Camry CR 4444 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare
1
CR 4444
(LT) naudojimo instrukcija - 16 (RUS) инструкция обслуживания - 37
(EST) kasutusjuhend - 20 (I) istruzioni per l’uso - 54
(P) manual de serviço - 13 (HR) upute za uporabu - 45
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 23
(RO) Instrucţiunea de deservire - 25 (UA) інструкція з експлуатації - 62
(D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 27
(CZ) návod k obsluze - 35 (DK) brugsanvisning - 59
(E) manual de uso - 11 (NL) handleiding - 40
(F) mode d'emploi - 8 (FIN) käyttöopas - 47
(GR) οδηγίες χρήσεως - 30 (SR) kорисничко упутство - 57
(LV) lietošanas instrukcija - 18 (SLO) navodila za uporabo - 43
(SK) používateľská príručka - 52 (S) instruktionsbok - 50
(MK) упатство за корисникот - 33 (PL) instrukcja obsługi - 61
2
1
3
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE. PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60 Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
4
professional electrician in this matter.
15. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
16. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
18. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular
blender type, available at authorized service center.
19. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can
cause cuts.
20. Do not wash any blender parts in dishwashers.
21. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
22. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
23. The device is not suitable for whipping egg whites or kneading dough.
24. Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the
informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 60 SECONDS.
After 60 seconds of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
27. Do not pour hot liquids (above 60 degrees Celsius) into the blender.
28. If the blades are blocked, always disconnect the power cable plug from the power
socket before removing the blocking elements from the blender cup.
29. Do not move the appliance during operation.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Transparent cup 2. Grinding chamber lid 3. Steel cup
4. Safety Switch 5. Main device
DEVICE OPERATION
Before first use:
1. Remove all stickers and foils from the device, cup and lid of the device.
2. Wash the device in accordance with the "Cleaning and maintenance" section.
NOTE: Do not allow the grinder to operate continuously for more than 60 seconds.
User manual:
1. Insert the steel cup into the top of the device and turn it clockwise to lock it in the correct position.
2. If using the cup, weigh the beans, not more than 75 g. Place the beans inside the cup.
3. Place the transparent grinding chamber lid on the steel cup and press to ensure effective sealing.
4. Place the transparent cup on the device with the indentation facing down. Remember that the device has a safety switch based on a
transparent cup (Safety Switch 4). Unless the safety switches are pressed in, the device will not turn on.
5. Connect the device to the power supply with the power cord.
6. To turn on the device, push the transparent cup down.
7. The device will work until you lift your hand from the transparent cup. When you raise your hand from the transparent cup it will stop.
SECURITY
Always check that the transparent cup and steel cup are correctly positioned in the grinder body. If not, the grinder will not work properly.
When you remove the cover from the machine, it will stop working. If the grinder is overloaded, the engine will stop working. Wait about
45 minutes for the engine to cool down.
5
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure the grinder is disconnected from the power supply.
1. Wash the bowls, lids and blades in water with washing up liquid. To thoroughly wash the cup, pour some water with dishwashing liquid
into it, connect the mixer to the power supply and turn it on for a short time in pulse mode. Then pour out the water, rinse and dry
thoroughly.
2. Clean the colored body (5) with a damp cloth and then wipe dry.
NOTE: Never immerse the grinder body (5) in water or other liquids.
WARNING: Do not wash any parts of the grinder in dishwashers.
TECHNICAL DATA
Nominal power: 200 W.
Maximum power: 400 W.
Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximum continuous working time: 60 seconds
Minimum break time between work cycles: 3 minutes
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR
GEBRAUCHSSICHERHEIT. BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWEISE AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für gewerbliche Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
2.Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist
es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät
nicht kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
5.WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie über den sicheren Umgang mit dem
6
Gerät unterrichtet wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit seinem Betrieb
verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6. Denken Sie immer daran, den Stecker vorsichtig mit der Hand aus der Steckdose zu
ziehen, nachdem Sie das Produkt nicht mehr benutzen. Niemals am Netzkabel ziehen !!!
7. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter
Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter
feuchten Bedingungen.
8.Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt, um das Produkt auszutauschen, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich zur Reparatur des beschädigten
Geräts immer an einen Fachmann. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden. Die unsachgemäße Reparatur kann zu gefährlichen
Situationen für den Benutzer führen.
10.Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektrobackofen oder Gasbrenner.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen und berühren Sie keine
heißen Oberflächen.
13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker, auch wenn der Betrieb für
kurze Zeit unterbrochen wird.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, ein Fehlerstromschutzschalter
(RCD) mit einem Fehlerstromschutz von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis
einzubauen. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Elektrofachmann.
15. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Mixbecher, wenn der Mixer
eingeschaltet ist.
16. Um Verletzungen zu vermeiden, gehen Sie vorsichtig mit den Messern um.
17. Achten Sie auf lange Haare, Schals, Krawatten, die über der Tasse hängen, und
Bedienelemente des Geräts.
18. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Originalzubehör und -ersatzteile, die für
einen bestimmten Mixertyp bestimmt sind und im autorisierten Servicecenter erhältlich sind.
19. Gehen Sie beim Zerlegen von Zubehörteilen äußerst vorsichtig mit den Messern um.
Die Klingen können Schnitte verursachen.
20. Waschen Sie keine Mixerteile in Geschirrspülmaschinen.
7
HINWEIS: Tauchen Sie den Schleifkörper (5) niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
WARNUNG: Waschen Sie keine Teile der Mühle in der Spülmaschine.
21. Wechseln Sie das Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz.
22. Geben Sie keine anderen Produkte als Lebensmittel und Flüssigkeiten in den
Mixbecher. Stellen Sie keine heißen Produkte in die Tasse.
23. Das Gerät ist nicht zum Schlagen von Eiweiß oder Kneten von Teig geeignet.
24. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Gehäuses, da
dadurch die grafischen Informationssymbole wie Skala, Schilder, Sicherheitszeichen usw.
entfernt werden können.
25. Den leeren Rührbecher nicht ohne Produkt starten.
26. Die maximale Dauer des kontinuierlichen Mischbetriebs beträgt 60 Sekunden. Stoppen
Sie das Gerät nach 60 Sekunden Dauerbetrieb und warten Sie einige Minuten, bevor Sie es
neu starten.
27. Gießen Sie keine heißen Flüssigkeiten (über 60 Grad Celsius) in den Mixer.
28. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Blockierelemente aus dem Mixbecher entfernen.
29. Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Transparenter Becher 2. Schleifkammerdeckel 3. Stahlbecher
4. Sicherheitsschalter 5. Hauptgerät
GERÄTEBETRIEB
Vor dem ersten Gebrauch:
1. Entfernen Sie alle Aufkleber und Folien von Gerät, Tasse und Deckel des Geräts.
2. Waschen Sie das Gerät gemäß dem Abschnitt "Reinigung und Wartung".
HINWEIS: Lassen Sie die Mühle nicht länger als 60 Sekunden ununterbrochen laufen.
Benutzerhandbuch:
1. Setzen Sie den Stahlbecher oben in das Gerät ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn in der richtigen Position zu verriegeln.
2. Wenn Sie die Tasse verwenden, wiegen Sie die Bohnen nicht mehr als 75 g. Legen Sie die Bohnen in die Tasse.
3. Setzen Sie den transparenten Schleifkammerdeckel auf den Stahlbecher und drücken Sie, um eine effektive Abdichtung zu
gewährleisten.
4. Stellen Sie den transparenten Becher mit der Vertiefung nach unten auf das Gerät. Denken Sie daran, dass das Gerät über einen
Sicherheitsschalter verfügt, der auf einem transparenten Becher basiert (Sicherheitsschalter 4). Wenn die Sicherheitsschalter nicht
gedrückt werden, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
5. Schließen Sie das Gerät mit dem Netzkabel an die Stromversorgung an.
6. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die transparente Tasse nach unten.
7. Das Gerät funktioniert so lange, bis Sie Ihre Hand von der transparenten Tasse heben. Wenn Sie Ihre Hand von der transparenten
Tasse heben, hört się auf.
SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob der transparente Becher und der Stahlbecher richtig im Schleifkörper positioniert sind. Wenn nicht, funktioniert
die Mühle nicht richtig. Wenn Sie die Abdeckung von der Maschine entfernen, funktioniert sie nicht mehr. Wenn die Mühle überlastet ist,
funktioniert der Motor nicht mehr. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis der Motor abgekühlt ist.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Stellen Sie sicher, dass die Mühle von der Stromversorgung getrennt ist.
1. Waschen Sie die Schalen, Deckel und Klingen in Wasser mit Spülmittel. Um die Tasse gründlich zu waschen, gießen Sie etwas Wasser
mit Spülmittel hinein, schließen Sie den Mischer an die Stromversorgung an und schalten Sie ihn für kurze Zeit im Pulsmodus ein. Dann
das Wasser ausgießen, abspülen und gründlich trocknen.
2. Reinigen Sie den farbigen Körper (5) mit einem feuchten Tuch und wischen Sie ihn anschließend trocken.
8
TECHNISCHE DATEN
Nennleistung: 200 W.
Maximale Leistung: 400 W.
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Dauerarbeitszeit: 60 Sekunden
Mindestpausenzeit zwischen den Arbeitszyklen: 3 Minuten
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in
einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat
an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins qui ne sont
pas compatibles avec son application.
3.La tension applicable est de 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est
pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.
4. veuillez être prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec le produit. Ne laissez pas des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas
l'appareil l'utiliser sans surveillance.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la supervision
d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été informés de l'utilisation sûre de
l'appareil et sont conscients des dangers associés à son fonctionnement. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont
effectuées sous surveillance.
6.Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la
fiche de la prise de courant en tenant la prise avec la main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
7.Ne jamais mettre le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
9
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du
soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
8.Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter des situations dangereuses.
9.Ne jamais utiliser le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas
de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique.
Tournez toujours l'appareil endommagé vers un centre de service professionnel afin de le
réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de
service autorisés. Une réparation incorrecte peut entraîner des situations dangereuses pour
l'utilisateur.
10.Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
11.Ne jamais utiliser le produit à proximité de combustibles.
12.Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
13.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du
réseau, débranchez l'alimentation.
14.Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) dans le circuit de puissance, avec une intensité de courant
résiduel ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
15. N'insérez pas vos doigts ou tout autre objet dans le bol du mixeur lorsque le mixeur est
en marche.
16. Afin d'éviter les blessures, manipulez les lames avec précaution.
17. Méfiez-vous des cheveux longs, des foulards, des cravates suspendus au-dessus de la
tasse et des composants de fonctionnement de l'appareil.
18. Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d'origine destinés à un type de mélangeur particulier, disponibles dans un centre
de service agréé.
19. Manipulez les lames avec un soin extrême lors du démontage des accessoires. Les
lames peuvent provoquer des coupures.
20. Ne lavez aucune pièce du mélangeur dans un lave-vaisselle.
21. Ne changez les accessoires que lorsque l'appareil est éteint. Débranchez l'appareil de
l'alimentation.
22. Ne placez aucun produit autre que des aliments et des liquides dans le bol du mixeur.
Ne mettez pas de produits chauds dans la tasse.
23. L'appareil n'est pas adapté pour fouetter les blancs d'œufs ou pétrir la pâte.
24. N'utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer le boîtier, car cela pourrait
supprimer les symboles graphiques d'information tels que: échelle, panneaux, symboles de
sécurité, etc.
10
25. Ne démarrez pas la tasse de mélange vide, sans produit à l'intérieur.
26. LA PÉRIODE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DU MÉLANGEUR EST
DE 60 SECONDES. Après 60 secondes de fonctionnement continu, arrêtez l'appareil et
attendez quelques minutes avant de redémarrer.
27. Ne versez pas de liquides chauds (au-dessus de 60 degrés Celsius) dans le mélangeur.
28. Si les lames sont bloquées, débranchez toujours la fiche du câble d'alimentation de la
prise de courant avant de retirer les éléments de blocage du bol du mixeur.
29. Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Gobelet transparent 2. Couvercle de la chambre de broyage 3. Gobelet en acier
4. Interrupteur de sécurité 5. Appareil principal
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
Avant la première utilisation:
1. Retirez tous les autocollants et feuilles de l'appareil, la tasse et le couvercle de l'appareil.
2. Lavez l'appareil conformément à la section "Nettoyage et entretien".
REMARQUE: Ne laissez pas le broyeur fonctionner en continu pendant plus de 60 secondes.
Manuel de l'Utilisateur:
1. Insérez la coupelle en acier dans le haut de l'appareil et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller dans la
bonne position.
2. Si vous utilisez la tasse, pesez les haricots, pas plus de 75 g. Placez les haricots à l'intérieur de la tasse.
3. Placez le couvercle transparent de la chambre de broyage sur la coupelle en acier et appuyez pour assurer une étanchéité efficace.
4. Placez le gobelet transparent sur l'appareil avec l'empreinte orientée vers le bas. N'oubliez pas que l'appareil dispose d'un interrupteur
de sécurité basé sur une tasse transparente (interrupteur de sécurité 4). À moins que les interrupteurs de sécurité ne soient enfoncés,
l'appareil ne s'allume pas.
5. Connectez l'appareil à l'alimentation avec le cordon d'alimentation.
6. Pour allumer l'appareil, poussez la tasse transparente vers le bas.
7. L'appareil fonctionnera jusqu'à ce que vous leviez la main de la tasse transparente. Lorsque vous soulevez votre main de la tasse
transparente, elle s'arrêtera.
SÉCURITÉ
Vérifiez toujours que la coupelle transparente et la coupelle en acier sont correctement positionnées dans le corps du broyeur. Sinon, le
broyeur ne fonctionnera pas correctement. Lorsque vous retirez le capot de la machine, il cesse de fonctionner. Si le broyeur est
surchargé, le moteur cessera de fonctionner. Attendez environ 45 minutes pour que le moteur refroidisse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que le broyeur est déconnecté de l'alimentation.
1. Lavez les bols, les couvercles et les lames à l'eau avec du liquide vaisselle. Pour bien laver la tasse, versez un peu d'eau avec du
liquide vaisselle, connectez le mélangeur à l'alimentation et allumez-le brièvement en mode impulsion. Puis versez l'eau, rincez et séchez
soigneusement.
2. Nettoyez le corps coloré (5) avec un chiffon humide puis essuyez.
REMARQUE: Ne plongez jamais le corps du broyeur (5) dans de l'eau ou d'autres liquides.
AVERTISSEMENT: Ne lavez aucune pièce du moulin dans les lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance nominale: 200 W.
Puissance maximale: 400 W.
Tension: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Temps de travail continu maximum: 60 secondes
Temps de pause minimum entre les cycles de travail: 3 minutes
11
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO. LEA DETENIDAMENTE Y CONSERVE PARA REFERENCIA
FUTURA
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre con las siguientes
instrucciones. El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso.
2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito
que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Por razones de seguridad, no es
apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
4. Tenga cuidado cuando lo use cerca de niños. No permita que los niños jueguen con el
producto. No permita que niños o personas que no conocen el dispositivo lo usen sin
supervisión.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen
bajo supervisión.
6. Cuando haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente el
enchufe de la toma de corriente que sostiene la toma con la mano. ¡Nunca tire del cable de
alimentación!
7.Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca
exponga el producto a condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc.
Nunca use el producto en condiciones húmedas.
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe cambiarse a una ubicación de servicio
profesional para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas.
9.Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o se dañó de
12
alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto
defectuoso usted mismo, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Siempre coloque
el dispositivo dañado en una ubicación de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones solo pueden ser realizadas por profesionales de servicio autorizados. La
reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de las superficies calientes o calientes o los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
11.Nunca use el producto cerca de combustibles.
12. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes.
13. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desconecte la
alimentación.
14.Para proporcionar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una corriente residual residual
de no más de 30 mA. Póngase en contacto con un electricista profesional en este asunto.
15. No inserte los dedos ni ningún otro objeto en la taza de la licuadora cuando la licuadora
esté encendida.
16. Para evitar lesiones, manipule las cuchillas con cuidado.
17. Tenga cuidado con el cabello largo, bufandas, corbatas que cuelgan sobre la copa y los
componentes operativos del dispositivo.
18. Por razones de seguridad, use solo accesorios y repuestos originales destinados a un
tipo de licuadora en particular, disponibles en un centro de servicio autorizado.
19. Manipule las cuchillas con extremo cuidado al desmontar los accesorios. Las cuchillas
pueden causar cortes.
20. No lave ninguna parte de la licuadora en lavavajillas.
21. Cambie los accesorios solo cuando el dispositivo esté apagado. Desconecte el
dispositivo de la corriente.
22. No coloque ningún producto que no sea comida y líquidos en la taza de la licuadora. No
ponga productos calientes en la taza.
23. El dispositivo no es adecuado para batir claras de huevo o amasar.
24. No use detergentes agresivos para limpiar la carcasa, ya que puede eliminar los
símbolos gráficos informativos como: escamas, letreros, marcas de seguridad, etc.
25. No comience la taza de mezcla vacía, sin producto adentro.
26. EL PERÍODO MÁXIMO DE LA OPERACIÓN DE LA MEZCLADORA CONTINUA ES DE
60 SEGUNDOS. Después de 60 segundos de funcionamiento continuo, detenga el
dispositivo y espere un par de minutos antes de reiniciar.
27. No vierta líquidos calientes (por encima de 60 grados Celsius) en la licuadora.
28. Si las cuchillas están bloqueadas, desconecte siempre el enchufe del cable de
alimentación de la toma de corriente antes de retirar los elementos de bloqueo de la copa
de la licuadora.
29. No mueva el aparato durante el funcionamiento.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1. Copa transparente 2. Tapa de la cámara de molienda 3. Copa de acero
4. Interruptor de seguridad 5. Dispositivo principal
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO
Antes del primer uso:
1. Retire todas las pegatinas y láminas del dispositivo, la taza y la tapa del dispositivo.
13
2. Lave el dispositivo de acuerdo con la sección "Limpieza y mantenimiento".
NOTA: No permita que la trituradora funcione continuamente durante más de 60 segundos.
Manual de usuario:
1. Inserte la copa de acero en la parte superior del dispositivo y gírela en sentido horario para bloquearla en la posición correcta.
2. Si usa la taza, pese los frijoles, no más de 75 g. Coloca los frijoles dentro de la taza.
3. Coloque la tapa transparente de la cámara de molienda en la copa de acero y presione para asegurar un sellado efectivo.
4. Coloque la copa transparente en el dispositivo con la muesca hacia abajo. Recuerde que el dispositivo tiene un interruptor de
seguridad basado en una copa transparente (Interruptor de seguridad 4). A menos que se presionen los interruptores de seguridad, el
dispositivo no se encenderá.
5. Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación con el cable de alimentación.
6. Para encender el dispositivo, empuje la copa transparente hacia abajo.
7. El dispositivo funcionará hasta que levante la mano de la copa transparente. Cuando levantas la mano de la copa transparente, se
detendrá.
SEGURIDAD
Siempre verifique que la copa transparente y la copa de acero estén colocadas correctamente en el cuerpo del molino. De lo contrario, el
molino no funcionará correctamente. Cuando retire la cubierta de la máquina, dejará de funcionar. Si la amoladora está sobrecargada, el
motor dejará de funcionar. Espere unos 45 minutos para que el motor se enfríe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el molinillo esté desconectado de la fuente de alimentación.
1. Lave los cuencos, las tapas y las cuchillas en agua con detergente líquido. Para lavar a fondo la taza, vierta un poco de agua con
líquido para lavar platos, conecte la batidora a la fuente de alimentación y enciéndala por un corto tiempo en modo de pulso. Luego vierta
el agua, enjuague y seque completamente.
2. Limpie el cuerpo coloreado (5) con un paño húmedo y luego seque.
NOTA: Nunca sumerja el cuerpo del molinillo (5) en agua u otros líquidos.
ADVERTENCIA: No lave ninguna parte del molinillo en lavavajillas.
DATOS TÉCNICOS
Potencia nominal: 200 W.
Potencia máxima: 400 W.
Voltaje: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Tiempo de trabajo continuo máximo: 60 segundos.
Tiempo mínimo de descanso entre ciclos de trabajo: 3 minutos.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE
USO. LEIA ATENTAMENTE E MANTENHA-SE PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições da garantia são diferentes se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por mau uso.
2.O produto deve ser usado apenas dentro de casa. Não use o produto para qualquer
finalidade que não seja compatível com a sua aplicação.
3.A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50/60 Hz. Por razões de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada.
4.Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem
14
com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conhecem o dispositivo o
usem sem supervisão.
5.ADVERTÊNCIA: Este dispositivo pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não devem
brincar com o dispositivo. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser realizadas
por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e essas atividades sejam
realizadas sob supervisão.
6.Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada que segura a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7.Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto a condições atmosféricas, como luz direta do sol ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições úmidas.
8.Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser colocado em um local de serviço profissional para
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
9.Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra maneira ou se não funcionar corretamente. Não tente reparar
o produto defeituoso, pois pode causar choque elétrico. Sempre coloque o dispositivo
danificado em um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser
feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que foi feito
incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
10.Nunca coloque o produto em superfícies quentes ou quentes ou perto de utensílios de
cozinha, como o forno elétrico ou o queimador de gás.
11.Nunca use o produto próximo a combustíveis.
12.Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes.
13.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte a energia.
14.Para fornecer proteção adicional, recomenda-se instalar o dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito de potência, com uma corrente residual não superior a 30 mA.
Entre em contato com o eletricista profissional nesta questão.
15. Não insira dedos ou outros objetos no copo do liquidificador quando o liquidificador
estiver ligado.
16. Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com cuidado.
17. Cuidado com cabelos longos, cachecóis, gravatas penduradas acima do copo e
componentes operacionais do dispositivo.
18. Por razões de segurança, use apenas acessórios e peças sobressalentes originais
destinados a um tipo de liquidificador específico, disponíveis no centro de assistência
autorizado.
19. Manuseie as lâminas com extremo cuidado ao desmontar os acessórios. As lâminas
podem causar cortes.
15
20. Não lave as peças do liquidificador em máquinas de lavar louça.
21. Troque os acessórios somente quando o dispositivo estiver desligado. Desconecte o
dispositivo da energia.
22. Não coloque outros produtos além de alimentos e líquidos no copo misturador. Não
coloque produtos quentes no copo.
23. O dispositivo não é adequado para bater claras de ovos ou amassar massa.
24. Não use detergentes agressivos para limpar a carcaça, pois ela pode remover os
símbolos gráficos informativos, tais como: escala, sinais, marcas de segurança etc.
25. Não ligue o copo de mistura vazio, sem o produto dentro.
26. O PERÍODO MÁXIMO DE OPERAÇÃO CONTÍNUA DO BLENDER É DE 60
SEGUNDOS. Após 60 segundos de operação contínua, pare o dispositivo e aguarde
alguns minutos antes de reiniciar.
27. Não derrame líquidos quentes (acima de 60 graus Celsius) no liquidificador.
28. Se as lâminas estiverem bloqueadas, sempre desconecte o plugue do cabo de
alimentação da tomada antes de remover os elementos de bloqueio do copo misturador.
29. Não mova o aparelho durante a operação.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Copo transparente 2. Tampa da câmara de moagem 3. Copo de aço
4. Interruptor de segurança 5. Dispositivo principal
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO
Antes da primeira utilização:
1. Remova todos os adesivos e folhas do dispositivo, copo e tampa do dispositivo.
2. Lave o dispositivo de acordo com a seção "Limpeza e manutenção".
NOTA: Não permita que o moedor opere continuamente por mais de 60 segundos.
Manual do usuário:
1. Insira o copo de aço na parte superior do dispositivo e gire no sentido horário para travá-lo na posição correta.
2. Se estiver usando o copo, pese o feijão com no máximo 75 g. Coloque o feijão dentro do copo.
3. Coloque a tampa da câmara de moagem transparente no copo de aço e pressione para garantir uma vedação eficaz.
4. Coloque o copo transparente no dispositivo com o recuo voltado para baixo. Lembre-se de que o dispositivo possui um interruptor de
segurança baseado em um copo transparente (interruptor de segurança 4). A menos que os interruptores de segurança sejam
pressionados, o dispositivo não liga.
5. Conecte o dispositivo à fonte de alimentação com o cabo de alimentação.
6. Para ligar o dispositivo, empurre o copo transparente para baixo.
7. O dispositivo funcionará até você levantar a mão do copo transparente. Quando você levanta a mão do copo transparente, ele pára.
SEGURANÇA
Verifique sempre se o copo transparente e o copo de aço estão corretamente posicionados no corpo do moedor. Caso contrário, o
moedor não funcionará corretamente. Quando você remove a tampa da máquina, ela pára de funcionar. Se o moedor estiver
sobrecarregado, o motor parará de funcionar. Aguarde cerca de 45 minutos para o motor esfriar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Verifique se o moedor está desconectado da fonte de alimentação.
1. Lave as tigelas, tampas e lâminas em água com detergente para a louça. Para lavar bem o copo, despeje um pouco de água com
líquido para lavar louça, conecte o misturador à fonte de alimentação e ligue-o por um curto período no modo de pulso. Em seguida,
despeje a água, lave e seque bem.
2. Limpe o corpo colorido (5) com um pano úmido e depois seque.
NOTA: Nunca mergulhe o corpo do moedor (5) em água ou outros líquidos.
AVISO: Não lave nenhuma parte do moedor em máquinas de lavar louça.
DADOS TÉCNICOS
Potência nominal: 200 W.
Potência máxima: 400 W.
Tensão: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Tempo máximo de trabalho contínuo: 60 segundos
16
Tempo mínimo de pausa entre os ciclos de trabalho: 3 minutos
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo
há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS. ATSAKYKITE
ATSARGIAI IR ATSILIEPKITE ATEITIES NUORODĄ
Jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais, garantinės sąlygos skiriasi.
1. Prieš naudodamiesi gaminiu, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.
2.Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems kitiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3.Tinkama įtampa yra 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Saugos sumetimais nėra tikslinga prie vieno
maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Prašome būti atsargiems, kai naudojatės aplink vaikus. Neleisk vaikams žaisti su
produktu. Neleiskite vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir žmonės su ribotomis
fizinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie
šį prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens, arba jei jiems būtų nurodyta
saugiai naudoti prietaisą ir jie žinotų apie pavojus, susijusius su jo naudojimu. Vaikai
neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Prietaiso valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus atvejus,
kai jie yra vyresni nei 8 metų ir šios veiklos atliekamos prižiūrint.
6.Baigę naudoti gaminį, visada atsiminkite, kad ranka atsargiai ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygose, tokiose kaip tiesioginiai saulės spinduliai, lietus ir
pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, gaminys
turi būti nukreiptas į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų pakeista, kad būtų
išvengta pavojingų situacijų.
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
kitaip sugadintas, arba jei jis netinkamai veikia. Nemėginkite patys taisyti sugedusio
produkto, nes tai gali sukelti elektros šoką. Visada sugadinkite sugadintą prietaisą
profesionalioje techninės priežiūros vietoje, kad galėtumėte jį pataisyti. Visus remontus gali
atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas vartotojui gali
sukelti pavojingų situacijų.
10. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar šalia jų ar tokių virtuvės
17
prietaisų kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
11. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
12. Neleiskite laidui kabėti virš prekystalio krašto ir neliesti karštų paviršių.
13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net trumpam
nutraukus naudojimą, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
14. Norint suteikti papildomą apsaugą, maitinimo grandinėje rekomenduojama įmontuoti
likutinės srovės įtaisą (RCD), kurio likutinė srovė neviršytų 30 mA. Šiuo klausimu susisiekite
su profesionaliu elektriku.
15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į maišytuvo puodelį, kai maišytuvas įjungtas.
16. Norėdami išvengti sužeidimų, atsargiai dirbkite su ašmenimis.
17. Saugokitės, ar virš puodelio kabo ilgi plaukai, šalikai, kaklaraiščiai ir prietaiso veikiantys
komponentai.
18. Saugumo sumetimais naudokite tik originalius aksesuarus ir atsargines dalis, skirtus
tam tikram maišytuvo tipui, kuriuos galite įsigyti autorizuotame aptarnavimo centre.
19. Išimdami priedus, su ašmenimis elkitės labai atsargiai. Ašmenys gali sukelti pjūvius.
20. Neplaukite maišytuvo dalių indaplovėse.
21. Pakeiskite priedus tik tada, kai prietaisas yra išjungtas. Atjunkite prietaisą nuo maitinimo.
22. Į maišytuvo puodelį nekiškite jokių produktų, išskyrus maistą ir skysčius. Nedėkite karštų
produktų į puodelį.
23. Priemonė netinka plakti kiaušinių baltymus ar minkyti tešlą.
24. Korpuso valymui nenaudokite agresyvių ploviklių, nes jie gali pašalinti tokius
informacinius grafinius simbolius kaip skalė, ženklai, saugos ženklai ir kt.
25. Neužveskite tuščio maišymo puodelio, kurio viduje nėra produkto.
26. MAKSIMUSIS TINSTINIO PUSLAPIO VEIKIMO PERIODAS 60 SEKTORIŲ. Po 60
sekundžių nepertraukiamo veikimo sustabdykite prietaisą ir palaukite keletą minučių prieš
paleisdami iš naujo.
27. Nepilkite karštų skysčių (virš 60 laipsnių Celsijaus) į maišytuvą.
28. Jei ašmenys užblokuoti, prieš išimdami blokavimo elementus iš maišytuvo puodelio,
visada atjunkite maitinimo laido kištuką nuo maitinimo lizdo.
29. Nejudinkite prietaiso darbo metu.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
1. Skaidrus puodelis 2. Šlifavimo kameros dangtis 3. Plieninis puodelis
4. Apsauginis jungiklis 5. Pagrindinis įtaisas
ĮRENGINIO VEIKIMAS
Prieš pirmąjį naudojimą:
1. Iš prietaiso, puodelio ir prietaiso dangtelio nuimkite visus lipdukus ir folijas.
2. Nuplaukite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
PASTABA: neleiskite šlifuokliui nepertraukiamai veikti ilgiau nei 60 sekundžių.
Vartotojo vadovas:
1. Įstatykite plieninį puodelį į prietaiso viršutinę dalį ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kad užfiksuotumėte teisingoje padėtyje.
2. Jei naudojate puodelį, pupelių pasverkite ne daugiau kaip 75 g. Įdėkite pupeles į puodelio vidų.
3. Uždėkite permatomą šlifavimo kameros dangtį ant plieninio puodelio ir paspauskite, kad būtų užtikrintas efektyvus sandarinimas.
4. Uždėkite permatomą taurę ant prietaiso taip, kad įtrauka būtų nukreipta žemyn. Atminkite, kad įrenginyje yra apsauginis jungiklis,
pagrįstas permatomu puodeliu (saugos jungiklis 4). Jei saugos mygtukai nebus paspausti, prietaisas neįsijungs.
5. Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio su maitinimo laidu.
6. Norėdami įjungti prietaisą, nuspauskite skaidrią taurę žemyn.
7. Prietaisas veiks tol, kol nepakelsi rankos iš skaidrios taurės. Pakėlus ranką iš skaidrios taurės ji sustos.
SAUGUMAS
Visada patikrinkite, ar skaidrus puodelis ir plieninis puodelis yra tinkamai išdėstyti šlifuoklio korpuse. Jei ne, šlifuoklis neveiks tinkamai.
18
Nuėmus mašinos dangtelį, jis nustos veikti. Jei šlifuoklis yra perkrautas, variklis nustos veikti. Palaukite apie 45 minutes, kol variklis atvės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įsitikinkite, kad šlifuoklis yra atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
1. Dubenius, dangčius ir mentes plaukite vandeniu su plovimo skysčiu. Norėdami kruopščiai išplauti puodelį, įpilkite į jį šiek tiek vandens
su indų plovimo skysčiu, prijunkite maišytuvą prie maitinimo šaltinio ir trumpam įjunkite impulsinį režimą. Tada išpilkite vandenį, nuplaukite
ir gerai išdžiovinkite.
2. Nuvalykite spalvotą korpusą (5) drėgnu skudurėliu, tada nuvalykite.
PASTABA: niekada nemerkite šlifuoklio korpuso (5) į vandenį ar kitus skysčius.
ĮSPĖJIMAS: Neplaukite jokių šlifavimo mašinų dalių indaplovėse.
TECHNINIAI DUOMENYS
Nominali galia: 200 W.
Didžiausia galia: 400 W.
Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Maksimalus nepertraukiamo darbo laikas: 60 sekundžių
Minimalus pertraukos laikas tarp darbo ciklų: 3 minutės
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti
tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU. LŪDZU,
LŪDZI RŪPĪGI LASĪT, UN GATAVIET NĀKAMĀS ATSAUCES
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1.Pirms izstrādājuma lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šos norādījumus.
Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas izmantošanas dēļ.
2.Produkts ir paredzēts izmantot tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu mērķiem, kas nav
saderīgi ar tā pielietojumu.
3.Piemērotais spriegums ir 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi
savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot bērnus. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez pieredzes vai zināšanām par
ierīci var izmantot tikai tādas personas uzraudzībā, kas ir atbildīga par viņu drošību, vai ja
viņiem ir dots norādījums par ierīces drošu lietošanu un viņi zina par briesmām, kas
saistītas ar tās darbību. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst
19
veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6.Pēc tam, kad esat pabeidzis izstrādājuma lietošanu, vienmēr atcerieties maigi noņemt
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, ar kuru rokā tur kontaktligzdu. Nekad nevelciet
strāvas kabeli !!!
7. Nekad nelieciet ūdenī strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci. Nekad nepakļaujiet
produktu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai, lietum utt. Nekad
nelietojiet produktu mitros apstākļos.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, izstrādājums
jāpagriež profesionālās apkopes vietā, kas jāmaina, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
9. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli, ja tas ir nomests vai citādi bojāts,
vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats labot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu. Lai salabotu, bojāto ierīci vienmēr pagrieziet profesionālajā
servisa vietā. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi
veikts remonts var izraisīt lietotājam bīstamas situācijas.
10. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai tām tuvu, kā arī virtuves
ierīcēm, piemēram, elektriskajai krāsnij vai gāzes degli.
11. Nekad nelietojiet produktu viegli uzliesmojošu vielu tuvumā.
12. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas un nepieskarieties karstām virsmām.
13. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat ja lietošana
uz īsu brīdi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu.
14.Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, strāvas ķēdē ieteicams uzstādīt atlikuma strāvas
ierīci (RCD), kuras atlikušās strāvas stiprums nepārsniedz 30 mA. Šajā jautājumā
sazinieties ar profesionālu elektriķi.
15. Neievietojiet pirkstus vai citus priekšmetus blendera kausā, kad blenderis ir ieslēgts.
16. Lai izvairītos no ievainojumiem, uzmanīgi rīkojieties ar asmeņiem.
17. Uzmanies, vai virs kausa karājas garie mati, šalles, kaklasaites un ierīces darbam
nepieciešamās sastāvdaļas.
18. Drošības apsvērumu dēļ izmantojiet tikai oriģinālos piederumus un rezerves daļas, kas
paredzētas konkrētam blendera tipam un ir pieejamas pilnvarotajā servisa centrā.
19. Rīkojieties ar asmeņiem ļoti uzmanīgi, demontējot piederumus. Asmeņi var izraisīt
griezumus.
20. Nemazgājiet blendera daļas trauku mazgājamajās mašīnās.
21. Mainiet piederumus tikai tad, kad ierīce ir izslēgta. Atvienojiet ierīci no strāvas.
22. Blendera traukā nelieciet produktus, izņemot pārtiku un šķidrumus. Nelieciet kausā
karstus produktus.
23. Ierīce nav piemērota olu baltumu pātagai vai mīklas mīcīšanai.
24. Nelietojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus korpusa tīrīšanai, jo tas var noņemt tādus
informatīvos grafiskos simbolus kā: mērogs, zīmes, drošības zīmes utt.
25. Nesāciet tukšo sajaukšanas tasi bez produkta iekšpusē.
26. MAKSIMĀLAIS PASTĀVĪGĀS KAUSĒJU OPERĀCIJAS PERIODS IR 60 SEKUNDES.
Pēc 60 sekunžu nepārtrauktas darbības apturiet ierīci un pirms atkārtotas palaišanas
pagaidiet pāris minūtes.
27. Nelejiet blenderī karstus šķidrumus (virs 60 grādiem pēc Celsija).
28. Ja asmeņi ir bloķēti, pirms bloķēšanas elementu noņemšanas no blendera trauka
20
vienmēr atvienojiet strāvas kabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas.
29. Darbības laikā nepārvietojiet ierīci.
IERĪCES APRAKSTS
1. Caurspīdīgs kauss 2. Slīpēšanas kameras vāks 3. Tērauda kauss
4. Drošības slēdzis 5. Galvenā ierīce
IERĪCES DARBĪBA
Pirms pirmās lietošanas:
1. No ierīces, krūzes un ierīces vāka noņemiet visas uzlīmes un folijas.
2. Nomazgājiet ierīci saskaņā ar sadaļu "Tīrīšana un apkope".
PIEZĪME: Neļaujiet dzirnaviņām darboties nepārtraukti ilgāk nekā 60 sekundes.
Lietotāja rokasgrāmata:
1. Ievietojiet tērauda kausu ierīces augšpusē un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, lai nofiksētu to pareizajā stāvoklī.
2. Ja izmantojat kausu, sveriet pupiņas ne vairāk kā 75 g. Ievietojiet pupiņas krūzes iekšpusē.
3. Uzlieciet caurspīdīgo slīpēšanas kameras vāku uz tērauda kausa un nospiediet, lai nodrošinātu efektīvu blīvējumu.
4. Novietojiet caurspīdīgo kausu uz ierīces ar atkāpi uz leju. Atcerieties, ka ierīcei ir drošības slēdzis, kura pamatā ir caurspīdīgs kauss (4.
drošības slēdzis). Ja drošības taustiņi netiks iespiesti, ierīce neieslēgsies.
5. Pievienojiet ierīci strāvas padevei ar strāvas vadu.
6. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet caurspīdīgo glāzi uz leju.
7. Ierīce darbosies, līdz jūs pacelat roku no caurspīdīgā krūzes. Paceļot roku no caurspīdīgā kausa, tā apstāsies.
DROŠĪBA
Vienmēr pārbaudiet, vai caurspīdīgais kauss un tērauda kauss ir pareizi novietoti dzirnaviņas korpusā. Ja nē, dzirnaviņas nedarbosies
pareizi. Noņemot no ierīces pārsegu, tas vairs nedarbosies. Ja dzirnaviņas ir pārslogotas, motors pārstāj darboties. Pagaidiet apmēram 45
minūtes, līdz motors atdziest.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pārliecinieties, ka dzirnaviņas ir atvienotas no strāvas padeves.
1. Nomazgājiet traukus, vākus un lāpstiņas ūdenī ar mazgāšanas šķidrumu. Krūzi rūpīgi nomazgājot, tajā ielejiet nedaudz ūdens ar trauku
mazgāšanas līdzekli, pievienojiet maisītāju barošanas avotam un uz īsu brīdi ieslēdziet impulsa režīmā. Pēc tam izlejiet ūdeni, noskalojiet
un kārtīgi nosusiniet.
2. Notīriet krāsaino korpusu (5) ar mitru drānu un pēc tam noslaukiet sausu.
PIEZĪME. Nekad neiegremdējiet dzirnaviņu korpusu (5) ūdenī vai citos šķidrumos.
BRĪDINĀJUMS: Nemazgājiet dzirnaviņas nevienā trauku mazgājamā mašīnā.
TEHNISKIE DATI
Nominālā jauda: 200 W.
Maksimālā jauda: 400 W.
Spriegums: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Maksimālais nepārtrauktais darba laiks: 60 sekundes
Minimālais pārtraukuma laiks starp darba cikliem: 3 minūtes
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās
atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu
neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
KASUTUSOHUTUSE OLULISED JUHISED. LUGEGE ETTEVAATUST LOE HOOLDUSES
JA JÄTKAKE TULEVIKUT
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilisel otstarbel.
1.Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Camry CR 4444 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi