Hendi 239292 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

239421
INDUCTION COOKER
3500W
GB: User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 9
NL: Gebruikershandleiding ............................... 12
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 16
FR: Manuel de l’utilisateur ................................ 19
IT: Manuale utente ........................................... 23
RO: Manual de utilizare ..................................... 26
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 30
HR: Korisnički priručnik .................................... 33
CZ: Uživatelská příručka ................................... 37
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 40
UA: Посібник користувача ............................... 43
EE: Kasutusjuhend ............................................ 47
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 50
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 53
PT: Manual do utilizador ................................... 56
ES: Manual del usuario ..................................... 60
SK: Používateľská príručka ............................... 63
DK: Brugervejledning ........................................ 66
FI: Käyttöopas................................................... 69
NO: Brukerhåndbok ........................................... 72
SI: Navodila za uporabo ................................... 76
SE: Användarhandbok ....................................... 79
BG: Ръководство за потребителя .................... 82
RU: Руководство пользователя ....................... 85
GB
INDUCTION COOKER 3500W
DE
INDUKTIONSKOCHER
3500W
NL
INDUCTIEKOOKPLAAT
3500W
PL
KUCHENKA INDUKCYJNA
3500 W
FR
PLAQUE DE CUISSON À
INDUCTION 3500W
IT
INDUZIONE 3500W
RO
PLITĂ CU INDUCȚIE 3500W
HR
INDUKCIJSKO KUHALO
3500W
CZ
INDUKČNÍ VAŘIČ 3500W
HU
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
3500W
UA
ПЛИТА ІНДУКЦІЙНА 3500W
LV
INDUKCIJAS PLĪTS 3500 W
LT
3500 W INDUKCINĖ
VIRYKLĖ
FI
INDUKTIOKEITTOTASO
3500W
NO
INDUKSJONSKOMFYR
3500W
BG
ИНДУКЦИОННА
ГОТВАРСКА ПЕЧКА 3500W
SI
INDUKCIJSKI ŠTEDILNIK
3500W
SE
INDUKTIONSSPIS 3500W
SK
INDUKČNÝ VARIČ 3500 W
DK
INDUKTIONSKOMFUR
3500W
ES
PLACA DE INDUCCIÓN DE
3500W
PT
PLACA DE INDUÇÃO 3500W
EE
INDUKTSIOONPLIIT 3500W
GR
ΕΣΤΊΑ INDUCTION 3500W
RU
ПЛИТА ИНДУКЦИОННАЯ
3500W
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: ečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
1
7 6 5 34 2 1
2
3
4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 239421
B 220-240V~ 50/60 Hz / 220-240В ~ 50/60 Гц
C 3500W / Вт
D 100W / Вт ~ 3500W / Вт
E 35°C ~ 240°C
F 0 min ~ 180 min
G Crystallite glass
H 20kg / кг
I I
J IPX3
K 337 x 417 x (H) 85 mm / мм
L 6.6kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES: Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB:Power settings / DE:Leistungseinstellungen / NL:Stroominstellingen / PL:Ustawienia zasilania / FR:Paramètres d’alimen-
tation / IT:Impostazioni di alimentazione / RO:Setări alimentare / GR:Ρυθμίσεις ισχύος / HR:postavke napajanja / CZ:Nastavení
výkonu / HU:Árambeállítások / UA:Налаштування потужності / EE:Toitesätted / LV:barošanas iestatījumi / LT:maitinimo nuosta-
tos / PT:Definições de alimentação / ES:Ajustes de potencia / SK:Nastavenia výkonu / DK:Strømindstillinger / FI:Virta-asetukset
/ NO:Strøminnstillinger / SI: Nastavitve moči / SE:Effektinställningar / BG: Настройки на мощността / RU:Настройки мощности
E: GB:Temperature settings / DE:Temperatur-Einstellungen / NL:Temperatuur instellingen / PL:Ustawienia temperatury /
FR:Réglages de température / IT:Impostazioni della temperatura / RO:Setări de temperatură / GR:Ρυθμίσεις θερμοκρασίας /
HR:Postavke temperature / CZ:Nastavení teploty / HU:Hőmérséklet-beállítások / UA:Налаштування температури / EE:Temper-
atuurisätted / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nuostatos / PT:Definições de temperatura / ES:Ajustes de temper-
atura / SK:Nastavenie teploty / DK:Temperaturindstillinger / FI:Lämpötila-asetukset / NO:Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve
temperature / SE:Temperaturinställningar / BG: Настройки на температурата / RU:Настройки температуры
F: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres
de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Ρυθμίσεις ώρας (Ελάχ.) / HR:Postavke vremena
(Minuta) / CZ:Nastavení času (Min.) / HU:Időbeállítások (Min.) / UA:Налаштування часу (Шахти) / EE:Kellaaja seaded (Mins) /
LV:Laika iestatījumi (Min.) / LT:Laiko nuostatos (Min.) / PT:Definições de hora (Min.) / ES:Ajustes de tiempo (Min.) / SK:Nastavenia
času (Min.) / DK:Tidsindstillinger (Min.) / FI:Aika-asetukset (Minuuttia) / NO:Tidsinnstillinger (Minutter) / SI: Časovne nastavitve
(Min) / SE:Tidsinställningar (Min) / BG: Настройки за време (Минути) / RU:Настройки времени (Мин.)
5
G: GB:Hob surface material: Crystallite glass / DE:Material der Spulenoberfläche: Kristallitglas / NL:materiaal kookplaatoppervlak:
Crystallite glas / PL:Materiał powierzchni płyty grzejnej: Szkło krystaliczne / FR:Matériau de surface de la table de cuisson: Verre
Crystallite / IT:Materiale della superficie del piano di cottura: Vetro Crystallite / RO:Material pentru suprafața plitei: Sticlă Crys-
tallite / GR:Υλικό επιφάνειας εστίας: Κρυστάλλινο γυαλί / HR:Površinski materijal ploče: Kristalno staklo / CZ:Povrchový materiál
varné desky: Sklo Crystallite / HU:Főzőfelület anyaga: Crystallite üveg / UA:Матеріал поверхні варильної поверхні: Кристалічне
скло / EE:pliidipinna materjal: Kristallklaas / LV:Novirsmas virsmas materiāls: Kristāliskas krāsas stikls / LT:Kulkšnies pa-
viršiaus medžiaga: Kristalinis stiklas / PT:Material da superfície da placa: Vidro Crystallite / ES:Material de la superficie del
mando: Cristalita / SK:Povrchový materiál varného panela: Kryštalické sklo / DK:Hoboverflademateriale: Glas af krystalliske
glas / FI:Keittopinnan materiaali: Crystallite-lasi / NO:Koketoppoverflatemateriale: Crystallite-glass / SI: površinski material
ohišja: Kristalno steklo / SE:Ytmaterial häll: Crystallite-glas / BG: Материал на повърхността на плочата: Кристалитно стъкло /
RU:Материал поверхности варочной панели: Кристаллитовое стекло
H: GB:Maximum loading / DE:Maximale Beladung / NL:Maximaal laden / PL:Maksymalne ładowanie / FR:Chargement maximal /
IT:Caricamento massimo / RO:Încărcare maximă / GR:Μέγιστη φόρτωση / HR:Maksimalno opterećenje / CZ:Maximální načítání /
HU:Maximális betöltés / UA:Максимальне завантаження / EE:maksimaalne laadimine / LV:Maksimālā ielāde / LT:didžiausia ap-
krova / PT:Carregamento máximo / ES:Carga máxima / SK:Maximálne načítanie / DK:Maksimal indlæsning / FI:Enimmäislataus
/ NO:Maksimal belastning / SI: Največja obremenitev / SE:Max. belastning / BG: Максимално зареждане / RU:Максимальная
загрузка
I: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
J: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wo-
doodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermea-
bilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás /
UA:Рейтинг водонепроникності / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt
beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred
vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости
K: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
L: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
6
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
This appliance is intended for commercial use.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
temperature of the accessible surfaces could be very
high during use. Touch only the control panel, handles,
switches, timer control knobs or temperature control knobs.
An equipotential bonding terminal is provided to allow
cross bonding with other equipment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. (Fixed supply cord inside, but it could
be replaced)
WARNING! Fat and oil become very hot during operation. Be-
ware of this.
Only use the cookware of the recommended type and size rec-
ommended. (See ---> Suitable cooking equipment).
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the heating plate since they can get hot.
Do not install the appliance near objects and appliances that
may be affected by a magnetic field, like, e.g. TVs, radios,
bank cards and credit cards.
WARNING! If the heating surface is cracked or damaged,
switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock.
Do not place aluminum foil and plastic vessels on hot sur-
faces.
The surfaces are not to be used for storage.
When operating the appliance, be aware that rings, watches
or similar objects worn by the user may become hot when
they are too close to the heating surface.
Make sure that the appliance is not installed near water va-
pour or greasy vapours. The fan of the appliance will absorb
these vapours, causing the appliance to accumulate grease
or moisture. This may result in a short circuit in the appli-
ance. Clean the grease filter regularly.
Do not place empty cookware on the appliance during oper-
ation as this may damage the cookware and result in serious
damage to the appliance.
7
GB
CAUTION! This appliance will emit
non-ionizing electromagnetic radiation.
Intended use
This appliance is intended to be used for commercial applica-
tions, for example in kitchens of restaurants, canteens, hos-
pital and in commercial enterprises such as bakeries, butch-
eries, etc., but not for continuous mass production of food.
The appliance is designed for cooking a variety of food via
heating the suitable cookware. Any other use may lead to
damage to the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Control panel
(Fig.1 on page 3)
1. ON/Standby button
2. Timer function with indicator light
3. Increase setting: Time / temperature / power
4. Digital display
5. Decrease setting: Time / temperature / power
6. Power function with indicator light
7. Temperature function with indicator light
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
Place a suitable pan or pot at the centre of the heating surface
of the appliance. (See --> Suitable cooking equipment).
Note: Do not place empty pan as this may damage the pan and
the appliance.
Connect the power plug to a suitable electrical supply outlet.
On/Standby button (1) will be light up and the appliance now
in Standby mode.
Then, switch On the appliance by pressing On/Standby button
(1) and Power button (6) will flash.
Next, choose to press either the power button (6) or temper-
ature button (7) to start cooking. If the timer button (2) is not
set, the appliance will operate continuously.
Once you have finished cooking, switch to Standby mode by
pressing the On/Standby button (1). The digital display (4) and
all buttons will go off except On/Standby button (1).
Note: If no any button on the control panel is pressed during
operation for 2 hours, the appliance will then switch to Standby
mode automatically.
Setting Power level
During operation, press the power button (6) to activate. The
indicator light (6) will light up.
Use the increase setting (3) or decrease setting button (5) to in-
crease or decrease the power level (Range: 100W ~ 3,500W). De-
fault setting is 100W. Higher power level is suitable for steaming.
Setting Temperature level
During operation, press the temperature button (7) to acti-
vate. The indicator light (7) will light up.
Use the increase setting (3) or decrease setting button (5) to
increase or decrease the temperature level (Range: 35°C ~
240°C). Default setting is 100°C. Higher temperature level is
suitable for roasting, grilling or frying.
ATTENTION! The programmed temperature is that of the glass
plate and not the temperature in the pan!
Setting Timer
After power or temperature setting for cooking, you can opt
for timer setting. Press the timer button (2) to activate. The
indicator light (2) lights up.
Use the increase setting (3) or decrease setting button (5) to
increase or decrease the cooking time (Range: 0 min ~ 180
mins). Default setting is 0 min.
When the timer is set, it will be stored automatically within 5
seconds. The appliance will then start operation. It will dis-
play the remaining time and the power setting / temperature
setting alternately on the display (4).
The appliance will go into Standby mode when the set time
is elapsed.
If the set time is reduced to “0 min” manually, the appliance
will go into Standby mode instantly.
Note:
1. Press and hold the increase setting button (3) or decrease
setting button (5) for fast adjustment.
2. After an extended period of operation, it is normal for the
cooling fan inside to continue running in Standby mode for
some time. Before unplug the appliance, wait until the cool-
ing fan stops running.
3. The appliance’s surface is still hot after switch to Standby
mode. Wait completely cool down before touching.
8
GB
Suitable cooking equipment
Suitable Not suitable
Bottom of
cookware Flat bottom
(Fig.2 on page 3) Curved, uneven,
rounded bottom
(Fig.3 on page 3)
Material Cookware with iron,
cast iron, magnetic
stainless steel or
enamelled iron
bottom.
Cookware with
ceramic, glass, copper,
bronze, or aluminium
bottom.
Diameter of
the bottom Between 14 cm and
28 cm. Less than 14 cm or
more than 28 cm.
Type of
cookware Cookware with a
bottom thickness over
1.5 mm.
Completely closed
containers or cans.
Note: Using a pan or pot that’s not suitable for induction cook-
ing may damage the appliance.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & mainte-
nance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
Avoid water contacting the electrical components.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use petrol or solvents!
• No parts are dishwasher safe.
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does
not switch ON. - Power plug is
not connected
properly with the
electrical outlet.
- On/Standby (1)
button is not
pressed.
- Check the power
plug to make
sure it is con-
nected properly.
- Press the On/
Standby (1)
button to start
operation.
Cooling fan is
operating even
after the appliance
is switched to
Standby mode.
- This is normal.
The cooling
fan continues
running in
Standby mode for
some time to cool
down all internal
elements.
- Wait until the
cooling fan stops
rotating.
Error code identification
Error
codes Possible cause Possible solution
E 1 The temperature of the
appliance is too high Clear all obstacles that
around the appliance.
Unplug the appliance,
remove the pan or pot,
wait until the appliance
is completely cool down.
Cooling fan defective Contact the supplier.
E 2 The pan or pot is
overheated.
Possibly, the pan
becomes empty and
appliance will shut
down for protection.
Unplug the appliance,
remove the pan or pot,
wait until the appliance
is completely cool down.
And make sure water is
inside the pan.
E 3 The supply voltage
is abnormal. (Supply
voltage is too high or
too low)
Make sure that the
appliance is connected
to a suitable electrical
power supply.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
9
DE
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-
pergefahr zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la-
gern.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben
werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte
als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller emp-
fohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER-
FLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Ober-
flächen könnte während des Gebrauchs sehr hoch sein. Be-
10
DE
rühren Sie nur das Bedienfeld, die Griffe, Schalter, Timer- oder
Temperaturreglerknöpfe.
Ein Potentialausgleichsanschluss wird bereitgestellt,
um eine Querverbindung mit anderen Geräten zu er-
möglichen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder von ähnlich qualifizierten Perso-
nen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. (Festes
Netzkabel innen, kann aber ersetzt werden)
WARNUNG! Fett und Öl werden während des Betriebs sehr
heiß. Achten Sie darauf.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr der empfohlenen Art und
Größe. (Siehe ---> Geeignete Kochgeräte).
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und De-
ckel sollten nicht auf die Heizplatte gelegt werden, da sie heiß
werden können.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gegenstän-
den und Geräten, die von einem Magnetfeld betroffen sein
könnten, wie z. B. Fernseher, Radios, Bankkarten und Kre-
ditkarten.
WARNUNG! Wenn die Heizfläche rissig oder beschädigt ist,
schalten Sie das Gerät aus, um Stromschläge zu vermeiden.
Legen Sie keine Aluminiumfolie und Kunststoffbehälter auf
heiße Oberflächen.
Die Oberflächen dürfen nicht zur Lagerung verwendet wer-
den.
Achten Sie beim Betrieb des Geräts darauf, dass Ringe, Uh-
ren oder ähnliche Gegenstände, die vom Benutzer getragen
werden, heiß werden können, wenn sie sich zu nahe an der
Heizfläche befinden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht in der Nähe von Was-
serdampf oder fettigen Dämpfen installiert ist. Der Ventilator
des Geräts absorbiert diese Dämpfe, wodurch sich Fett oder
Feuchtigkeit ansammelt. Dies kann zu einem Kurzschluss im
Gerät führen. Reinigen Sie den Fettfilter regelmäßig.
Stellen Sie während des Betriebs kein leeres Kochgeschirr
auf das Gerät, da dies das Kochgeschirr beschädigen und zu
schweren Schäden am Gerät führen kann.
VORSICHT! Dieses Gerät emittiert nichtio-
nisierende elektromagnetische Strah-
lung.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für den Einsatz in gewerblichen Geräten vor-
gesehen, z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Kran-
kenhäusern und in gewerblichen Unternehmen wie Bäcke-
reien, Metzgereien usw., aber nicht für die kontinuierliche
Massenproduktion von Lebensmitteln.
Das Gerät ist zum Kochen einer Vielzahl von Lebensmitteln
über das Erhitzen des geeigneten Kochgeschirrs konzipiert.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder
Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Bedienfeld
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. EIN/Standby-Taste
2. Timer-Funktion mit Kontrolllampe
3. Einstellung erhöhen: Zeit / Temperatur / Leistung
4. Digitale Anzeige.
5. Einstellung verringern: Zeit / Temperatur / Leistung
6. Leistungsfunktion mit Anzeigeleuchte
7. Temperaturfunktion mit Kontrolllampe
Vorbereitung vor Verwendung
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter
Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan-
ten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe == > Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe-
renzzwecke auf.
HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
Stellen Sie eine geeignete Pfanne oder einen geeigneten Topf
in die Mitte der Heizfläche des Geräts. (Siehe --> Geeignete
Kochgeräte).
Hinweis: Stellen Sie keine leere Pfanne auf, da dies die Pfanne
und das Gerät beschädigen kann.
Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose
an. Die Ein/Standby-Taste (1) leuchtet auf und das Gerät be-
findet sich jetzt im Standby-Modus.
Schalten Sie dann das Gerät ein, indem Sie die Ein/Stand-
by-Taste (1) drücken und die Ein/Aus-Taste (6) blinkt.
Wählen Sie dann entweder die Einschalttaste (6) oder die
Temperaturtaste (7), um mit dem Garen zu beginnen. Wenn
die Timer-Taste (2) nicht eingestellt ist, arbeitet das Gerät
kontinuierlich.
Wenn Sie mit dem Garen fertig sind, schalten Sie in den
Standby-Modus, indem Sie die Taste Ein/Standby (1) drücken.
Die Digitalanzeige (4) und alle Tasten erlöschen außer der
Ein/Standby-Taste (1).
Hinweis: Wenn während des Betriebs 2 Stunden lang keine
Taste auf dem Bedienfeld gedrückt wird, schaltet das Gerät
automatisch in den Standby-Modus.
11
DE
Einstellen der Leistungsstufe
Drücken Sie während des Betriebs den Ein-/Ausschalter (6),
um ihn zu aktivieren. Die Kontrolllampe (6) leuchtet auf.
Verwenden Sie die Taste für die Erhöhung (3) oder Verringe-
rung (5), um die Leistungsstufe zu erhöhen oder zu verrin-
gern (Bereich: 100W ~ 3.500 W). Die Standardeinstellung ist
100W. Ein höherer Leistungspegel eignet sich zum Dämpfen.
Einstellen der Temperaturstufe
Drücken Sie während des Betriebs die Temperaturtaste (7),
um sie zu aktivieren. Die Kontrolllampe (7) leuchtet auf.
Verwenden Sie die Einstellung für die Erhöhung (3) oder die
Einstellung für die Verringerung (5), um die Temperatur zu
erhöhen oder zu verringern (Bereich: 35 °C ~ 240 °C). Die
Standardeinstellung ist 100 °C. Ein höherer Temperaturgrad
eignet sich zum Braten, Grillen oder Braten.
ACHTUNG! Die programmierte Temperatur ist die der Glas-
platte und nicht die Temperatur in der Pfanne!
Timer einstellen
Nach der Einstellung von Leistung oder Temperatur zum Ga-
ren können Sie die Timer-Einstellung wählen. Zum Aktivieren
die Timer-Taste (2) drücken. Die Kontrolllampe (2) leuchtet.
Verwenden Sie die Einstelltaste für die Erhöhung (3) oder Ver-
ringerung (5), um die Garzeit zu erhöhen oder zu verringern
(Bereich: 0 min ~ 180 min). Die Standardeinstellung ist 0 min.
Wenn der Timer eingestellt ist, wird er automatisch innerhalb
von 5 Sekunden gespeichert. Das Gerät startet dann den Be-
trieb. Die verbleibende Zeit und die Leistungs-/Temperatu-
reinstellung werden abwechselnd auf dem Display angezeigt
(4).
Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn die einge-
stellte Zeit abgelaufen ist.
Wenn die eingestellte Zeit manuell auf „0 min“ reduziert wird,
wechselt das Gerät sofort in den Standby-Modus.
Hinweis:
1. Die Taste für die Erhöhung (3) oder die Verringerung (5)
drücken und gedrückt halten, um eine schnelle Einstellung
zu ermöglichen.
2. Nach einer längeren Betriebsdauer ist es normal, dass das
Kühlgebläse im Inneren für einige Zeit im Standby-Modus
weiterläuft. Bevor Sie den Netzstecker des Geräts ziehen,
warten Sie, bis der Lüfter nicht mehr läuft.
3. Die Oberfläche des Geräts ist nach dem Wechsel in den
Standby-Modus noch heiß. Warten Sie, bis Sie vollständig
abgekühlt sind, bevor Sie berühren.
Geeignete Kochgeräte
Geeignet Nicht geeignet
Unterseite
des Koch-
geschirrs
Flacher Boden
(Abb. 2 auf Seite 3) Gebogener, unebener,
abgerundeter Boden
(Abb. 3 auf Seite 3)
Material Kochgeschirr mit
Eisen, Gusseisen, ma-
gnetischem Edelstahl
oder emailliertem
Eisenboden.
Kochgeschirr mit
Keramik-, Glas-,
Kupfer-, Bronze- oder
Aluminiumboden.
Durchmes-
ser des
Bodens
Zwischen 14 cm und
28 cm. Weniger als 14 cm
oder mehr als 28 cm.
Art des
Kochge-
schirrs
Kochgeschirr mit
einer Bodendicke über
1,5 mm.
Vollständig verschlos-
sene Behälter oder
Dosen.
Hinweis: Die Verwendung einer Pfanne oder eines Topfes, die/
der nicht zum Induktionskochen geeignet ist, kann das Gerät
beschädigen.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung
und Wartung ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht
mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder
Schwamm.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder
Lösungsmittel verwenden!
• Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen-
dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den
Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt
wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
12
NL
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte
die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät schal-
tet sich nicht EIN. - Der Netzstecker
ist nicht richtig
mit der Steckdose
verbunden.
- Die Taste Ein/
Standby (1) wird
nicht gedrückt.
- Überprüfen Sie
den Netzstecker,
um sicherzu-
stellen, dass er
richtig ange-
schlossen ist.
- Drücken Sie die
Taste Ein/Standby
(1), um den Be-
trieb zu starten.
Der Kühlgebläse
wird auch nach
dem Wechsel
des Geräts in den
Standby-Modus
betrieben.
- Das ist normal.
Der Lüfter läuft
noch einige Zeit
im Standby-Mo-
dus, um alle in-
ternen Elemente
abzukühlen.
- Warten Sie, bis
sich der Lüfter
nicht mehr dreht.
Fehlercode-Identifikation
Fehler-
codes Mögliche Ursache Mögliche Lösung
E 1 Die Temperatur des
Geräts ist zu hoch Entfernen Sie alle
Hindernisse, die sich
um das Gerät herum
befinden. Trennen Sie
das Gerät vom Netz,
nehmen Sie die Pfanne
oder den Topf heraus
und warten Sie, bis
das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Kühlgebläse defekt Wenden Sie sich an den
Lieferanten.
E 2 Die Pfanne oder der
Topf ist überhitzt.
Möglicherweise wird
die Pfanne leer und das
Gerät schaltet sich aus
Schutzgründen aus.
Trennen Sie das Gerät
vom Netz, nehmen Sie
die Pfanne oder den
Topf heraus und warten
Sie, bis das Gerät voll-
ständig abgekühlt ist.
Und stellen Sie sicher,
dass sich Wasser in der
Pfanne befindet.
E 3 Die Versorgungsspan-
nung ist abnormal.
(Versorgungsspannung
ist zu hoch oder zu
niedrig)
Stellen Sie sicher,
dass das Gerät an eine
geeignete Stromversor-
gung angeschlossen ist.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
WARNING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het
apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
WARNING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u het los-
13
NL
koppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin-
deren worden gebruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik.
VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN!
HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe-
gankelijke oppervlakken kan tijdens gebruik zeer hoog
zijn. Raak alleen het bedieningspaneel, de handgrepen, scha-
kelaars, timerknoppen of temperatuurregelknoppen aan.
Er is een equipotentiaalvereffeningsterminal voorzien
om dwarsvereffening met andere apparatuur mogelijk te
maken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge-
kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. (Vaste voe-
dingskabel aan de binnenkant, maar kan worden vervangen)
WAARSCHUWING! Vet en olie worden tijdens bedrijf erg heet.
Pas hier op.
Gebruik alleen kookgerei van het aanbevolen type en de aan-
bevolen maat. (Zie ---> Geschikte kookapparatuur).
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de verwarmingsplaat worden geplaatst, omdat
ze heet kunnen worden.
Installeer het apparaat niet in de buurt van voorwerpen en
apparaten die kunnen worden beïnvloed door een magnetisch
veld, zoals tv’s, radio’s, bankkaarten en creditcards.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat uit als het verwar-
mingsoppervlak gebarsten of beschadigd is, om de kans op
elektrische schokken te voorkomen.
Plaats geen aluminiumfolie en plastic vaten op hete opper-
vlakken.
De oppervlakken mogen niet worden gebruikt voor opslag.
Houd er bij het bedienen van het apparaat rekening mee dat
ringen, horloges of soortgelijke voorwerpen die de gebruiker
draagt heet kunnen worden wanneer ze te dicht bij het ver-
warmingsoppervlak liggen.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in de buurt van waterdamp
of vettige dampen wordt geïnstalleerd. De ventilator van het
apparaat absorbeert deze dampen, waardoor het apparaat
vet of vocht ophoopt. Dit kan leiden tot kortsluiting in het ap-
paraat. Reinig het vetfilter regelmatig.
Plaats geen leeg kookgerei op het apparaat tijdens gebruik,
omdat dit het kookgerei kan beschadigen en kan leiden tot
ernstige schade aan het apparaat.
VOORZICHTIGHEID! Dit apparaat zendt
niet-ioniserende elektromagnetische
straling uit.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in commerciële appara-
ten, bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, zie-
kenhuizen en in commerciële ondernemingen zoals bakkerij-
en, slagerijen, enz., maar niet voor continue massaproductie
van voedsel.
Het apparaat is ontworpen voor het koken van een verschei-
denheid aan gerechten via het verwarmen van het geschikte
kookgerei. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
14
NL
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Bedieningspaneel
(Afb. 1 op pagina 3)
1. AAN/Stand-by-knop
2. Timerfunctie met controlelampje
3. Instelling verhogen: Tijd / temperatuur / vermogen
4. Digitaal display
5. Instelling verlagen: Tijd / temperatuur / vermogen
6. Voedingsfunctie met controlelampje
7. Temperatuurfunctie met controlelampje
Voorbereiding voor gebruik e
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Plaats een geschikte pan of pan in het midden van het ver-
warmingsoppervlak van het apparaat. (Zie --> Geschikte
kookapparatuur).
Opmerking: Plaats geen lege pan, omdat dit de pan en het ap-
paraat kan beschadigen.
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. De aan/
stand-by-toets (1) gaat branden en het apparaat staat nu in
de stand-bymodus.
Schakel het apparaat vervolgens in door op de Aan/stand-by-
toets (1) te drukken en de aan/uit-toets (6) knippert.
Druk vervolgens op de aan/uit-knop (6) of de temperatuur-
knop (7) om te beginnen met koken. Als de timerknop (2) niet
is ingesteld, werkt het apparaat continu.
Zodra u klaar bent met koken, schakelt u over naar de
stand-bymodus door op de Aan/stand-by-knop (1) te drukken.
Het digitale display (4) en alle knoppen gaan uit, behalve de
Aan/Standby-knop (1).
Opmerking: Als er gedurende 2 uur geen knop op het bedie-
ningspaneel wordt ingedrukt, schakelt het apparaat automa-
tisch over naar de stand-bymodus.
Vermogensniveau instellen
Druk tijdens de werking op de aan/uit-knop (6) om te active-
ren. Het indicatielampje (6) gaat branden.
Gebruik de instelling voor verhogen (3) of verlagen (5) om het
vermogensniveau te verhogen of te verlagen (bereik: 100W ~
3.500 W). De standaardinstelling is 100W. Een hoger vermo-
gensniveau is geschikt voor stomen.
Temperatuurniveau instellen
Druk tijdens de werking op de temperatuurknop (7) om te
activeren. Het indicatielampje (7) gaat branden.
Gebruik de instelling voor verhogen (3) of verlagen (5) om het
temperatuurniveau te verhogen of te verlagen (Bereik: 35 °C
~ 240 °C). De standaardinstelling is 100°C. Een hogere tem-
peratuur is geschikt voor braden, grillen of bakken.
AANDACHT! De geprogrammeerde temperatuur is die van de
glasplaat en niet die van de pan!
Timer instellen
Na de vermogens- of temperatuurinstelling voor het koken
kunt u kiezen voor de timerinstelling. Druk op de timerknop
(2) om te activeren. Het indicatielampje (2) gaat branden.
Gebruik de instelling voor verhogen (3) of verlagen (5) om de
bereidingstijd te verlengen of te verkorten (Bereik: 0 min ~
180 min). De standaardinstelling is 0 min.
Als de timer is ingesteld, wordt deze binnen 5 seconden auto-
matisch opgeslagen. Het apparaat zal dan in werking treden.
De resterende tijd en de vermogensinstelling/temperatuurin-
stelling worden afwisselend op het display weergegeven (4).
Het apparaat gaat in de stand-bymodus als de ingestelde tijd
is verstreken.
Als de ingestelde tijd handmatig wordt verkort tot “0 min”,
gaat het apparaat onmiddellijk naar de stand-bymodus.
Opmerking:
1. Houd de knop voor het verhogen van de instelling (3) of de
knop voor het verlagen van de instelling (5) ingedrukt voor
een snelle aanpassing.
2. Na een langere gebruiksperiode is het normaal dat de koel-
ventilator binnenin enige tijd in stand-bymodus blijft draai-
en. Wacht voordat u de stekker van het apparaat uit het
stopcontact haalt tot de koelventilator stopt met werken.
3. Het oppervlak van het apparaat is nog steeds heet na het
overschakelen naar de stand-bymodus. Wacht volledig af-
gekoeld voordat u het aanraakt.
Geschikte kookapparatuur
Geschikt Niet geschikt
Onderkant
van kook-
gerei
Platte onderkant
(Afb. 2 op pagina 3) Gebogen, ongelijke,
afgeronde bodem
(Afb. 3 op pagina 3)
Materiaal Kookgerei met ijzer,
gietijzer, magnetisch
roestvrij staal of
geëmailleerde ijzeren
bodem.
Kookgerei met
keramische, glazen,
koperen, bronzen of
aluminium bodem.
Diameter van
de bodem Tussen 14 cm en
28 cm. Minder dan 14 cm of
meer dan 28 cm.
Type kook-
gerei Kookgerei met een
bodemdikte van meer
dan 1,5 mm.
Volledig gesloten
containers of blikken.
Opmerking: Het gebruik van een pan of pan die niet geschikt is
voor inductiekoken kan het apparaat beschadigen.
15
NL
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
Als het apparaat niet in een goede staat van reiniging wordt
gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levens-
duur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het
apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt
gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een
gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
• Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
• P laats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd
het aan de onderkant vast.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplos-
sing
Het apparaat wordt
niet ingeschakeld. - De stekker is niet
goed aangesloten
op het stopcon-
tact.
- De knop Aan/
stand-by (1) is
niet ingedrukt.
- Controleer of de
stekker goed is
aangesloten.
- Druk op de knop
Aan/stand-by (1)
om de werking te
starten.
De koelventilator
werkt zelfs nadat
het apparaat in de
stand-bymodus is
gezet.
- Dit is normaal.
De koelventilator
blijft enige tijd in
stand-bymodus
draaien om alle
interne elemen-
ten af te koelen.
- Wacht tot de
koelventilator
stopt met
draaien.
Identificatie foutcode
Foutco-
des Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
E 1 De temperatuur van
het apparaat is te hoog Verwijder alle obstakels
rond het apparaat.
Trek de stekker uit het
stopcontact, verwijder de
pan of pan en wacht tot
het apparaat volledig is
afgekoeld.
Koelventilator defect Neem contact op met de
leverancier.
E 2 De pan of pan is
oververhit.
Mogelijk wordt de pan
leeg en wordt het ap-
paraat uitgeschakeld
ter bescherming.
Trek de stekker uit het
stopcontact, verwijder de
pan of pan en wacht tot
het apparaat volledig is
afgekoeld. En zorg ervoor
dat er water in de pan zit.
E 3 De voedingsspan-
ning is abnormaal.
(Toevoerspanning is te
hoog of te laag)
Zorg ervoor dat het ap-
paraat is aangesloten op
een geschikte elektrische
voeding.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
16
PL
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Należy
regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć
urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wyko-
nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną oso-
bę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby poprowadzić przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od
źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa-
nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń-
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
Nie zakrywać urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia-
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCYCH PO-
WIERZCHNI! Temperatura dostępnych powierzchni
podczas użytkowania może być bardzo wysoka. Do-
tknąć tylko panelu sterowania, uchwytów, przełączników, po-
kręteł zegara lub pokręteł regulacji temperatury.
Zapewniony jest ekwipotencjalny zacisk połączeniowy
umożliwiający łączenie krzyżowe z innymi urządzeniami.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego
lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagro-
żenia. (Fixed supply cord wewnątrz, ale można go wymienić)
17
PL
OSTRZEŻENIE! Tłuszcz i olej nagrzewają się podczas pracy.
Uważaj na to.
Używać wyłącznie naczyń zalecanego typu i rozmiaru. (Patrz
---> Odpowiednie urządzenia kuchenne).
Metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i po-
krywki, nie należy umieszczać na płycie grzewczej, ponieważ
mogą się nagrzewać.
Nie instalować urządzenia w pobliżu przedmiotów i urządzeń,
na które może mieć wpływ pole magnetyczne, takich jak tele-
wizory, radia, karty bankowe i karty kredytowe.
OSTRZEŻENIE! Jeśli powierzchnia grzejna jest pęknięta lub
uszkodzona, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem.
Nie umieszczać folii aluminiowej ani plastikowych naczyń na
gorących powierzchniach.
Powierzchni nie należy używać do przechowywania.
Podczas obsługi urządzenia należy pamiętać, że pierścienie,
zegarki lub podobne przedmioty noszone przez użytkownika
mogą się nagrzewać, gdy znajdują się zbyt blisko powierzchni
grzejnej.
Upewnić się, że urządzenie nie jest zainstalowane w pobli-
żu oparów wody lub tłustych oparów. Wentylator urządzenia
pochłania te opary, powodując gromadzenie się tłuszczu lub
wilgoci. Może to spowodować zwarcie w urządzeniu. Regular-
nie czyścić filtr przeciwtłuszczowy.
Podczas pracy urządzenia nie wolno stawiać na nim pustych
naczyń, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie i
poważne uszkodzenie.
UWAGA! Urządzenie emituje niejonizujące
promieniowanie elektromagnetyczne.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w urządzeniach ko-
mercyjnych, na przykład w kuchniach restauracji, stołówek,
szpitalach i przedsiębiorstwach komercyjnych, takich jak
piekarnie, rzeźnie itp., ale nie do ciągłej masowej produkcji
żywności.
Urządzenie jest przeznaczone do gotowania różnych potraw
poprzez podgrzewanie odpowiednich naczyń.
Każde inne uży-
cie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń
ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Panel sterowania
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Przycisk WŁ./czuwania
2. Funkcja zegara z kontrolką
3. Zwiększ ustawienie: Czas / temperatura / moc
4. Wyświetlacz cyfrowy
5. Zmniejsz ustawienie: Czas / temperatura / moc
6. Funkcja Power z kontrolką
7. Funkcja pomiaru temperatury z kontrolką
Przygotowanie przed użyciem
Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy należy niezwłocznie skontaktować się z
dostawcą. W takim przypadku nie należy używać urządzenia.
Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzia-
łanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpiecz-
na przed rozpryskami wody.
Opakowanie należy zachować, jeśli urządzenie ma być prze-
chowywane w przyszłości.
Należy zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy-
szłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnić się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
Umieścić odpowiednią patelnię lub naczynie na środku po-
wierzchni grzejnej urządzenia. (Patrz --> Odpowiedni sprzęt
do gotowania).
Uwaga: Nie umieszczać pustego naczynia, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie naczynia i urządzenia.
Podłączyć wtyczkę zasilania do odpowiedniego gniazdka elek-
trycznego. Przycisk wł./czuwania (1) będzie podświetlony, a
urządzenie będzie teraz w trybie czuwania.
Następnie włączyć urządzenie, naciskając przycisk Wł./Sto-
isko (1), a przycisk zasilania (6) zacznie migać.
Następnie należy nacisnąć przycisk zasilania (6) lub przycisk
temperatury (7), aby rozpocząć gotowanie. Jeśli przycisk ze-
gara (2) nie jest ustawiony, urządzenie będzie pracować bez
przerwy.
Po zakończeniu gotowania przejść do trybu czuwania, naciska-
jąc przycisk Wł./Stojący (1). Wyświetlacz cyfrowy (4) i wszystkie
przyciski zgasną z wyjątkiem przycisku Wł./Stojący (1).
Uwaga: Jeśli żaden przycisk na panelu sterowania nie zostanie
naciśnięty podczas pracy urządzenia przez 2 godziny, urządze-
nie automatycznie przełączy się w tryb czuwania.
Ustawianie poziomu mocy
Podczas pracy należy nacisnąć przycisk zasilania (6), aby włą-
czyć urządzenie. Zaświeci się kontrolka (6).
Użyć przycisku zwiększenia (3) lub zmniejszenia (5), aby
zwiększyć lub zmniejszyć poziom mocy (Zakres: 100W ~ 3500
W). Ustawienie domyślne to 100W. Wyższy poziom mocy na-
daje się do gotowania na parze.
18
PL
Ustawianie poziomu temperatury
Podczas pracy nacisnąć przycisk temperatury (7), aby włączyć
urządzenie. Zaświeci się kontrolka (7).
Użyć przycisku zwiększenia (3) lub zmniejszenia (5), aby
zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę (Zakres: 35°C ~
240°C). Ustawienie domyślne to 100°C. Wyższy poziom tem-
peratury nadaje się do pieczenia, grillowania i smażenia.
UWAGA! Zaprogramowana temperatura to temperatura płyty
szklanej, a nie temperatura pana!
Ustawianie zegara
Po ustawieniu mocy lub temperatury podczas gotowania
można wybrać ustawienie zegara. Nacisnąć przycisk zegara
(2), aby włączyć funkcję. Zaświeci się kontrolka (2).
Użyć przycisku zwiększenia (3) lub zmniejszenia (5), aby wy-
dłużyć lub skrócić czas gotowania (Zakres: 0 min ~ 180 min).
Ustawienie domyślne to 0 min.
Po ustawieniu zegara zostanie on automatycznie zapisany w
ciągu 5 sekund. Urządzenie rozpocznie pracę. Na wyświetla-
czu (4) wyświetli się na przemian pozostały czas oraz ustawie-
nie mocy/temperatury.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie przejdzie w tryb
czuwania.
Jeśli ustawiony czas zostanie skrócony do „0 min”, urządzenie
natychmiast przejdzie w tryb czuwania.
Uwaga:
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk ustawienia zwiększenia (3)
lub zmniejszenia (5), aby szybko dokonać regulacji.
2. Po dłuższym czasie pracy wentylator chłodzący wewnątrz
urządzenia jest normalnym zjawiskiem, że przez pewien
czas pracuje w trybie czuwania. Przed odłączeniem urzą-
dzenia od zasilania należy odczekać, aż wentylator chłodzą-
cy przestanie pracować.
3. Po przełączeniu na tryb czuwania powierzchnia urządzenia
jest nadal gorąca. Przed dotknięciem należy odczekać, aż
całkowicie ostygnie.
Odpowiedni sprzęt do gotowania
Odpowiednie Nieodpowiednie
Dno
naczynia Płaskie dno
(Rys. 2 na stronie 3) Zakrzywione, nierów-
ne, zaokrąglone dno
(Rys. 3 na stronie 3)
Materiał Naczynia z żeliwem,
żeliwem, magnetyczną
stalą nierdzewną lub
emaliowanym dnem.
Naczynia z dnem ce-
ramicznym, szklanym,
miedzianym, brązo-
wym lub aluminiowym.
Średnica
dna Od 14 cm do 28 cm. Mniej niż 14 cm lub
więcej niż 28 cm.
Rodzaj
naczynia Naczynia o grubości
dna powyżej 1,5 mm. Całkowicie zamknięte
pojemniki lub puszki.
Uwaga: Używanie naczynia lub garnka nieodpowiedniego
do gotowania indukcyjnego może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGĘ! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa-
cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spo-
wodować zamoczenie części i porażenie prądem.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
Pozostałości żywności należy regularnie czyścić i usuwać z
urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wy-
czyszczone, skróci to jego żywotność i może spowodować
niebezpieczne warunki podczas użytkowania.
Czyszczenie
Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście-
reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed
i po użyciu.
Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących, ścier-
nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor. Do
czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, metalowych
narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów.
Nie używać benzyny ani rozpuszczalników!
• Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce.
Konserwacja
Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik-
nąć poważnych wypadków.
Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
Wszelkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze mu-
szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa-
nych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą-
dzenie zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzo-
ne.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su-
chym miejscu.
Nigdy nie umieszczać na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie przemieszczać urządzenia podczas pracy. Podczas prze-
noszenia urządzenia odłączyć je od zasilania i przytrzymać je
u dołu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwią-
zanie
Urządzenie nie
włącza się. - Wtyczka nie
jest prawidłowo
podłączona do
gniazdka elek-
trycznego.
- Przycisk wł./
czuwania (1) nie
jest wciśnięty.
- Sprawdzić wtycz-
kę zasilania, aby
upewnić się, że
jest prawidłowo
podłączona.
- Nacisnąć przy-
cisk Wł./Stoisko
(1), aby rozpocząć
pracę.
19
FR
Wentylator chło-
dzący działa nawet
po przełączeniu
urządzenia w tryb
czuwania.
- To normalne.
Wentylator
chłodzący przez
pewien czas
pracuje w trybie
gotowości, aby
schłodzić wszyst-
kie elementy
wewnętrzne.
- Odczekać, aż
wentylator
przestanie się
obracać.
Identyfikacja kodu błędu
Kody
błędów Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
E 1 Temperatura urządze-
nia jest zbyt wysoka Usunąć wszystkie prze-
szkody wokół urządzenia.
Odłączyć urządzenie od
zasilania, wyjąć naczynie
lub garnek i poczekać,
aż urządzenie całkowicie
ostygnie.
Usterka wentylatora
chłodzącego Skontaktuj się z
dostawcą.
E 2 Naczynie lub garnek
jest przegrzane.
Możliwe, że naczynie
opróżni się i urządze-
nie wyłączy się w celu
zapewnienia ochrony.
Odłączyć urządzenie od
zasilania, wyjąć naczynie
lub garnek i poczekać,
aż urządzenie całkowicie
ostygnie. Upewnij się,
że woda znajduje się w
naczyniu.
E 3 Napięcie zasilania jest
nieprawidłowe. (Zbyt
wysokie lub zbyt niskie
napięcie zasilania)
Upewnić się, że urządze-
nie jest podłączone do
odpowiedniego źródła
zasilania.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran-
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per-
sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure.
AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si néces-
saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré-
buchement.
AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de
20
FR
l’entretien ou du stockage.
Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap-
pareil.
Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les connexions de l’alimentation
électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été véri-
fié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instruc-
tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement
accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’ap-
pareil en cas d’urgence.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise, tirez toujours sur la prise à la place.
Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
Ne placez aucun objet sur l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
L ’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour
la ventilation pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
Cet appareil est destiné à un usage commercial.
LA PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! SURFACES
CHAUDES ! La température des surfaces accessibles
peut être très élevée pendant l’utilisation. Touchez
uniquement le panneau de commande, les poignées, les
commutateurs, les boutons de commande du minuteur ou les
boutons de contrôle de la température.
Une borne de liaison équipotentielle est fournie pour
permettre le collage croisé avec d’autres équipements.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des per-
sonnes qualifiées similaires afin d’éviter tout danger. (Cordon
d’alimentation fixe à l’intérieur, mais il peut être remplacé)
AVERTISSEMENT ! Les graisses et l’huile deviennent très
chaudes pendant le fonctionnement. Méfiez-vous de cela.
Utilisez uniquement les récipients de la taille et du type re-
commandés. (Voir ---> Équipement de cuisson adapté).
Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes,
les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur
la plaque chauffante, car ils peuvent devenir chauds.
N’installez pas l’appareil à proximité d’objets et d’appareils
susceptibles d’être affectés par un champ magnétique,
comme des téléviseurs, des radios, des cartes bancaires et
des cartes de crédit.
AVERTISSEMENT! Si la surface chauffante est fissurée ou
endommagée, éteignez l’appareil pour éviter tout risque de
choc électrique.
Ne placez pas de feuille d’aluminium et de récipients en plas-
tique sur des surfaces chaudes.
Les surfaces ne doivent pas être utilisées pour le stockage.
Lors de l’utilisation de l’appareil, sachez que les bagues,
montres ou objets similaires portés par l’utilisateur peuvent
devenir chauds lorsqu’ils sont trop proches de la surface
chauffante.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas installé à proximité de
vapeurs d’eau ou de vapeurs grasses. Le ventilateur de l’ap-
pareil absorbe ces vapeurs, ce qui entraîne une accumulation
de graisse ou d’humidité. Cela peut entraîner un court-circuit
dans l’appareil. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse.
Ne placez pas d’ustensiles de cuisson vides sur l’appareil en
cours de fonctionnement, car cela pourrait l’endommager et
l’endommager gravement.
PRUDENCE ! Cet appareil émet des
rayonnements électromagnétiques non
ionisants.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à être utilisé pour les appareils com-
merciaux, par exemple dans les cuisines de restaurants, can-
tines, hôpitaux et dans les entreprises commerciales telles
que les boulangeries, les boucheries, etc., mais pas pour la
production de masse continue d’aliments.
L’appareil est conçu pour cuire une variété d’aliments en
chauffant les récipients appropriés.Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil ou causer des blessures cor-
porelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hendi 239292 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru