sub influenţa alcoolului, a drogurilor sau aţi luat medicamente
(Fig. 1).
Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care pot fi angrenate 4 -
de aparat sau de lanţ. Purtaţi haine strânse pe corp, cu
protecţie împotriva tăieturilor (vezi pag. 10-11) .
Purtaţi pantofi de protecţie antiderapanţi, mănuşi, ochelari, 5 -
echipament de protecţie pentru urechi şi cască de protecţie
(vezi pag. 10-11).
Nu permiteţi altor personae să rămână în raza de acţiune a 6 -
ferăstrăului cu lanţ în timpul pornirii acestuia sau al tăierii (Fig.
2).
Nu începeţi să tăiaţi până când zona de lucru nu este complet 7 -
liberă şi curată. Nu tăiaţi în apropierea cablurilor electrice.
Când tăiaţi, trebuie să fiţi întotdeauna într-o poziţie stabilă şi 8 -
sigură (Fig. 3).
Utilizaţi ferăstrăul cu lanţ doar în locuri bine aerisite, nu utilizaţi 9 -
într-un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în
încăperi închise (Fig. 4).
Nu atingeţi lanţul şi nu efectuaţi operaţiuni de întreţinere când 10 -
motorul este în funcţiune.
Este interzis să se aplice pe priza de putere a motoferăstrăului 11 -
9
Română Norsk
NORME DE SIGURANŢĂ SIKKERHETSNORMER
dispozitive diferite de cele furnizate de producător.
Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de siguranţă 12 -
în condiţii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuiţi-le
imediat. (Vezi pag. 4).
Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în 13 -
manual (vezi pag. 33).
Nu părăsiţi aparatul cu motorul pornit.14 -
Controlaţi zilnic ferăstrăul cu lanţ, pentru a vă asigura că toate 15 -
dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în stare
de funcţionare.
Urmaţi întotdeauna instrucţiunile noastre privind operaţiunile 16 -
de întreţinere.
Nu lucraţi cu un ferăstrău cu lanţ defect, prost reparat, prost 17 -
montat sau modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu
deterioraţi şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de siguranţă.
Folosiţi numai şine de ghidare cu lungimea indicată în tabel.
Nu efectuaţi niciodată singuri operaţiuni sau reparaţii diferite 18 -
de cele de întreţinere normală. Adresaţi-vă numai unor ateliere
specializate şi autorizate.
Nu puneţi în funcţiune ferăstrăul cu lanţ fără carterul lanţului.19 -
În cazul în care motoferăstrăul trebuie casat, nu-l abandonaţi la 20 -
întâmplare, ci predaţi-l dealerului, care se va ocupa de
eliminarea sa corectă.
Predaţi sau împrumutaţi motoferăstrăul numai unor utilizatori 21 -
bine pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi utilizarea
corectă a aparatului. Predaţi, de asemenea, şi Manualul cu
instrucţiunile de folosire, care trebuie citit înainte de a începe
lucrul.
Adresaţi-vă întotdeauna Dealerului pentru orice lămurire sau 22 -
pentru o interveţie prioritară.
Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l înainte de fiecare 23 -
utilizare a aparatului.
Amintiţi-vă că proprietarul sau operatorul este responsabil 24 -
pentru accidente sau a riscurilor suportate de către terţi sau a
bunurilor proprii.
ADVARSEL - Hvis den brukes riktig, er motorsagen et
rask, bekvemt og effektivt arbeidsverktøy. Hvis den
derimot benyttes på ukorrekt vis eller uten at man tar de
nødvendige forholdsregler, kan den være farlig. For at
du skal kunne utføre arbeidet på en behagelig og sikkert
måte, er det viktig å overholde alle sikkerhetsreglene som
gis under og ellers i hele bruksanvisningen.
ADVARSEL: Tenningssystemet på dette apparatet lager et
meget svakt elektromagnetisk felt. Dette feltet kan påvirke
noen pacemakere. For å redusere risikoen for alvorlige
skader eller dødsulykker, må personer med pacemaker ta
kontakt med legen sin eller produsenten av pacemakeren
før maskinen benyttes.
ADVARSEL! - Forskrift kan begrense bruken av maskinen.
Bruk aldri motorsagen før du har forstått akkurat hvordan den 1 -
skal brukes. Brukere uten erfaring må øve seg før sagen brukes
i felten.
Motorsagen skal kun benyttes av voksne som er i god fysisk 2 -
form og som kjenner bruksmåten.
Bruk ikke motorsagen hvis du er fysisk trett eller påvirket av 3 -
alkohol, rusmidler eller medisiner (Fig. 1).
Ha aldri på deg skjerf, armbånd eller vide plagg som kan sette 4 -
seg fast i maskinen eller kjedet. Bruk tettsittende klær som gir
beskyttelse mot kutt (se side 10-11).
Ha på deg sklisikkert skotøy, arbeidshansker, vernebriller, 5 -
hørselsvern og sikkerhetshjelm (se side 10-11).
La ikke andre personer, og fremfor alt barn, oppholde seg 6 -
innenfor arbeidsområdet til motorsagen når den settes igang
eller brukes (Fig. 2).
Begynn ikke med å sage før arbeidsområdet er helt ryddig og 7 -
fritt for hindringer. Sag ikke i nærheten av elektriske ledninger.
Arbeid alltid i en stabil og sikker stilling (Fig. 3). 8 -
Bruk motorsagen kun på steder med god ventilasjon. Bruk den 9 -
ikke på steder med eksposjonsfare eller i lukkede rom (Fig. 4).
Du må aldri berøre kjedet eller utføre vedlikehold når motoren 10 -
er igang.
Man må aldri montere til kraftuttaket på sagen annet utstyr 11 -
enn det som leveres av produsenten.
Sørg for at alle etiketter med fare- og sikkerhetsmeldinger 12 -
alltid er i fullt leselig stand. Dersom de ikke er det, må de skiftes
ut umiddelbart (se s. 4).
Bruk ikke maskinen til annet enn det som er forklart i 13 -
bruksanvisningen (se s. 33).
Sett aldri fra deg maskinen med motoren igang.14 -
Kontroller motorsagen daglig og forsikre deg om at alle 15 -
sikkerhetsanordninger og andre anordninger fungerer som de
skal.
Følg alltid de beskrevne prosedyrene for vedlikehold.16 -
Arbeid aldri med en sag som er skadet, dårlig reparert, galt 17 -
montert eller modifisert på en tilfeldig måte. Du må aldri fjerne
eller skade eller sette ut av funksjon noen av
sikkerhetsinnretningene. Bruk kun stenger av den lengden
som er oppgitt i tabellen.
Utfør aldri reparasjoner eller andre operasjoner som ikke er 18 -
normalt vedlikehold. Henvend deg alltid til et autorisert
serviceverksted.
Start aldri motorsagen uten at kjedeskjermen er montert.19 -
Ved endt livstid skal ikke motorsagen etterlates i naturen, men 20 -
leveres til forhandleren, som vil ta hånd om den ifølge
gjeldende miljøforskrifter.
Du må kun levere eller låne bort motorsagen til personer med 21 -
god erfaring og som ved hvordan maskinen fungerer og
hvordan den brukes på korrekt vis. Lever også
bruksanvisningen, som skal leses før arbeidet starter.
Henvend deg alltid til forhandleren dersom du trenger andre 22 -
opplysninger eller har behov for teknisk assistanse.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen og les den alltid før 23 -
maskinen skal brukes.
Husk at eier eller operatør er ansvarlig for ulykker eller risikoer 24 -
påført tredjepart eller deres egen eiendom.
11
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
5
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
4
Size M p.n. 3255005
Size M p.n. 3255006
Size L p.n. 3255007
Size XL p.n. 3255008
Size XXL p.n. 3255009
6
Hrvatski Română Norsk
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST ÎMBRĂCĂMINTEA DE PROTECŢIE
SIKKERHETSTØY
Većina nesreća s motornom pilom se dešava jer lanac
zahvati rukovatelja. Kad koristite motornu pilu,
iz sigurnosnih razloga uvijek nosite zaštitnu
homologiranu odjeću. Nošenje zaštitne odjeće neće
ukloniti opasnost od povrede, ali će smanjiti štetne
posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s vašim
prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite pripijenu
odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda. Kaputić (sl. 1)
i radne hlače s prsnim dijelom i naramenicama (sl. 2) te
štitnici za potkoljenice Efco su idealni. Nemojte nositi odjeću,
šalove, kravate ili ogrlice koji bi se mogli zaplesti u drvlje ili
grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi (npr. maramom,
beretkom, kacigom, itd.).
Obujte zaštitne cipele ili čizme, s neklizajućim potplatima i
čeličnim kapicama (sl. 4-5).
Na mjestima gdje bi moglo doći do padanja predmeta
nosite zaštitnu kacigu (sl. 3A).
Stavite zaštitne naočale ili vizir!
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim slušalicama (sl. 3B)
ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahtijeva veću pozornost
i opreznost, pošto je zamjećivanje zvučnih signala opasnosti
(povika, alarma, itd.) ograničeno.
Stavite zaštitne rukavice (sl. 6).
Efco nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
Majoritatea accidentelor cu motoferăstrăul se produc
când lanţul loveşte operatorul. Când lucraţi cu un
motoferăstrău, purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte de
protecţie omologat în privinţa siguranţei. Folosirea
îmbrăcăminţii de protecţie nu elimină riscul de rănire, dar
poate reduce efectele rănirii în caz de accident. Dealerul
dv. de încredere vă poate ajuta să alegeţi îmbrăcămintea
adecvată.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată şi nu trebuie să vă
stânjenească mişcările. Purtaţi îmbrăcăminte strânsă pe corp,
anti-tăieturi. Haina (Fig. 1), salopeta (Fig. 2) şi jambierele
de protecţie anti-tăieturi Efco sunt ideale. Nu purtaţi haine,
eşarfe, cravate sau bijuterii care s-ar putea agăţa în lemne sau în
nuiele. Strângeţi-vă părul, dacă este lung, şi protejaţi-l (de ex. cu
un fular, o beretă, o cască etc.).
Purtaţi pantofi sau cizme de siguranţă dotate cu tălpi
antiderapante şi cu vârfuri de oţel (Fig. 4-5).
Purtaţi cască de protecţie (Fig. 3A) în locurile în care pot
cădea obiecte.
Purtaţi ochelari sau vizieră de protecţie!
Purtaţi echipament de protecţie împotriva zgomotelor; de
exemplu căşti (Fig. 3B) sau dopuri pentru urechi. Utilizarea
echipamentului de protecţie pentru urechi necesită o atenţie şi
o prudenţă sporite, deoarece percepţia semnalelor acustice de
pericol (strigăte, alarme etc.) este limitată.
Purtaţi mănuşi anti-tăieturi (Fig. 6)
Efco vă oferă o gamă completă de echipament de protecţie.
De fleste ulykker som skjer med motorsager, skyldes
at kjedet treffer brukeren. Når man arbeider med en
motorsag, må man alltid ha på seg beskyttende,
forskriftsmessige arbeidsklær. Bruk av sikkerhetstøy
fjerner ikke all risiko for skade, men bidrar til å redusere
skadene dersom det skjer et uhell. Be om råd fra
forhandleren angående valg av riktig sikkerhetstøy.
Tøyet skal være egnet og praktisk å ha på. Ha på deg tettsittende
klær som er motstandsdyktige mot kutt. Jakke (Fig. 1), overall
(Fig. 2) og gamasjer er ideelle. Ha ikke på deg klær, sko, slips
eller smykker som kan sett seg fast i veden eller krattet. Sett
opp langt hår og beskytt det (for eksempel med et skaut, en lue,
en hjelm osv.).
Ha på deg vernesko eller -støvler utstyrt med sklisikre såler
og ståltupp (Fig. 4-5).
Bruk sikkerhetshjelm (Fig. 3A) på steder hvor gjenstander
kan falle ned.
Ha på deg briller og ansiktsmaske!
Bruk hørselsvern, for eksempel øreklokker (Fig. 3B) eller
plugger. Bruk av hørselsvern krever at man er mer oppmerksom
og forsiktig, fordi man har vanskeligere for å oppfatte akustiske
faresignaler (rop, alarmer osv.).
Ha på deg arbeidshansker som er motstandsdyktige mot
kutt (Fig. 6)
Efco tilbyr alt det nødvendige sikkerhetsutstyret.
13
5678
Hrvatski Română Norsk
MONTA VODILICE I LANCA MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI
MONTERING AV STANG OG KJEDE
- Povucite štitnik (sl. 1) prema prednjem rukohvatu i
provjerite da nije stavljena kočnica lanca.
- Odstranite matice (A) i rasklopite štitnik lanca (B, sl. 2).
- Odstranite plastični sloj postavljen iznad skrivenih vijaka
vodilice (C, sl. 3).
- Potpunim odvijanjem vijka stezača lanca (L) dovedite
zapirač stezača lanca (D, sl. 3) na kraj hoda.
- Postavite vodilicu (F, sl. 3) na skrivene vijke (N).
- Postavite lanac (H, sl. 4) u kalem (E) i na utor vodilice (M).
Pazite na smjer okretanja lanca (sl. 6).
- Stavite štitnik lanca u zasebno ležište pa - držeći ga
pritisnutog na vodilici - navijte vijak stezača lanca (L, sl. 5),
kako bi zapirač (D, sl. 3) zasjeo u otvor vodilice (G).
- Postavite štitnik lanca i njegove matice bez pričvršćivanja.
- Zategnite lanac pomoću vijka stezača lanca (L, sl. 5).
- Stisnite do kraja matice štitnika lanca držeći uzdignuti vrh
vodilice (sl. 7). Lanac se podešava pazeći da bude pravilno
zategnut i da klizi jednostavnim pokretom ruke (sl. 8).
- Lanac je postigao pravilnu zategnutost kad ga povlačenjem
prema gore možete odmaknuti za koji milimetar (sl. 8).
NAPOMENA - Provjerite više puta dnevno
zategnutost lanca prilikom korištenja motorne pile.
Obvezno navucite zaštitne rukavice.
Trageţi de elementul de protecţie (Fig. 1) spre mânerul
anterior, pentru a controla dacă frâna de lanţ nu este
activată.
Scoateţi piuliţele (A) şi demontaţi carterul lanţului
(B, Fig. 2).
− Scoateţi distanţierul din plastic introdus pe cuiele şinei (C,
Fig. 3).
Deplasaţi clichetul de întindere a lanţului (D, Fig. 3) până
la terminarea cursei, deşurubând complet şurubului de
întindere a lanţului (L).
Introduceţi şina (F, Fig. 3) pe cuie (N).
− Montaţi lanţul (H, Fig. 4) pe roata de lanţ (E) şi în canelura
şinei (M). Aveţi grijă să respectaţi direcţia de rotaţie a
lanţului (Fig. 6).
Puneţi carterul lanţului, introducându-l în locaşul său, şi,
ţinându-l apăsat pe şină, înşurubaţi şurubul de întindere a
lanţului (L, Fig. 5), astfel încât clichetul (D, Fig. 3) să intre în
orificiul (G) al şinei.
Montaţi carterul lanţului şi piuliţele corespunzătoare, fără a
le strânge.
Întindeţi lanţul cu ajutorul şurubului de întindere a lanţului
(L, Fig. 5).
− Strângeţi definitiv piuliţele de fixare ale carterului lanţului,
ţinând vârful şinei ridicat (Fig. 7). Lanţul trebuie să fie reglat
astfel încât să fie bine întins şi să poată aluneca uşor dacă
este deplasat cu mâna (Fig. 8).
Lanţul este reglat la întinderea corectă când poate fi ridicat
cu câţiva milimetri, dacă se trage de el în sus (Fig. 8).
ATENŢIE - Controlaţi frecvent întinderea lanţului în
timpul utilizării zilnice a motoferăstrăului. Utilizaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie.
Trekk beskyttelsesdekslet (Fig. 1) mot det fremre håndtaket -
for å undersøke at kjedebremsen ikke er på.
Fjern mutteren (A) og fjern kjedeskjermen (B, Fig. 2). -
Fjern avstandsstykket av plast som er festet på stangen (C, -
Fig.3).
Flytt kjedestrekkerknotten (D, Fig. 3) så langt den går, ved -
å skru helt løs kjedestrekkerskruen (L).
Monter stangen (F, Fig. 3) i skinnene (N). -
Monter kjedet (H, Fig. 4) i tannhjulet (E) og i sporet på -
stangen (M). Pass på at kjedet roterer i riktig retning (Fig.
6).
Hold i kjedeskjermen og sett den inn i sporet. Mens -
du holder den trykket mot stangen strammer du til
kjedestrekkerskruen (L, Fig. 5) slik at knotten (D, Fig. 3)
kommer inn i hullet (G) på stangen.
Monter kjedeskjermen og tilhørende muttere uten å -
stramme til.
Stram kjedet ved hjelp av kjedestrammerskruen ( - L, Fig. 5).
Stram definitivt til mutterne på kjedeskjermen mens -
du holder tuppen på stangen løftet opp (Fig. 7). Kjedet
må reguleres slik at det er godt tilstrammet og lett kan
beveges for hånd (Fig. 8).
Kjedet er strammet på korrekt vis når man kan løftet de -
opp noen millimeter på midten (Fig. 8).
ADVARSEL - Kjedestrekket må kontrolleres flere
ganger under den daglige bruken av sagen. Ha
alltid på deg beskyttende arbeidshansker.
15
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite krajnje
oprezni prilikom rukovanja benzinom ili mješavinom
goriva. Nemojte pušiti ni približavati vatru ili plamen
gorivu ni motornoj pili (sl. 9).
Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od zadobivanja ·
opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je vrlo zapaljivo.
Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za njegovo ·
držanje (sl.10).
Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili plamena. ·
Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi prije ·
nego što ćete nadoliti gorivo.
Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio unutrašnji ·
tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva. Trešnja ·
može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja goriva.
Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja motora, ·
stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta na kojem ste
nalijevali gorivo (sl.11).
Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti gorivo ·
koje je isteklo.
Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok motorna pila ·
radi.
Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom ·
mjestu.
Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog lišća, ·
slame, papira, itd.
Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja goriva ·
neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim plamenom,
grijačima vode za grijanje, električnim motorima ili prekidačima,
pećnicama, itd.
Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa spremnika ·
goriva.
Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje. ·
Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći. ·
CARBURANTUL
ATENŢIE: benzina este un carburant extrem de inflamabil.
Aveţi foarte mare grijă când manipulaţi benzină sau un
amestec de combustibili. Nu fumaţi şi nu aduceţi foc sau
flăcări în apropierea carburantului sau a motoferăstrăului
(Fig. 9).
Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri, manipulaţi cu grijă ·
carburantul. Este foarte inflamabil.
Agitaţi şi puneţi combustibilul într-un recipient aprobat pentru ·
carburant (Fig. 10).
Amestecaţi combustibilul în aer liber, într-un loc unde nu sunt ·
scântei sau flăcări.
Puneţi aparatul pe sol, opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească ·
înainte de a efectua alimentarea.
Desfaceţi încet buşonul de carburant, pentru a elibera presiunea şi ·
pentru a evita ieşirea carburantului.
Strângeţi bine buşonul de carburant după alimentare. Vibraţiile ·
pot cauza o slăbire a buşonului şi ieşirea carburantului.
Ştergeţi combustibilul care a dat pe dinafară din aparat. Deplasaţi ·
aparatul la 3 metri distanţă faţă de locul în care s-a efectuat
alimentarea, înainte de a porni motorul (Fig. 11).
Nu încercaţi niciodată să ardeţi combustibilul care a dat pe ·
dinafară, în nicio împrejurare.
Nu fumaţi în timp ce manipulaţi combustibilul sau în timpul ·
funcţionării motoferăstrăului.
Păstraţi carburantul într-un loc răcoros, uscat şi bine aerisit. ·
Nu păstraţi combustibilul în locuri cu frunze uscate, paie, hârtie etc. ·
Păstraţi aparatul şi carburantul în locuri în care vaporii de carburant ·
nu vin în contact cu scântei sau flăcări libere, cu boilere de apă
pentru încălzire, cu motoare electrice sau întrerupătoare, cuptoare
etc.
Nu scoateţi buşonul rezervorului când motorul este în funcţiune. ·
Nu folosiţi combustibil pentru operaţiunile de curăţare. ·
Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant pe hainele dv. ·
DRIVSTOFF
ADVARSEL: bensin er et meget brennbart drivstoff. Vær
alltid svært forsiktig ved håndtering av bensin eller andre
drivstoffblandinger. Du må aldri røyke eller tenne ild i
nærheten av forgasseren eller motorsagen (Fig. 9).
For å redusere risikoen for brann og brannskader, må drivstoffet ·
behandles forsiktig. Drivstoff er svært brennbart.
Rist og he · ll drivstoffet i en forskriftsmessig beholder (Fig. 10).
Bland drivstoffet utendørs, langt fra gnister og åpen ild. ·
Sett maskinen på et åpent sted, slå av motoren og la den få avkjøle ·
seg før du heller på drivstoff.
Åpne lokket på drivstofftanken langsomt, slik at eventuelt trykk i ·
tanken slipper ut og ikke drivstoffet spruter ut.
Skru lokket godt på igjen etter påfylling. Vibrasjon kan føre til at ·
lokket skrur seg opp av seg selv og drivstoff lekker ut.
Tørk vekk alt drivstoff som måtte renne ut. Flytt sagen 3 meter ·
vekk fra påfyllingsstedet før du starter motoren (Fig. 11).
Du må aldri forsøke å brenne opp drivstoff som har lekket ut. ·
Røyk aldri under håndtering av drivstoffet eller bruk av ·
motorsagen.
Oppbevar drivstoffet på et tørt og kjølig sted med god ventilasjon. ·
Plasser aldri drivstoffet på steder hvor det finnes tørre blader, høy, ·
papir osv.
Oppbevar sagen og drivstoffet på steder hvor ikke drivstoffdunst ·
kan komme i kontakt med gnister eller åpen ild, varmekjeler,
elektromotorer og brytere, ovner osv.
Fjern aldri tanklokket når motoren er igang. ·
Bruk aldri drivstoff til rengjøring av sagen. ·
Pass på at du ikke sø · ler drivstoff på klærne.
17
21 22 23
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.17).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.18).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Efco s 2% (1:50), koje
je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Efco hlađene zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.19) pogodni su kod
uporabe motornog ulja Efco PROSINT 2 i EUROSINT 2 (sl.20) ili drugog
istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po specifikacijama JASO
FD ili ISO L-EGD). Kada specifikacije ulja NISU istovrijedne ili su nepoznate,
koristite omjer mješavine ulja i goriva od 4% (1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj -
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na svježem -
i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972,
koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana.
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.23)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 22).
CARBURANTUL
Acest produs este acţionat de un motor în 2 timpi şi necesită preamestecarea
benzinei şi a uleiului pentru motoare în 2 timpi. Preamestecaţi benzină fără
plumb şi ulei pentru motoare în doi timpi într-un recipient curat, omologat
pentru benzină (Fig. 17).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT PENTRU A
FUNCŢIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU AUTOMOBILE, CU CIFRA
OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG. 18).
Amestecaţi uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform
instrucţiunilor de pe ambalaj.
Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timpi Efco la 2% (1:50),
formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timpi răcite cu aer
Efco.
Proporţiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig. 19) sunt
adecvate când se foloseşte ulei pentru motoare Efco PROSINT 2 şi
EUROSINT 2 (Fig. 20) sau un ulei de motoare echivalent, cu o calitate ridicată
(specificaţii JASO FD sau ISO L-EGD). Când specificaţiile uleiului NU sunt
echivalente sau nu sunt cunoscute, utilizaţi un raport de amestecare ulei/
carburant de 4% (1:25).
AVERTIZARE: NU FOLOSIŢI ULEI PENTRU AUTOVEHICULE SAU
PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
AVERTIZARE:
Cumpăraţi doar cantitatea de carburant necesară în funcţie de -
consumul dv.; nu cumpăraţi mai mult decât ceea ce veţi folosi
în una sau două luni;
Păstraţi benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc -
răcoros şi uscat.
ATENŢIE - Pentru amestec, nu utilizaţi niciodată un carburant cu
un procent de etanol mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
(amestec de benzină şi etanol) cu un procent de etanol de până la
10% sau carburant E10.
NOTĂ - Preparaţi doar cantitatea de amestec necesară pentru utilizare; nu
lăsaţi amestecul în rezervor sau în canistră mult timp. Se recomandă să se
utilizeze stabilizator pentru carburant Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972,
pentru a păstra amestecul pe o perioadă de 30 zile.
Benzină alchilată
AVERTIZARE - Benzina alchilată nu are aceeaşi densitate ca
benzina normală. De aceea, motoarele reglate cu benzină
normală pot necesita o reglare diferită a şurubului H. Pentru
această operaţie trebuie să vă adresaţi unui Centru de Asistenţă
Autorizat.
ALIMENTAREA (Fig. 23)
Agitaţi canistra cu amestec înainte de a efectua alimentarea (Fig. 22).
DRIVSTOFF
Denne sagen drives av en totakts-motor og krever en drivstoffblanding av
bensin og olje for totakts-motorer. Bland blyfri bensin og olje for totakts-
motorer i en ren forskriftsmessig beholder for bensin (Fig. 17).
ANBEFALT DRIVSTOFF: DENNE MOTOREN ER SERTIFISERT FOR Å FUNGERE
MED BLYFRI BENSIN FOR BILER PÅ 89 OKTAN ([R + M] / 2) ELLER MED ET
HØYERE OKTANTALL (Fig. 18).
Bland oljen for totakts-motorer med bensinen ifølge instruksene på
emballasjen.
Det anbefales å bruke Efco-olje for totaktsmotorer på 2% (1:50) som er
spesielt beregnet på alle Efcos luftavkjølte totakts-motorer.
De riktige forholdene mellom olje og drivstoff som er oppgitt i oversikten
(Fig. 19) passer når man bruker olje til Efco-motorene PROSINT
2 og EUROSINT 2 (Fig. 20) eller en tilsvarende høykvalitetsolje (med
spesifikasjonene JASO FD eller ISO L-EGD). Dersom oljespesifikasjonene
IKKE er tilsvarende eller ikke er kjent, benyttes et blandingsforhold mellom
olje og drivstoff på 4% (1:25).
FORSIKTIG: BRUK IKKE OLJE BEREGNET PÅ KJØRETØYER ELLER
TOTAKTS UTENBORDSMOTORER.
FORSIKTIG:
Anskaff kun den drivstoffmengden du trenger til ditt eget -
forbruk; kjøp ikke mer enn du trenger på en eller to måneder;
Oppbevar bensinen i en hermetisk lukket beholder, på et tørt -
og kjølig sted.
FORSIKTIG - Til blandingen må du aldri bruke drivstoff med en
etanolprosent på over 10%; gasohol (blanding av bensin og
etanol) med en etanolprosent på inntil 10% eller E10-drivstoff er
tillatt.
MERK - Lag kun den mengden som skal brukes; ikke la drivstoffet
ligge i tanken eller kannen over lengre tid. Vi anbefaler bruk av
drivstoffstabilisatoren Emak ADDITIX 2000 kode001000972, som gjør at
man kan oppbevare blandingen i 30 dager.
Alkylbensin
FORSIKTIG - Alkylbensin har ikke samme tetthet som vanlig
bensin. Derfor kan det hende at motorene som er beregnet på
vanlig bensin må reguleres med H-skruen. Henvend deg til et
autorisert servicesenter for å få dette utført.
PÅFYLLING (Fig. 23)
Ryst kannen med drivstoff før påfylling (Fig. 22).
19
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
ULJE ZA PODMAZIVANJE LANCA
Pravilno podmazivanje lanca prilikom razliãitih faza
rezanja svodi do minimalne razine tro‰enje lanca i
vodilice, garantirajuçi na taj naãin produÏeno trajanje.
Upotrebljavajte uvijek ulje visoke kvalitete (sl. 25).
NAPOMENA - Zabranjeno je kori‰tenje
upotrebljenog ulja! Upotrebljavajte uvijek
biolo‰ki razgradivo motorno ulje (eco-lube Efco ‰if.
br. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) za vodilice i
lance, koje je u skladu sa svim propisima o za‰titi
okoli‰a i trajanju sastavnih dijelova motorne pile.
Prije nego ‰to upalite motor, provjerite da lanac
ne dodiruje nikakav predmet.
Kad je motor postavljen na minimum, lanac
ne smije biti u pokretu. Inače kontakt Ovlašteni
Servisni Centar da obavlja provjeru i riješili problem.
Ako je motor upaljen, drÏite uvijek ãvrsto prednji
rukohvat lijevom, a straÏnji desnom rukom
(sl. 26). Provjerite da su svi dijelovi tijela na
dovoljnoj udaljenosti od lanca i ispu‰ne cijevi.
Izlaganje vibracijama može biti štetno za osobe
koje imaju problema s krvotokom ili sa živčanim
sustavom. Obratite se liječniku ako se pojave
tjelesni simptomi kao što su utrnulost, pomanjkanje
osjetljivosti, smanjenje normalne snage ili promjena
boje kože. Ti simptomi obično se pojavljuju u
prstima, šakama ili zapešćima.
ULEIUL LUBRIFIANT PENTRU LANŢ
O lubrifiere corectă a lanţului în timpul fazelor de tăiere
reduce la minim uzura dintre lanţ şi şină, asigurând o durată
de viaţă mai îndelungată. Utilizaţi întotdeauna ulei de bună
calitate (Fig. 25).
ATENŢIE - Este interzisă utilizarea uleiului recuperat!
Utilizaţi întotdeauna lubrifiant biodegradabil (eco-
lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) – 001001553 (1ℓ))
special pentru şine şi lanţuri, care respectă natura
şi prelungeşte durata de viaţă a componentelor
motoferăstrăului.
Înainte de a porni motorul, verificaţi ca lanţul să nu
fie în contact cu niciun corp străin.
Cu motorul la minim, lanţul nu trebuie să se
rotească. În caz contrar, contactaţi un Centru de
Service Autorizat pentru a efectua o verificare şi
repara problema.
Când motorul este în funcţiune, apucaţi întotdeauna
ferm mânerul anterior cu mâna stângă şi pe cel
posterior cu mâna dreaptă (Fig. 26). Aveţi grijă ca
nicio parte a corpului dv. să nu se afle în apropierea
lanţului sau a eşapamentului.
Expunerea la vibraţii poate cauza leziuni persoanelor
care suferă din cauza unor probleme de circulaţie
sanguină sau cu probleme ale sistemului nervos.
Adresaţi-vă medicului dacă apar simptome fizice
precum amorţeală, lipsa sensibilităţii, reducerea
puterii normale sau variaţii ale culorii pielii. Aceste
simptome apar, de obicei, la degete, mâini sau
încheieturi.
SMØREOLJE FOR KJEDE
Korrekt smøring av kjedet i kuttefasene reduserer slitasjen
mellom kjedet og stangen, og sikrer komponentene en
lengre levetid. Bruk alltid olje av god kvalitet (Fig. 25).
ADVARSEL - Bruk aldri om igjen gammel olje! Bruk
alltid bare biologisk nedbrytbar olje av typen (eco-
lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ))
spesielt beregnet på kjede og stang. Bare på denne
måten tar du vare på miljøet, verner om operatørens
helse og sikrer sagens komponenter en lang levetid.
Før du setter igang motoren, må du forsikre
deg om at ikke kjedet er i berøring med noe
fremmedlegeme.
Når motoren går på minimum skal ikke kjedet
bevege seg. I motsatt tilfelle må du henvende deg til
et autorisert serviceverksted for en kontroll og for å
løse problemet.
Når motoren er igang skal man alltid holde godt
fast i det fremre håndtaket med venstre hånd og i
det bakre med høyre hånd (Fig. 26). Forsikre deg om
at alle kroppsdeler er på god avstand fra kjedet og
eksospotten.
Å utsette seg for vibrasjoner kan føre til skader
på personer som lider av sirkulasjons- eller
nerveproblemer. Kontakt en lege dersom du føler
deg hoven, mangler følsomhet, kjenner deg svekket
eller oppdager variasjoner i hudfargen. Slike
symptomer oppstår vanligvis i fingrene, på hendene
og rundt håndleddene.
21
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva,
uvijek ugasite motor. Nemojte nikad dolijevati
gorivo u stroj dok motor radi ili je topao. Prije
pokretanja motora, premjestite se barem 3 m
od mjesta na kome ste nalijevali gorivo (sl. 30).
NEMOJTE PUŠITI!
Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste 1.
izbjegli njegovo zagađivanje.
Polako odvijte poklopac za gorivo.2.
Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se 3.
ne prolije.
Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite 4.
brtvu.
Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga 5.
pritegnite. Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo.
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a
ukoliko do njih dođe, uklonite ih prije uporabe.
Ukoliko se ukaže potrebnim, stupite u vezu sa
službom tehničke pomoći vašega prodavača.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP.
- Odvijte vijak na poklopcu (1, sl. 31).
- Skinite poklopac (2).
- Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (3, sl. 32).
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za
sagorijevanje očistila.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište,
pritisnite ga čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I - položaj za
pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor
hladan.
- Sad pokrenite motor.
ATENŢIE: respectaţi instrucţiunile de siguranţă
referitoare la mânuirea carburantului. Opriţi
întotdeauna motorul înainte de a alimenta. Nu
adăugaţi niciodată carburant într-un aparat care
are motorul în funcţiune sau cald. Deplasaţi-vă
la cel puţin 3 m faţă de locul în care s-a efectuat
alimentarea, înainte de a porni motorul (fig. 30). NU
FUMAŢI!
Curăţaţi suprafaţa din jurul buşonului de carburant, 1.
pentru a evita contaminarea.
Desfaceţi încet buşonul de carburant.2.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor. 3.
Evitaţi să vărsaţi pe dinafară.
Înainte de a pune la loc buşonul de carburant, curăţaţi şi 4.
controlaţi garnitura.
Puneţi imediat la loc buşonul de carburant, strângându-l 5.
cu mâna. Ştergeţi eventualul carburant revărsat.
ATENŢIE: controlaţi să nu existe pierderi de
carburant şi, dacă există, eliminaţi-le înainte de
utilizare. Dacă este necesar, contactaţi serviciul de
asistenţă al dealerului dv.
Motor înecat
- Poziţionaţi întrerupătorul de masă pe STOP.
- Desfaceţi şurubul de acoperire (1, Fig.31).
- Scoateţi capacul (2).
- Aplicaţi un instrument adecvat pe căpăcelul bujiei
(3, Fig. 32).
- Ridicaţi căpăcelul bujiei.
- Deşurubaţi şi uscaţi bujia.
- Deschideţi complet robinetul.
- Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, pentru a
goli camera de ardere.
- Puneţi la loc bujia şi aplicaţi căpăcelul, apăsându-l cu
fermitate.
- Puneţi întrerupătorul de funcţionare pe I, poziţia de
pornire.
- Aduceţi maneta de şoc pe poziţia OPEN, chiar dacă
motorul e rece.
- Porniţi motorul.
ADVARSEL: overhold sikkerhetsinstruksene ved
håndtering av drivstoff. Slå alltid av motoren før
påfylling. Fyll aldri på drivstoff når motoren er igang
eller er varm. Flytt sagen minst 3 meter fra stedet
der påfyllingen skjedde før du setter igang motoren
(Fig. 30). IKKE RØYK!
Rengjør overflatene rundt lokket på drivstofftanken, slik 1.
at det ikke kommer inn smuss.
Åpne lokket på drivstofftanken langsomt.2.
Vær forsiktig ved påfylling av drivstoffet. Unngå søl.3.
Før du setter på lokket på drivstofftanken igjen, må du 4.
kontrollere og rengjøre pakningen.
Sett lokket på igjen med en gang og stram det til for 5.
hånd. Fjern eventuelt søl av drivstoff.
ADVARSEL: kontroller om det finnes drivstoffsøl og
fjern det. Kontakt om nødvendig serviceavdelingen
hos forhandleren.
Motorstopp
Sett driftsbryteren på - STOP.
Løsne skruen på lokket (1, Fig. 31). -
Fjern lokket (2). -
Plasser et egnet verktøy på hetten på tennpluggen -
(3, Fig. 32).
Løft opp hetten på tennpluggen. -
Skru løs og tørk tennpluggen. -
Åpne luken helt. -
Trekk flere ganger i startsnoren for å tømme -
drivstoffkammeret.
Monter tennpluggen igjen og sett på hetten ved å -
trykke den bestemt på plass.
Sett driftsbryteren på I, startposisjon. -
Sett starterhåndtaket på OPEN, selv om motoren er -
kald.
Start nå motoren. -
23
38 39 40
Hrvatski Română Norsk
POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING
NAPOMENA – Motornu pilu nemojte ni u kom sluãaju
pokretati ako vodilica, lanac i ‰titnik kvaãila (koãnica lanca)
nisu montirani - kvaãilo se moÏe otpustiti i prouzroãiti
tjelesne povrede.
UKLJUâIVANJE MOTORA
Kočnica lanca mora biti aktivirana prilikom pokretanja motorne
pile. Aktivirajte kočnicu lanca guranjem ručice kočnice lanca /
štitnika za ruku naprijed (prema vodilici), u položaj aktivirane
kočnice (sl. 33). Napunite rasplinjaã pritiskom na kuglicu (A, sl. 34).
Pritiskom na dugme (E, sl. 35) otvara se ventil za dekompresiju. On
çe se kod prvog paljenja automatski zatvoriti. Savjetujemo vam da
prije svakog paljenja pritisnete dugme. Pritisnite polugu startera
(C, sl. 36) sasvim prema dole (1). OdloÏite motornu pilu na pod
i odaberite siguran poloÏaj. Provjerite da se lanac okreçe bez
dodirivanja vanjskih predmeta. Prije pokretanja motora, uvjerite se
da motorna pila ne dodiruje nikakav predmet. Nikad ne pokušavajte
pokrenuti motornu pilu ako se vodilica nalazi u rezu. Lijevom rukom
drÏite prednji rukohvat, istovremeno uvucite desnu nogu na
oslonac straÏnjeg rukohvata (sl. 37). Povucite nekoliko puta konop
za paljenje, sve dok ne do√e do prvog praska. Stavite polugu
startera (C, sl. 38) u srednji poloÏaj (2). Pokrenite motor povlaãeçi
konop za paljenje. Kad se motor pokrene, otkoãite koãnicu
lanca i poãekajte nekoliko sekundi. Zatim pokrenite polugu
gasa (B, sl. 39) da bi ste otkoãili polugu automatskog polugasa.
Iskopčajte kočnicu (sl. 40).
NAPOMENA - Ako je motor veç ugrijan, kod paljenja
nemojte koristiti starter.
NAPOMENA - Poluga polugasa koristi se iskljuãivo u fazi
paljenja motora.
RAZRA¬IVANJE MOTORA
Motor dostiÏe svoju maksimalnu snagu nakon 5÷8 sati rada.
Tijekom ovog vremena razra√ivanja, a da bi se izbjeglo pretjerano
naprezanje motora, nemojte pu‰tati da motor radi "na prazno" uz
maksimalan broj okretaja.
PAÎNJA! - Tijekom razra√ivanja nemojte pode‰avati
rasplinjaã s namjerom poveçanja snage: motor bi se
mogao o‰tetiti.
NAPOMENA: normalna je pojava da novi motor izbacuje dim
tijekom i nakon prvog korištenja.
ATENŢIE Nu porniţi niciodată motoferăstrăul fără şină, lanţ
şi carterul ambreiajului (frâna de lanţ) montate – ambreiajul se
poate desface şi poate cauza leziuni personale.
PORNIREA MOTORULUI
Frâna de lanţ trebuie să fie activată când se porneşte
motoferăstrăul. Activaţi frâna de lanţ împingând mânerul frânei
de lanţ / ghidonul înainte (spre şină), în poziţia pentru frână
activată (Fig. 33). Încărcaţi carburatorul apăsând pe pompa (A, Fig. 34).
Apăsând pe butonul (E, Fig. 34), valva de decompresie este deschisă.
La prima aprindere va fi închisă în mod automat. Se recomandă să
apăsaţi pe buton înainte de orice pornire. Împingeţi butonul starterului
(C, Fig. 36) în jos, în întregime (1). Sprijiniţi motoferăstrăul pe sol, într-o
poziţie stabilă. Verificaţi ca lanţul să fie liber să se rotească, fără a lovi
corpuri străine. Înainte de a porni motorul, verificaţi ca motoferăstrăul
să nu fie în contact cu niciun obiect. Nu încercaţi niciodată să porniţi
motoferăstrăul când şina se află într-o tăietură. Ţineţi cu mâna stângă
mânerul anterior şi introduceţi piciorul drept pe baza mânerului
posterior (Fig. 37). Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, până
când obţineţi prima explozie. Duceţi butonul starterului (C, Fig. 38)
în poziţia intermediară (2). Efectuaţi pornirea trăgând de şnurul de
pornire. După ce motorul a pornit, dezactivaţi frâna de lanţ şi aşteptaţi
câteva secunde. După aceea acţionaţi butonul accelerator (B, Fig. 39)
pentru a debloca dispozitivul de semi-accelerare automată. Dezactivaţi
frâna (Fig. 40).
ATENŢIE - Când motorul este deja cald, nu folosiţi starterul
pentru pornire.
ATENŢIE - Folosiţi dispozitivul de semi-accelerare numai în
faza de pornire a motorului.
RODAJUL MOTORULUI
Motorul ajunge la puterea sa maximă după 5÷8 ore de lucru.
În timpul acestei perioade de rodaj, nu lăsaţi motorul să funcţioneze în
gol la turaţia maximă, pentru a evita solicitările excesive.
ATENŢIE! - În timpul rodajului, nu modificaţi carburaţia
pentru a obţine o aşa-zisă creştere a puterii; motorul se poate
deteriora.
NOTĂ: este normal ca un motor nou să emită fum în timpul primei
utilizări şi după aceea.
ADVARSEL Sett aldri igang motorsagen uten at stangen, kjedet
og kjedebremsen er montert – kjedebremsen kan slakke seg og
forårsake personskader.
IGANGSETTING AV MOTOREN
Kjedebremsen må være på når man starter motorsagen.
Kjedebremsen settes på ved å skyve kjedebremse-håndtaket
/ håndskjermen forover (mot stangen) til stillingen for
aktivert bremse (Fig. 33). Sørg for drivstofftilførsel ved å
trykke flere ganger på kolben (A, Fig. 34). Trykk på knappen
(E, Fig. 35), slik at dekompresjonsventilen åpnes. Ved første igangsetting
vil den automatisk lukkes. Det anbefales å trykke på knappen før
hver igangsetting. Skyv startspaken (C, Fig. 35) helt ned (1). Plasser
motorsagen på bakken i en stabil stilling. Forsikre deg om at kjedet
kan rotere fritt og ikke kommer i kontakt med fremmedlegemer. Før
du setter igang motoren, må du forsikre deg om at ikke motorsagen
er i berøring med noe fremmedlegeme. Forsøk aldri å sette igang
motorsagen mens stangen befinner seg i kuttet. Hold det fremre
håndtaket med venstre hånd og sett høyre fot i bakre håndtak (Fig. 37).
Trekk kraftig i startsnoren noen ganger, til du hører det første knallet.
Sett startspaken (C, Fig. 38) i midtre stilling (2). Når motoren er startet,
kobler du ut kjedebremsen og venter noen sekunder. Deretter benytter
du gasspaken (B, Fig. 39) for å frigjøre innretningen for automatisk
halvakselerasjon. Utkobling av bremsen (Fig. 40).
ADVARSEL - Når motoren allerede er varm, må man ikke
bruke starteren for igangsetting.
ADVARSEL - Bruk innretningen for halvakselerasjon kun i
motorens startfase.
INNKJØRING AV MOTOREN
Motoren når maksimal effekt etter 5÷8 arbeidstimer.
Under innkjøringsperioden må man ikke la motoren gå uten belastning
på høyeste turtall, for å unngå for stor påkjenning.
ADVARSEL! - Under innkjøringen må man ikke endre
forgassingen for å forsøke å oppnå en høyere effekt. Det kan
føre til skade på motoren.
NB! Det er normalt at en ny motor avgir røyk under og etter første
gangs bruk.
SK - Sýtiča pozície
SLO - Lokacija starter (čoka)
S-Startsort
BIH-SRB-HR - Lokacija startera
RO - Starter Locaţie
N-Startssted
25
45
Hrvatski Română Norsk
OBUSTAVA MOTORA OPRIREA MOTORULUI STANS AV MOTOREN
OBUSTAVA MOTORA
Otpustite polugu gasa (B, sl. 41) i postavite motor na
minimum. Ugasite motor podizanjem poluge startera
(C, sl. 41) sasvim prema gore (3). Nemojte odlagati motornu
pilu na terenu ako je lanac još uvijek u pokretu.
RAZRAĐIVANJE LANCA
Podešavanje smijete obavljati samo ako je lanac hladan.
Zaokrenite ručno lanac i podmažite ga dodatnom količinom
ulja (sl. 42). Ostavite motor upaljen nekoliko minuta pri
umjerenoj brzini i kontrolirajte da li uljna pumpa radi
kako treba (sl. 43). Nakon što ste ugasili motor, podesite
zategnutost lanca. Ponovno upalite motor i izvršite par
rezova. Nakon toga ugasite motor i provjerite još jednom
zategnutost lanca. Ponovite radnju sve dok lanac ne dostigne
svoju maksimalnu rastegnutost. Nemojte dodirivati teren
lancem.
NAPOMENA - Nemojte nikad dodirivati lanac ako je
motor upaljen.
OPRIREA MOTORULUI
Eliberaţi butonul acceleratorului (B, Fig. 41), astfel încât
motorul să ajungă la ralanti. Stingeţi motorul, duceţi butonul
starterului (C, Fig. 41) în sus, în întregime (3). Nu sprijiniţi
motoferăstrăul pe sol, dacă lanţul este încă în mişcare.
RODAJUL LANŢULUI
Reglarea trebuie făcută întotdeauna când lanţul este rece.
Faceţi lanţul să se rotească, manual, lubrifiindu-l cu ulei
suplimentar (Fig. 42). Porniţi motorul timp de câteva minute
la viteză moderată, controlând funcţionarea corectă a
pompei de ulei (Fig. 43). Opriţi motorul şi reglaţi întinderea
lanţului. Porniţi motorul practicând câteva tăieturi într-un
trunchi. Opriţi din nou motorul şi controlaţi iar întinderea.
Repetaţi operaţiunea până când lanţul atinge lungimea sa
maximă. Nu atingeţi solul cu lanţul.
ATENŢIE - Nu atingeţi niciodată lanţul când motorul
este în funcţiune.
STANS AV MOTOREN
Slipp gasspaken (B, Fig. 41) og la motoren gå på laveste
hastighet. Slå av motoren ved å skyve starterspaken
(C, Fig. 41) helt opp (3). Sett ikke sagen fra deg på bakken før
kjedet har stoppet helt.
INNKJØRING AV KJEDET
Regulering skal kun foregå når kjedet er kaldt. Drei kjedet
rundt manuelt og smør det med ekstra olje (Fig. 42). Sett
igang motoren i et par minutter på moderat hastighet
og kontroller at oljepumpen (Fig. 43) fungerer som den
skal. Stans motoren og reguler kjedestrekket. Sett igang
motoren og skjær litt i en trestamme. Stans motoren igjen
og kontroller kjedestrekket på nytt. Gjenta prosedyren til
kjedet har strukket seg maksimalt. Pass på at ikke kjedet
kommer i kontakt med bakken.
ADVARSEL - Berør aldri kjedet når motoren er igang.
SUSTAV PROTIV POLEDICE SISTEMUL ANTI-ÎNGHEŢ FROSTBESKYTTELSESSYSTEM
Kod temperatura nižih od 0°C namjestite klizač (A, sl. 44)
na položaj "zima". Strijelica na klizaču mora pokazivati simbol
"zima" (sl. 44). Na taj način, pored hladnog zraka usisava se i
topao zrak iz cilindra pa se u rasplinjaču neće stvoriti led.
Kod temperatura viših od +10°C vratite klizač
(A, sl. 45) u položaj "ljeto". U protivnom, moglo bi doći do
nepravilnosti u radu motora uslijed prezagrijavanja.
Când temperaturile sunt mai mici de 0°C, poziţionaţi
cursorul (A, Fig. 44) pe poziţia de iarnă. Simbolul pentru
poziţia de iarnă (Fig. 44) trebuie să fie indicat de săgeata
marcată pe cursor. În acest mod, pe lângă aerul rece este
aspirat şi aer cald care provine din cilindru şi, prin urmare, nu
se formează gheaţă în interiorul carburatorului.
Când temperaturile sunt mai mari de +10°C, puneţi la loc
cursorul (A, Fig. 45) pe poziţia de vară. În caz contrar, pot
apărea anomalii în funcţionarea motorului, din cauza
supraîncălzirii.
Hvis temperaturen er under 0°C, må man plassere kursoren
(A, Fig. 44) i vinterposisjon. Symbolet for vinterposisjon (Fig.
44), skal vises av pilen på kursoren. På denne måten vil både
kaldluften og den varme luften fra sylinderen suges opp og
derved dannes det ikke is inni forgasseren.
Ved temperaturer på over +10°C plasseres kursoren
(A, Fig. 45) i sommerposisjon. I motsattt fall kan det
oppstå funksjonsproblemer på motoren som følge av
overoppheting.
27
53 54 55
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
KOČNICA LANCA
SIGURNOSNI PROPISI U SLUČAJU POVRATNIH UDARACA
Do povratnih udaraca može doći ako vrh vodilice dodirne
predmet ili ako drvo obustavi ili stisne lanac tijekom rezanja (sl.
49-50-51). Ako želite spriječiti ili smanjiti učestalost povratnih
udaraca, držite pod kontrolom motornu pilu čvrstim zahvatom
obaju rukohvata.
INERCIJSKI AKTIVIRAJUĆA KOČNICA LANCA
Inercijski aktivirajuća kočnica lanca je uređaj koji uveliko
povećava sigurnost u korištenju motorne pile. Zaštićuje korisnika
od eventualnih opasnih povratnih udaraca do kojih bi moglo
doći tijekom raznih faza rada. Njezino uključivanje prouzročit će
neposrednu obustavu lanca; uključuje se čim korisnik pritisne
odgovarajuću polugu (sl. 52, ručno uključivanje) ili se automatski
odnosno inercijski aktivira čim se štitnik pomakne unaprijed (sl.
53) u slučaju iznenadnog povratnog udarca (inercijsko aktiviranje).
Kočnica lanca se otpušta ako povučete polugu prema vama (sl. 54).
KONTROLA RADA KOČNICE
Kad pristupate kontroli uređaja, prije nego što izvršite bilo koju
radnju, provjerite rad kočnice slijedeći ovaj redoslijed:
1. Uključite motor i čvrsto dohvatite rukohvate objema rukama.
2. Povucite polugu gasa kako biste stavili u pokret lanac, gurnite
polugu kočnice prema naprijed lijevom nadlanicom (sl. 52).
3. Kad je kočnica uključena lanac se odmah obustavlja; otpustite
polugu gasa.
4. Iskopčajte kočnicu (sl. 54).
ODRŽAVANJE KOČNICE: pazite da mehanizam kočnice lanca
bude uvijek čist i podmazujte sustav poluga (sl. 55). Pregledavajte
habanost mehanizma kočnice lanca. Miminalni sloj mora iznositi
0,60 mm.
FRÂNA DE LANŢ
NORME DE SIGURANŢĂ PRIVIND RECULUL
Reculul se poate produce când vârful şinei de ghidare
atinge un obiect sau când lemnul blochează sau striveşte lanţul
în timpul tăierii (Fig. 49-50-51). Pentru a preveni şi a reduce
reculul, păstraţi controlul asupra ferăstrăului cu lanţ ţinându-l
foarte bine, cu ambele mâini.
FRÂNA DE LANŢ INERŢIALĂ
Frâna de lanţ inerţială este un dispozitiv care asigură o siguranţă
maximă în timpul utilizării motoferăstrăului. Aceasta protejează
utilizatorul de reculul periculos care s-ar putea produce în
timpul diferitelor faze de lucru. Este activată, ducând la blocarea
instantanee a lanţului, când mâna operatorului apasă pe mâner
(Fig. 52) (acţionare manuală), sau în mod automat, prin inerţie, când
elementul de protecţie este împins înainte (Fig. 53) în caz de recul
brusc (acţionare inerţială). Frâna de lanţ se deblochează trăgând de
mâner spre operator (Fig. 54).
VERIFICAREA FUNCŢIONĂRII FRÂNEI
Când se efectuează un control al maşinii, înainte de a începe
orice operaţie de lucru, verificaţi funcţionarea frânei, urmând paşii
următorii:
1. Porniţi motorul şi apucaţi bine de mânere, cu ambele mâini.
2. Trageţi butonul acceleratorului pentru a pune în funcţionare
lanţul, împingeţi maneta frânei spre înainte, utilizând dosul
mâinii stângi (Fig. 52).
3. Dacă frâna funcţionează, lanţul se opreşte imediat; eliberaţi
butonul acceleratorului.
4. Dezactivaţi frâna (Fig. 54).
ÎNTREŢINEREA FRÂNEI: păstraţi întotdeauna curat mecanismul
frânei de lanţ şi lubrifiaţi ansamblul mânerelor (Fig. 55). Verificaţi
uzura panglicii frânei. Grosimea minimă trebuie să fie de 0,60 mm.
KJEDEBREMSE
SIKKERHETSREGLER VED TILBAKESLAG
Tilbakeslag kan finne sted når tuppen på stangen kommer
borti en gjenstand eller når treverket blokkerer eller klemmer
fast kjedet under kuttet (Fig. 49-50-51). For å forebygge
og redusere tilbakeslag, må man alltid ha full kontroll over
motorsagen og hold godt fast i den med begge hender.
TREGHETSBASERT KJEDEBREMSE
Kjedebremsen er en meget viktig sikkerhetsanordning under bruk
av motorsagen. Den beskytter brukeren mot eventuelle, farlige
tilbakeslag, som kan finne sted under forskjellige faser i arbeidet.
Den aktiveres, og sørger for at kjedet stanser momentant, når
brukerens hånd trykker på spaken (Fig. 52) (manuell aktivering)
eller automatisk som følge av treghet når skjermen skyves forhover
(Fig. 53) ved et plutselig tilbakeslag (aktivering ved treghet).
Kjedebremsen frigjøres ved å trekke spaken mot operatøren (Fig.
54).
KONTROLL AV BREMSENS FUNKSJON
Når man, før man utfører noe som helst slags arbeid, kontrollerer
maskinen, må man se om bremsen fungerer som den skal, på
følgende måte:
1. Start motoren og hold godt i håndtakene med begge hender.
2. Bruk gasspaken til å sette kjedet i bevegelse, skyv bremsespaken
forover ved hjelp av venstre håndbak (Fig. 52).
3. Når bremsen fungerer, skal kjedet stanse umiddelbart. Slipp
gasspaken.
4. Utkobling av bremsen (Fig. 54).
VEDLIKEHOLD AV BREMSEN: hold alltid mekanismen på
kjedebremsen ren og smør spakenheten (Fig. 55). Kontroller om
det er slitasje på bremsebåndet. Minimumstykkelsen skal være på
0,60 mm.
29
59 60
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
RADNI PROPISI
PAŽNJA – Obaranje stabla je radnja koja iziskuje
iskustvo. Ne pokušavajte obarati stabla ako niste iskusni.
IZBJEGAVAJTE SVE RADNJE ZA KOJE SE NE OSJEĆATE
OSPOSOBLJENI! Neiskusnim rukovateljima preporučujemo
da ne obaraju stabla čiji je promjer debla veći od dužine
vodilice.
Ako se motorna pila upotrebljava po prvi put, izvršite
pripremne rezove na čvrstom deblu kako bi ste dostigli
određenu sigurnost u rukovanju. Prilikom rezanja dodajte
gas do maksimuma. Nemojte vršiti pretjerani pritisak
na motornu pilu; već sama njezina težina omogućuje
maksimalnu efikasnost rezanja s minimalnim naporom.
NAPOMENA - Nemojte raditi po ružnom vremenu, slaboj
vidljivosti, na vrlo niskim ili vrlo visokim temperaturama.
Provjerite da nema suhih grana koje bi mogle pasti.
OBARANJE DEBLA
Prilikom obaranja i odsijecanja, iskoristite prisustvo kuke rabeći je
kao oslonac. Prije nego što pristupite rezanju temeljito proučite
stablo koje imate pred sobom i okolni teren. Udaljite od radnog
djelokruga sve prepreke. Pripremite širok djelokrug da bi se mogli
povući kad stablo počne padati (sl. 57). Odstranite eventualne
grane s donjeg dijela debla do visine od otprilike 2 metra. Izvršite
okomit rez u odnosu na stablo koji odgovara 1/4 promjera debla;
počnite s one strane na kojoj predviđate pad stabla (1 - sl. 58).
Otprilike 10 cm više usjecite drugi rez koji će se spojiti sa završnim
dijelom prvog reza. Na taj ćete način izvući komad drva trokutastog
oblika i usmjeriti pad stabla (2 - sl. 58).
Nakon toga, sa suprotne strane pripremnog reza i 4-5 cm iznad
njega (3 - sl. 58) započmite s pravljenjem glavnog reza za obaranje
debla.
Ostavite obavezno prolaz između rezova (A, sl. 59-60) koji će vam
omogućiti kontrolu smjera padanja debla. Umetnite klin u glavni
dugi rez za obaranje debla, prije nego što se stablo počne njihati,
kako biste izbjegli da vodilica motorne pile ostane zaglavljena u deblu.
Ako je promjer debla veći od dužine vodilice, usjecite glavni rez za
obaranje debla slijedeći redoslijed prikazan na sl. 60.
NORME DE LUCRU
ATENŢIE – Doborârea unui copac este o operaţie care
necesită experienţă. Nu încercaţi să doborâţi copaci
dacă nu aveţi experienţă. EVITAŢI TOATE OPERAŢIILE
PENTRU CARE NU VĂ SIMŢIŢI CALIFICAŢI! Se recomandă
operatorilor neexperimentaţi să nu doboare copaci al
căror trunchi are un diametru mai mare decât lungimea
şinei.
Dacă folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru prima oară,
efectuaţi câteva tăieturi pe un trunchi stabil, pentru a
căpăta siguranţă în folosire. În timpul tăierii, acceleraţi la
maximum. Nu împingeţi motoferăstrăul în mod excesiv;
simpla greutate a acestuia vă va permite să tăiaţi cu efort
minim.
ATENŢIE - Nu tăiaţi în condiţii de vreme rea, vizibilitate
scăzută, temperaturi prea scăzute sau prea ridicate.
Asiguraţi-vă că nu există ramuri uscate care ar putea
cădea.
DOBORÂREA COPACILOR
La operaţiile de doborâre şi de tăiere profitaţi de prezenţa cârligului,
folosindu-l ca pe un pivot. Studiaţi bine copacul şi terenul din jur
înainte de a începe tăierea. Eliberaţi zona de lucru. Pregătiţi un
spaţiu mare de retragere pentru momentul în care copacul va
începe să cadă (Fig. 57). Curăţaţi eventualele crengi aflate în partea
inferioară a trunchiului pe o porţiune de aprox. 2 metri. Practicaţi o
tăietură perpendiculară pe trunchi, pe o distanţă egală cu 1/4 din
diametrul trunchiului, începând din partea unde prevedeţi că va
cădea copacul (1 - Fig. 58).
La aprox. 10 cm mai sus, începeţi a doua tăietură, care se va uni cu
prima tăietură, la capătul acesteia. Astfel veţi putea scoate o bucată
triunghiulară de lemn, care va stabili direcţia în care va cădea
copacul (2 - Fig. 58).
După aceea, în partea opusă primei tăieturi, practicaţi tăietura
propriu-zisă de doborâre, care va trebui să fie poziţionată la 4-5 cm
mai sus faţă de prima tăietură (3 - Fig. 58).
Lăsaţi întotdeauna un fel de "balama" (A, Fig. 59-60) care să permită
controlarea direcţiei de cădere. Introduceţi un ic în tăietura de doborâre,
înainte ca arborele să înceapă să se mişte, pentru a evita ca şina de
ghidare a motoferăstrăului să rămână blocată.
Dacă diametrul trunchiului este mai mare decât lungimea şinei,
efectuaţi tăietura de doborâre aşa cum se indică în secvenţa din
Fig. 60.
ARBEIDSPROSEDYRER
ADVARSEL – Det krever erfaring å felle trær. Sett ikke
igang med å felle trær dersom du ikke har erfaring.
UNNGÅ ALLE ARBEIDSOPPGAVER DU IKKE FØLER DEG
KVALIFISERT TIL! Folk uten tilstrekkelig erfaring må
ikke felle trær med en stammediameter som overstiger
stanglengden på sagen.
Dersom man bruker motorsagen for første gang, må man
utføre noen kutt på en kraftig stokk under overoppsyn fra
en erfaren person, slik at man blir kjent med sagen. Under
kutting skal sagen gå på maksimum. Legg aldri for mye
vekt på sagen. Sagens egen vekt er tilstrekkelig til å kutte
med minimal anstrengelse og samtidig oppnå det beste
kutteresultatet.
ADVARSEL - Bruk aldri sagen i dårlig vær, hvis det er
dårlig sikt eller ved ekstremt høye eller lave temperaturer
Forsikre deg om at ingen tørre kvister kan falle ned.
FELLING AV TRÆR
Ved felling og oppkutting av trær, skal man utnytte kroken/
harpunen, og bruke denne som svingpunkt. Kontroller nøye treet
og området rundt før du begynner å sage. Rydd arbeidsområdet.
Pass på at du har mulighet til å kunne trekke deg raskt tilbake når
treet begynner å falle (Fig. 57). Fjern alle de nederste grenene på
treet opp til 2 meters høyde. Lag et horisontalt kutt i rett vinkel
på stammen med en dybde på 1/4 av stammens diameter. Kuttet
lages på den siden hvor treet skal falle (1 - Fig. 58).
Lag så et nytt kutt ca. 10 cm lenger opp og litt på skrå, slik at det
møter det første kuttet inni stammen. Slik fjerner man en kile som
får treet til å falle i ønsket retning (2 - Fig. 58).
Nå lager du det egentlige kuttet som skal felle treet. Kuttet lages
på motsatt side av stammen og 4-5 cm høyere opp enn det første
(3 - Fig. 58).
La det alltid stå igjen litt treverk i midten av treet (A, Fig. 59-60) slik
at du kan kontrollere fallretningen. Sett en kile i hovedkuttet før
treet begynner å bevege seg, slik at ikke stangen på motorsagen
setter seg fast.
Dersom diameteren på stammen er større enn lengden på stangen,
utføres fellingskuttet slik som vist i Fig. 60.
31
63 64
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
KRESANJE GRANA
a) Počnite uvijek od većeg promjera prema vrhu ako želite
podrezati stablo ili otpiliti manje grane.
b) Zauzmite obavezno najstabilniji i najsigurniji položaj prije
nego što pritisnete polugu gasa. Ako je potrebno, održavajte
ravnotežu tijela oslanjajući se jednim koljenom na stablo.
c) Naslonite motornu pilu na deblo da se pretjerano ne
umarate; zaokrenite pilu na lijevu ili na desnu stranu ovisno o
položaju grane koju podrezujete (sl. 61).
d) Ako grane vise iznad vas zauzmite što sigurniji položaj da bi
se zaštitili od mogućeg povratnog udarca. Počnite rezati od
suprotne strane u odnosu na pregib grane.
NAPOMENA - Nemojte upotrebljavati gornji rub vrha
vodilice, pogotovo prilikom kresanja grana, jer se na
taj način izlažete opasnosti povratnih udaraca.
SEKCIJA DEBLA
Prije nego što pristupite sekciji debla provjerite na koji je način
drvo naslonjeno na nosač, kako biste mogli prerezati deblo na
pravilan način izbjegavajući da se vodilica obustavi u sredini.
a) Prerežite gornju stranu za otprilike 1/3 promjera (1 - sl. 62).
Dovršite rezanje na donjoj strani (2 - sl. 62). To je pravilan
način rezanja i ne dozvoljava da se vodilica obustavi usred
drva.
b) Prerežite donju stranu za otprilike 1/3 promjera (1 - sl. 63).
Dovršite rezanje na gornjem dijelu (2 - sl. 63).
NAPOMENA - Ako drvo preklopi lanac tijekom rezanja,
obustavite motor, podignite deblo i izravnajte njegov
položaj (sl. 64). Nemojte pokušavati osloboditi lanac
povlačeći rukohvat motorne pile.
CURĂŢAREA TRUNCHIULUI DE RAMURI
a) Porniţi întotdeauna de la diametrul mai mare, îndreptându-
vă către vârf, pentru a curăţa de ramuri trunchiul sau
eventualele crengi secundare.
b) Căutaţi întotdeauna poziţia cea mai stabilă şi sigură înainte
de a accelera ferăstrăul cu lanţ. La nevoie, menţineţi-vă
echilibrul sprijinind pe trunchi genunchiul cel mai apropiat
de el.
c) Ţineţi motoferăstrăul sprijinit de trunchi pentru a nu vă obosi
în mod excesiv, rotindu-l pe latura stângă sau dreaptă, în
funcţie de poziţia ramurii care trebuie tăiată (Fig. 61).
d) În cazul în care ramurile sunt sub tensiune, căutaţi o poziţie
sigură pentru a vă proteja de eventuala "lovitură de bici".
Începeţi întotdeauna tăietura din partea opusă îndoiturii.
ATENŢIE - Nu utilizaţi partea superioară a vârfului şinei,
mai ales pentru a curăţa ramurile, deoarece există
riscul de recul.
TĂIEREA
Înainte de a începe debitarea trunchiului, controlaţi în ce mod
se sprijină pe sol; acest lucru vă va permite să îl tăiaţi în mod
corect, evitând ca şina de ghidare să rămână blocată în mijlocul
trunchiului.
a) Începeţi să tăiaţi din partea de sus, pe o porţiune de aprox.
1/3 din diametru (1 - Fig. 62). Terminaţi tăietura din partea
inferioară (2 - Fig. 62). În acest mod, tăietura va fi perfectă, iar
şina nu va rămâne blocată în trunchi.
b) Începeţi să tăiaţi din partea de jos, pe o porţiune de aprox.
1/3 din diametru (1 - Fig. 63). Terminaţi tăietura din partea
superioară (2 - Fig. 63).
ATENŢIE - Dacă lemnul se "închide", prinzând ferăstrăul
cu lanţ înăuntru, în timpul tăierii, opriţi motorul, ridicaţi
trunchiul şi schimbaţi-i poziţia (Fig. 64). Nu încercaţi să
eliberaţi lanţul trăgând de mânerul motoferăstrăului.
KVISTING
a) Start alltid ved stammens største diameter og beveg deg
oppover mot toppen når du skal fjerne grenene og kvistene
på treet.
b) Sørg for at du alltid står i en stø og sikker stilling før du
akselererer sagen. Om nødvendig kan du støtte kneet mot
selve stammen.
c) Støtt motorsagen mot stammen, slik at du ikke blir for sliten
og drei den over på venstre eller høyre side avhengig av
stillingen til grenen som skal kuttes (Fig. 61).
d) Dersom kvistene står i spenn, må du finne en sikker stilling
slik at du ikke mister balansen når grenen spretter tilbake.
Begynn alltid kuttet på motsatt side av bøyen på grenen.
FORSIKTIG - Bruk aldri tuppen av stangen, spesielt ikke
ved kvisting, da du kan risikere tilbakeslag.
OPPKUTTING
Før man begynner å kutte opp stammen, må man undersøke at
denne ligger støtt på bakken. På denne måten oppnår man at
stammen kuttes på riktig måte og at ikke stangen blir sittende
fast under kuttingen.
a) Begynn å kutte på den øvre delen til du har kuttet ca. 1/3 av
diameteren (1 - Fig. 62). Avslutt deretter kuttet fra den nedre
delen (2 - Fig. 62). På denne måten blir kuttet perfekt og
stangen ikke sittende fast i stammen.
b) Start kuttet på den nedre delen og kutt ca. 1/3 av diameteren
(1 - Fig. 63). Avslutt kuttet på den øvre delen (2 - Fig. 63).
ADVARSEL - Hvis treverket lukker seg om kjedet under
kuttingen, må du stanse motoren, løfte opp stammen
og endre stillingen (Fig. 64). Forsøk ikke å frigjøre
kjedet ved å løfte i håndtaket på sagen.
33
Hrvatski Română Norsk
KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK
ZABRANJENA UPORABA
NAPOMENA - Slijedite uvijek sigurnosne propise.
Ova motorna pila je projektirana i proizvedena za
obaranje, odsjecanje i obrezivanje grana stabala ili
grmlja te za piljenje drvenih predmeta. Zabranjeno
je rezanje drugih vrsta materijala. Vibracije i
povratni udarci bili bi u tom sluãaju razliãiti i ne bi
po‰tivali postavljene sigurnosne uvjete. Nemojte
upotrebljavati motornu pilu kao polugu za dizanje,
premje‰tanje ili lomljenje predmeta, nemojte niti
blokirati pilu na ãvrstim osloncima. Zabranjeno
je prikljuãivati na prikljuãak motorne pile alat ili
dodatnu opremu koji nisu naznaãeni od strane
proizvo√aãa.
PAŽNJA - Pilite samo drvo ili materijale na bazi drva.
Nemojte piliti metal, plastiku, zidane građevine ili
materijale koji nisu od građevinskog drva.
MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA RADNO PODRUČJE
Nemojte raditi blizu električnih žica. -
Radite isključivo kada vam vidljivost i raspoloživo svjetlo -
omogućuju da jasno vidite.
Zaustavite motor prije nego što odložite motorna pila. -
Budite naročito pažljivi i oprezni kad nosite zaštitna -
sredstva, jer ona mogu ograničiti sposobnost slušanja
zvukova koji ukazuju na opasnosti (pozivi, signali,
upozorenja, itd.).
Budite izuzetno oprezni kad radite na strminama ili -
neravnom terenu.
Nemojte piliti iznad visine ramena; kod držanja motorne -
pile u visokom položaju teško je kontrolirati i svladati
tangencijalnu silu (kickback).
Nemojte piliti s ljestava: to je krajnje opasno. -
Zaustavite motornu pilu ako lanac udari u strani predmet. -
Pregledajte motornu pilu i ako treba, dajte popraviti
oštećene dijelove.
Lanac održavajte uvijek čist od nečistoće i pijeska. Čak i kod -
male količine nečistoće lanac vrlo brzo počinje slabo piliti i
povećava se mogućnost kickbacka.
Pazite da rukohvati budu uvijek suhi i ãisti. -
Kad reÏete deblo ili viseçu granu, pazite da vas ne -
zatekne iznenadan pad prepiljenog drva.
Budite vrlo paÏljivi kad kre‰ete manje grane ili grmlje -
jer se lanac moÏe zaglaviti ili moÏete izgubiti ravnoteÏu
radi iznenadnih odskoka drva.
UTILIZĂRI INTERZISE
ATENŢIE - Respectaţi întotdeauna normele de
siguranţă.Acest motoferăstrău este proiectat şi
construit pentru doborârea, debitarea şi curăţarea
ramurilor copacilor sau a arbuştilor şi pentru tăierea
obiectelor de lemn. Este interzis să se taie alte tipuri
de materiale. Vibraţiile şi reculul sunt diferite, iar
cerinţele de siguranţă n-ar mai fi respectate. Nu
utilizaţi ferăstrăul cu lanţ ca pârghie pentru a ridica,
a deplasa sau a despica obiecte şi nu îl blocaţi pe
suporturi fixe. Este interzis să se aplice pe priza
de putere a ferăstrăului cu lanţ instrumente sau
aplicaţii diferite de cele indicate de producător.
ATENŢIE - Tăiaţi numai lemn sau materiale
lemnoase. Nu tăiaţi metal, plastic, zidărie sau
materiale care nu sunt din lemn de construcţie.
MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU ZONA DE LUCRU
Nu lucraţi în apropierea cablurilor electrice sau a clădirilor. -
Lucraţi numai când vizibilitatea şi lumina sunt suficiente -
pentru a vedea bine.
Opriţi motorul înainte de a pune jos atomizorul. -
Fiţi extrem de atent şi de vigilent atunci când purtaţi -
căşti de protecţie, deoarece aceste dispozitive pot limita
capacitatea de a auzi sunetele care indică riscuri (invitaţii,
semnale, avertismente etc.)
Fiţi extrem de precauţi când lucraţi pe pante sau pe terenuri -
denivelate.
Nu tăiaţi deasupra înălţimii umerilor; când motoferăstrăul -
este ţinut la înălţime, este dificil să se controleze şi să se
opună rezistenţă forţelor tangenţiale (kickback).
Nu tăiaţi dacă vă aflaţi pe o scară, este extrem de -
periculos.
Opriţi motoferăstrăul dacă lanţul loveşte un obiect străin. -
Controlaţi motoferăstrăul şi cereţi să fie reparate piesele
deteriorate, dacă este necesar.
Păstraţi lanţul curat, fără urme de murdărie şi nisip. -
Chiar şi o cantitate mică de murdărie face ca lanţul să se
tocească rapid şi măreşte posibilitatea producerii reculului
- kickback.
Păstraţi întotdeauna mânerele uscate şi curate. -
Când tăiaţi un trunchi sau o ramură sub tensiune, aveţi -
grijă să nu fiţi luat prin surprindere la eliberarea bruscă a
tensiunii din fibrele lemnului.
Fiţi foarte precaut când tăiaţi ramuri mici sau arbuşti care -
pot bloca lanţul sau pot fi proiectaţi spre dv., făcându-vă să
vă pierdeţi echilibrul.
ULOVLIG BRUK
ADVARSEL - Følg alltid sikkerhetsreglene. Denne
motorsagen er prosjektert og fremstilt for felling
av trær, oppkutting av stammer og kvisting av trær
og busker, samt kutting av gjenstander av tre. Den
må aldri benyttes til kutting av annet materiale. Det
kan føre til andre typer vibrasjoner og tilbakeslag,
og kravene til sikkerhet vil ikke kunne overholdes.
Bruk aldri motorsagen som vektstang til å løfte opp,
flytte eller slå i stykker gjenstander, og monter den
heller aldri til faste støtter. Man må aldri montere
til kraftuttaket på sagen annet verktøy eller
tilbehør enn det som er oppgitt av produsenten.
Det kan føre til alvorlige skader på brukeren.
ADVARSEL - kutt kun tre eller trebaserte materialer
med sagen. Kutt aldri metall, plast, mur, eller
konstruksjonsmaterialer som ikke er av tre.
FORHOLDSREGLER FOR ARBEIDSOMRÅDET
Arbeid ikke i nærheten av elektriske ledninger. -
Arbeid kun når du har tilstrekkelig med oversikt og lys til å -
kunne se godt.
Slå av motoren før du setter fra deg motorsagen. -
Vær spesielt oppmerksom når du benytter verneutstyr, da -
dette begrenser muligheten til å høre faresignaler (slik som
lyder, rop og advarsler).
Vær spesielt forsiktig når du arbeider i bakker eller ulendt -
terreng.
Hold aldri sagen over skulderhøyde når du kutter; hvis -
motorsagen holdes høyt, er det vanskelig å kontrollere og
forhindre tilbakeslag (kickback).
Stå aldri på en stige når du bruker sagen, det er svært -
farlig.
Stans motorsagen dersom kjedet treffer et fremmedlegeme. -
Kontroller motorsagen, og få om nødvendig reparert
skadde deler.
Hold kjedet rent for smuss og sand. Selv små -
smussmengder fører raskt til at kjedet blir sløvt og øker
faren for tilbakeslag.
Håndtakene skal alltid holdes tørre og rene. -
Når man skal kutte en stamme eller gren som står i spenn, -
må man passe på så man ikke overraskes når spenningen i
treverket plutselig frigjøres.
Vær spesielt forsiktig når du skal kutte små grener eller -
busker som kan føre til at kjedet setter seg fast, eller som
kan slynges mot deg og føre til at du mister balansen.
35
68 69 70 71
Hrvatski Română Norsk
ODRŽAVANJE ÎNTREŢINEREA VEDLIKEHOLD
NAPOMENA - Prilikom radova na održavanju navucite
obvezno zaštitne rukavice. Nemojte pristupati
radovima na održavanju ako je motor još uvijek vruć.
OŠTRENJE LANCA
Korak lanca (sl. 66) je 3/8”x.050”. Navucite zaštitne rukavice kad
oštrite lanac zaobljenom turpijom od Ø 4.8 mm (3/16").
Oštrite uvijek lanac s unutrašnje prema vanjskoj strani reznog
dijela (sl. 65), poštivajući vrijednosti navedene na sl. 66.
Rezne karike nakon oštrenja moraju imati jednaku širinu i
dužinu.
NAPOMENA - Lanac se oštri svaki put kad primjetite da
je strugotina vrlo sitna i vrlo slična običnoj piljevini.
Nakon svaka 3-4 oštrenja provjerite te - ako je potrebno -
izbrusite graničnik dubine plosnatom turpijom i zasebnim
profiliranim kalupom koji se isporučuju na zahtjev kupca; nakon
toga zaoblite gornji kut (sl. 67).
NAPOMENA - Pravilno reguliranje graničnika dubine
jednako je važno kao i propisno oštrenje lanca.
VODILICA
Vodilice s kalemom na vrhu obvezno se podmazuju
ubrizgavajući motorno ulje zasebnom injekcijom (sl. 68).
Vodilica se preokreće svakih 8 radnih sati kako bi istrošenost
bila ujednačena.
Strugačem koji se dostavlja na zahtjev kupca (sl. 69) očistite utor
vodilice i otvor za podmazivanje.
Provjerite da su utori vodilice paralelni, ako je potrebno,
odstranite bočne izbočine plitkom turpijom (sl. 70).
NAPOMENA - Nemojte nipošto postavljati novi lanac
na istrošeni kalem (sl. 71).
ATENŢIE - În timpul operaţiunilor de întreţinere,
utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie. Nu efectuaţi
operaţiunile de întreţinere când motorul este cald.
ASCUŢIREA LANŢULUI
Pasul lanţului (Fig. 66) este de 3/8”x.050”. Când ascuţiţi lanţul,
purtaţi mânuşi de protecţie şi folosiţi o pilă rotundă cu Ø 4.8 mm
(3/16").
Ascuţiţi întotdeauna lanţul dinspre interiorul spre exteriorul
dinţilor tăietori (Fig. 65), respectând valorile indicate în Fig. 66.
După ascuţire, zalele tăietoare trebuie să aibă toate aceeaşi
lăţime şi aceeaşi lungime.
ATENŢIE - Lanţul trebuie ascuţit de fiecare dată când
observaţi că aşchiile au dimensiuni reduse şi seamănă
mai mult cu rumeguşul.
La fiecare 3-4 ascuţiri, trebuie să controlaţi şi eventual să piliţi
profilul de adâncime, cu ajutorul pilei plate şi cu şablonul
special, furnizate ca opţional, apoi trebuie să rotunjiţi unghiul
anterior (Fig. 67).
ATENŢIE - Reglarea corectă a profilului de adâncime
este la fel de importantă ca şi ascuţirea corectă a
lanţului.
ŞINA DE GHIDARE
Şinele care au roată de lanţ în vârf trebuie să fie lubrifiate cu
unsoare folosind o seringă pentru lubrifiere (Fig. 68).
Şina trebuie întoarsă la fiecare 8 ore de lucru pentru a permite o
uzură uniformă.
Păstraţi curată canelura şinei şi orificiul de lubrifiere cu ajutorul
răzuitoarei furnizate drept opţional (Fig. 69).
Controlaţi ca ghidajele şinei să fie paralele şi, dacă este necesar,
îndepărtaţi bavurile laterale cu pila plată (Fig. 70).
ATENŢIE - Nu montaţi niciodată un lanţ nou pe o roa
de lanţ uzată (Fig. 71).
ADVARSEL! – Under vedlikeholdsinngrep må du alltid
ha på deg arbeidshansker. Utfør aldri vedlikehold
mens motoren er varm.
SLIPING AV KJEDET
Leddstørrelsen på kjedet (Fig. 66) er på 3/8”x.050”. Ha på deg
arbeidshansker og slip kjedet med en rundfil på Ø 4.8 mm
(3/16").
Slip alltid kjedet innenfra og ut på tannen (Fig. 65) og overhold
verdiene på Fig. 66.
Alle kutteleddene skal, etter slipingen, ha samme lengde og
bredde.
ADVARSEL - Kjedet må slipes hver gang sponet er like
fint som alminnelig sagmugg.
Etter hver 3-4. sliping må man kontrollere og eventuelt slipe
dybdebegrenseren, ved hjelp av den flate filen og medfølgende
sjablong, som leveres som ekstrautstyr. Deretter avrunder man
den fremre kanten (Fig. 67).
ADVARSEL - Korrekt regulering av dybdebegrenseren
er like viktig som korrekt sliping av kjedet.
STANG
Stenger som er utstyrt med kjedehjul foran, skal smøres med
fett ved hjelp av en fettsprøyte (Fig. 68).
Stangen må roteres hver 8. time for å sikre en jevn slitasje.
Hold sporet på stangen samt smørehullet rent ved hjelp av en
skrape som leveres som ekstrautstyr (Fig. 69).
Kontroller at skinnene på stangen er parallelle og fil den om
nødvendig jevne på utsiden med en flat fil (Fig. 70).
ADVARSEL - Monter aldri et nytt kjede på et slitt
tannhjul (Fig. 71).
37
76 77 78 79
Hrvatski Română Norsk
ODRŽAVANJE ÎNTREŢINEREA VEDLIKEHOLD
FILTER ZRAKA - Okrenite okrugli drÏak (A, sl.72) i svakodnevno
provjeravajte filter zraka (B). Očistite sredstvom za skidanje
masnoće Emak šif. 001101009A, operite vodom i iz daljine ispušite
komprimiranim zrakom iznutra prema vani. Ili: očistite vodom i
sapunom. Promijenite filter ako je jako začepljen ili oštećen.
PAŽNJA! - Kod vraćanja filtera (B) na mjesto, dobro ga uglavite
u njegov ležaj u poklopcu (C).
FILTER ZA GORIVO - S vremena na vrijeme provjerite stanje filtera za
gorivo. Zamjenite filter ako je talog nečistoće pretjeran (sl. 73).
ULJNA PUMPA (automatska, podesiva) - Količina ubrizgavanja
tvornički je podešena. Rukovatelj prema potrebi a pomoću vijka za
podešavanje, može podesiti dovod ulja (sl. 74). Ubrizgavanje ulja
moguće je samo dok je lanac u pokretu.
NAPOMENA - Zabranjeno je korištenje već upotrebljenog
ulja.
POKRETAČ - Rebra za hlađenje kartera pokretača (sl. 75) treba
održavati slobodnim i čistim, služeći se kistom ili komprimiranim
zrakom.
MOTOR / VENTIL ZA DEKOMPRESIJU (samo za modele kod
kojih postoji) - Povremeno čistite lopatice cilindra kistom ili
komprimiranim zrakom (sl. 76). Taloženje nečistoça na cilindru može
prouzročiti pregrijavanja koja su štetna za rad motora. Provjerite i
po potrebi očistite nečistoçu u podnožju ventila za dekompresiju:
mogao bi ostati otvoren.
SVJEåICA - Okrenite okrugli drÏak (A, sl.72) i svakodnevno
provjeravajte svjeçice. Preporuãuje se ãi‰çenje svjeçice s
vremena na vrijeme, kao i provjera udaljenosti elektroda (sl. 77).
Koristite svjeçicu NGK-CMR7A ili druge marke, ali istog termiãkog
stupnja.
KOČNICA LANCA - Ako kočnica lanca ne radi ispravno,
razmontirajte štitnik lanca i temeljito očistite sastavne dijelove
kočnice. Zamjenite traku kočnice lanca (A, sl. 78) kada je istrošena i/
ili izobličena.
Pregledajte i po potrebi zamjenite sigurnosnu obustavu lanca (B, sl.
78).
VODILICA - Okrenite vodilicu i provjerite da u otvorima za
podmazivanje nema nečistoće (sl. 79).
FILTRUL DE AER – Rotiţi butonul (A, Fig. 72) şi controlaţi zilnic filtrul
de aer (B). Curăţaţi cu degresant Emak, cod 001101009A, spălaţi cu
apă şi suflaţi de la distanţă cu aer comprimat, dinspre interior spre
exterior. Înlocuiţi filtrul dacă este foarte înfundat sau deteriorat.
ATENŢIE! Când se montează la loc filtrul (B), întroduceţi-l
bine în locaşul său din capacul (C).
FILTRUL DE CARBURANT - Verificaţi periodic starea filtrului de
carburant. În cazul în care este excesiv de murdar, înlocuiţi-l (Fig.
73).
POMPA DE ULEI (automată, reglabilă) - Debitul este pre-reglat
din fabrică. Distribuirea uleiului poate fi reglată de operator, în
funcţie de necesităţi, prin intermediul şurubului respectiv de reglare
(Fig. 74). Uleiul este distribuit doar când lanţul este în mişcare.
ATENŢIE - Nu utilizaţi niciodată ulei recuperat.
GRUPUL DE PORNIRE - Păstraţi libere şi curate fantele de răcire ale
carterului grupului de pornire (Fig. 75), cu ajutorul unei pensule sau
cu aer comprimat.
MOTORUL / VALVA DE DECOMPRESIE (numai pentru modelele
care sunt prevăzute cu) - Curăţaţi periodic aripioarele cilindrului cu
ajutorul unei pensule sau cu aer comprimat (Fig. 76). Acumularea
de impurităţi pe cilindru poate duce la supraîncălzire, care este
periculoasă pentru funcţionarea motorului. Controlaţi și curăţaţi
eventualele impurităţi de la baza valvei de decompresie; în caz
contrar ar putea rămâne deschisă.
BUJIA – Rotiţi butonul (A, Fig. 72) şi controlaţi zilnic bujia. Se
recomandă să se cureţe bujia şi să se controleze distanţa dintre
electrozi (Fig. 77). Utilizaţi o bujie NGK-CMR7A sau de altă marcă,
având un grad termic echivalent.
FRÂNA DE LANŢ - În cazul în care frâna de lanţ nu funcţionează
corect, demontaţi carterul lanţului şi curăţaţi bine componentele
frânei. Dacă panglica frânei este uzată şi/sau deformată, înlocuiţi-o
(A, Fig. 78).
Verificaţi şi înlocuiţi, dacă este nevoie, opritorul de siguranţă al
lanţului (B, Fig. 78).
ŞINA - Rotiţi şina şi verificaţi ca orificiile de lubrifiere să fie libere de
impurităţi (Fig. 79).
LUFTFILTER – Drei på knotten (A, Fig. 72) og kontroller luftfilteret
daglig (B). Rengjør med Emak fettfjerner kode 001101009A, vask
med vann og blås på avstand med trykkluft innenfra og ut. Dersom
filteret er tilstoppet eller skadet, må det skiftes ut.
ADVARSEL! Når man monterer filteret igjen (B), må det
trykkes godt tilbake i sporet i lokket (C).
DRIVSTOFFILTER - Kontroller jevnlig at drivstoffilteret er i god
stand. Dersom det er svært skittent, bør det skiftes ut (Fig. 73).
OLJEPUMPE (automatisk, regulerbar) - Kapasiteten er
forhåndsregulert fra fabrikken. Oljetilførselen kan varieres av
brukeren etter behov, ved hjelp av justeringsskruen (Fig. 74).
Oljetilførselen skjer kun når kjedet er i bevegelse.
ADVARSEL - Bruk aldri om igjen gammel olje.
STARTENHET - Kjøleribbene på startenheten (Fig. 75) må holdes
rene med en pensel eller med trykkluft.
MOTOR / DEKOMPRESJONSVENTIL (bare for modeller som er
utstyrt med) - Rengjør jevnlig ribbene på sylinderen med en pensel
eller med trykkluft (Fig. 76). Hvis det samler seg smuss på sylinderen
kan det føre til overoppheting som er skadelig for motoren. Kontroller
og fjern eventuelt smuss nederst på dekompresjonsventilen. Ellers
kan den bli stående åpen.
TENNPLUGG – Drei på knotten (A, Fig. 72) og kontroller daglig
tennplugg. Man bør jevnlig rengjøre tennpluggen og kontrollere
avstanden til elektrodene (Fig. 77). Bruk en tennplugg av typen
NGK-CMR7A eller et annet merke med tilsvarende termisk grad.
KJEDEBREMSE - Dersom kjedebremsen ikke fungerer korrekt,
må man fjerne kjedeskjermen og rengjøre bremsekomponentene
nøye. Når båndet på kjedebremsen er slitt og/eller deformert, må
det skiftes (A, Fig. 78).
Kontroller og skift om nødvendig ut sikkerhetsstopperen på kjedet
(B, Fig. 78).
STANG - Roter stangen og kontroller at smørehullene er frie for
smuss (Fig. 79).
39
Hrvatski Română Norsk
ODRŽAVANJE ÎNTREŢINEREA VEDLIKEHOLD
ISPUŠNA CIJEV MT 4400 (sl. 79A)
PAŽNJA - Ovaj ispušni prigušivač ima katalizator
neophodan da bi motor zadovoljavao uvjete štetnih
ispuštanja. Zabranjeno je preinačivati ili skidati
katalizator: ako to učinite, prekršit ćete zakon.
PAŽNJA - Ispušni prigušivači s katalizatorom se
tijekom uporabe jako zagriju i ostaju vrući i dugo
nakon zaustavljanja motora. To se dešava i kad
je motor na minimumu. Dodir može prouzročiti
opekotine na koži. Zapamtite da postoji opasnost
od požara!
OPREZ - Ako je katalizator oštećen, treba ga
zamijeniti. Ako je začepljivanje katalizatora učestalo,
to može biti znak da je djelotvornost katalitičkog
ispušnog prigušivača ograničena.
PAŽNJA - Nemojte koristiti ispuhivač ako je ispušni
prigušivač oštećen, nema ga ili je preinačen.
Nepravilnim održavanjem ispušnog prigušivača
povećava se opasnost od požara i od gubitka sluha.
EŞAPAMENTUL MT 4400 (Fig. 79A)
ATENŢIE Acest eşapament este dotat cu catalizator,
necesar pentru ca motorul să fie conform cu cerinţele
privind emisiile. Nu modificaţi şi nu scoateţi niciodată
catalizatorul: acest lucru constituie o încălcare a legii.
ATENŢIE – Eşapamentele dotate cu catalizator se
înfierbântă foarte tare în timpul utilizării şi rămân
fierbinţi mult timp după oprirea motorului. Acest
lucru se întâmplă şi când motorul este la ralanti.
Contactul cu eşapamentul poate cauza arsuri ale
pielii. Reţineţi că există risc de incendiu!
ATENŢIE – În cazul în care catalizatorul este
deteriorat, trebuie să fie înlocuit. În cazul în care
catalizatorul se blochează frecvent, acesta poate fi
un semnal care indică faptul că randamentul
catalizatorului este limitat.
ATENŢIE – Nu folosiţi motoferăstrăul dacă
eşapamentul este deteriorat, lipseşte sau a fost
modificat. Folosirea unui eşapament care nu a
fost întreţinut în mod adecvat măreşte riscul de
incendiu şi de pierdere a auzului.
EKSOSPOTTE MT 4400 (Fig. 79A)
ADVARSEL Denne eksospotten er utstyrt med
katalysator, for at motoren skal være i samsvar med
kravene til utslipp. Du må aldri endre eller fjerne
katalysatoren: dette er i strid med loven.
ADVARSEL – Eksospotter utstyrt med katalysator
blir svært varme under bruk og vil fortsette å være
det lenge etter at motoren er stanset. Dette er også
tilfellet når motoren går på minimum. Berøring kan
føre til brannsår på huden. Husk på brannfaren!
ADVARSEL – Dersom katalysatoren er skadet, må
den skiftes ut. Dersom katalysatoren ofte er tilstoppet,
kan det være et tegn på at ytelsene til katalysatoren er
redusert.
ADVARSEL – Bruk ikke motorsagen dersom
eksospotten er skadet, fjernet eller er blitt endret.
Bruk av en eksospotte som ikke er blitt vedlikehold
på korrekt vis, øker faren for brann og hørselsskader.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Efco MT 440 / MT 4400 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru