Ferm CDM1158 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
WWW.FERM.COM
EN
DA
CS
SK
PL
LT
LV
RO
SR
BS
UK
EL
AR
Original instructions 04
Oversættelse af den originale brugsanvisning 10
Překlad püvodního návodu k používání 17
Preklad pôvodného návodu na použitie 24
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 31
Originalios instrukcijos vertimas 39
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 45
Traducere a instrucţiunilor originale 52
Prevod originalna uputstva 59
Prevod originalna uputstva 59
Переклад оригінальних інструкцій 66
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 74
ترجمة التعليمات الأصلية 82
CDM1158
2
Fig. A
Fig. B
9
711 8
2
3
12
1
10
4
3
2
1
2
3
Fig. C
Fig. E
Fig. D
6
2
5
7
10
8
Hi
Low
Close
Open
11
9
4
EN
CORDLESS DRILL
CDM1158
Thank you for buying this Ferm product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed
by our comprehensive warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Indoor use only
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45°C
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating aŭpower tool. Distractions can
cause you to lose control.
5
EN
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering apower tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of acord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp
location is unavoidable, use aresidual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
apower tool. Do not use apower tool
while you are tired or under the in uence
of drugs, alcohol or medication. amoment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. awrench
or akey left attached to arotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. a careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
6
EN
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in ahazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed
by the manufacturer. acharger that is
suitable for one type of battery pack may
create arisk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create arisk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects that can make
aconnection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use abattery pack or tool that is
damaged or modi ed. Damaged or modi ed
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose abattery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the speci ed range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by
aquali ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety warnings for drills
and screw drivers
Drill safety warnings
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a“live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
c)
Brace the tool properly before use. This tool
produces ahigh output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss
of control may occur resulting in personal injury.
Safety instructions when using long
drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
For the charger
Intended use
Charge only 20V 2.0Ah or 4.0Ah Li-ion type
rechargeable battery packs. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
7
EN
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Residual risks
Even when the power tool is used as
prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the power tool’s
construction and design:
a) Health defects resulting from vibration
emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately
managed and properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to
broken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This cordless drill is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
Technical specifications
Model No CDM1158
Voltage 20V
Chuck capacity 0.8 - 10mm
Torque settings 17+ Drill mode
No load speed
Position 1: 0-350 /min
Position 2: 0-1300 /min
Weight 0.8 kg
Sound pressure level LPA 70.3 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level LWA 81.3 dB(A), K=3dB(A)
Hand-arm vibration ah,D
(Drilling into metal) 2.368 m/s² K=1.5 m/s²
Model No CDA1136
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CDA1137
Weight 0.3 kg
Model No CDA1137
Charger input 200-240V~ 50/60Hz 0.4A
Charger output 21.5V 2.5A
Charging time 2.0Ah battery 60 minutes
Charging time 4.0Ah battery 120 minutes
Recomended batteries CDA1136, CDA1138
Weigth 0.36 kg
Only use the following batteries of the FERM
POWER 20V battery platform. Using any other
batteries could cause serious injury or damage
the tool.
CDA1136 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1138 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1137 Quick charger
The batteries of the FERM POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
POWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with astandardized test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as apreliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
8
EN
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Work light
5. Charger
6. Charger LED indicator
7. Chuck
8. Gear selection switch
9. Direction switch
10. On / off switch
11. Torque adjustment ring
12. Belt hook
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (2) into the base of the
machine as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (3)
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B.
Charging the battery with the charger (Fig. C)
1. Take the battery (2) from the machine.
2. Turn the battery (2) to upside down position and
slide it onto the charger (5) as shown in Fig. C.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for awhile. The LED indicators on
the charger (6) will lighten up and show the
charger status.
The charger has 2 LED indicators (6) which
indicate the status of the charging process:
Red Led Status Green led status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
When the machine is not being used
over alonger period of time it is best to
store the battery in charged condition.
Fitting and removing drills or screwdriver bits
(Fig. D)
The drill chuck (7) is suitable for drills and screw-
driver bits with round shaft as well as hexagonal
shaft.
1. Hold the machine firmly with one hand.
2.
Open the drill chuck (7) by rotating the chuck
with your other hand in clockwise direction until
it is opened far enough for the bit to slide in.
3. Insert the shaft of the drill or screwdriver bit.
4. Tighten the drill chuck again by firmly rotating
the chuck (7) counterclockwise.
5. Check if the bit is centered well by shortly
activating the machine´s on/off switch.
9
EN
4. OPERATION
Adjusting the gears (Fig. D)
Never switch gears when the motor is
running, this will damage your machine.
Never put switch in the middle between
both positions, this will damage your
machine.
The machine has 2 drill speeds, which can be
adjusted by sliding the gear switch (8) forward or
backwards. The number on the gear switch (8)
shows which position is chosen.
Position 1: For slow drilling, large drilling
diameter or screw driving. The machine has
high power at alow speed.
Position 2: For fast drilling or small drilling
diameter.
Adjusting the direction of rotation
Fig. E
Set the direction switch (9) to position in
order to drive screws or to use it for drilling.
Set the direction switch (9) to position in
order to remove screws.
Switching the machine on and off
Fig. E
The on/off switch (10) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
Pressing the on/off switch (10) will activate
the machine, the further the switch is being
pushed, the faster the drill will turn.
Releasing the on/off switch (10) will stop the
machine.
Move the direction reversing switch (9) to the
middle position to lock the movement of the
on/off switch.
Adjusting the torque
Fig. E
The machine has 17 different torque settings
and aspecial drill mode to set the power being
transmitted to the chuck. By rotating the torque
adjustment ring (11), screws can be driven
to apredetermined depth, which is ideal for
repetitive work. The higher the number, the more
torque will be transmitted.
Select alow setting for small screws or soft
work material.
Select ahigh setting for large screws, hard
work materials and when removing screws.
You should preferably choose asetting as
low as possible when driving screws. Select
ahigher setting if the motor slips before the
screw is fully tightened.
For drilling, turn the torque adjustment ring (11)
to the setting for drilling ( ) by fully turning it
counterclockwise.
Ensure that the direction switch (9) is
always set to during drilling.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut
down automatically. When this happens,
please wait for afew seconds to let the
overload protection reset itself.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the battery pack from the
machine.
Clean the machine casings regularly with asoft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using asoft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
10
DA
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for aparticular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
LEDNINGSFRI BOREMASKINE
CDM1158
Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har
hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der
er leveret af en af Europas førende leverandører.
Alle produkter, du modtager fra Ferm, er fremstillet
ioverensstemmelse med de højeste standarder
inden for ydeevne og sikkerhed. Som en del af
vores filosofi leverer vi også en fremragende
kundeservice, der understøttes af vores
omfattende garanti. Vi håber, at du vil få glæde af
dette produkt mange år fremover.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de vedlagte sikkerhedsadvarsler,
de yderligere sikkerhedsadvarsler og
vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke
følges, kan det resultere ielektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader. Gem
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen til
fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes
ibrugervejledningen eller på produktet:
Læs brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet itilfælde
af manglende overholdelse af
anvisningerne idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Variabel elektronisk hastighed.
Rotation, venstre/højre.
Må ikke bruges iregnvejr.
Kun til indendørs brug
11
DA
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du
har ikke brug for et jordstik.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 45°C
Kast ikke batteriet ind iåben ild
Kast ikke batteriet ind ivand
Bortskaf ikke produktet iuegnede
beholdere.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Produktet er ioverensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder iEU-
direktiverne.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis advarslerne
og vejledningen ikke følges, kan det resultere
ielektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til
fremtidig brug.
Udtrykket "el-værktøj" iadvarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Der er risiko for ulykker på rodede eller mørke
områder.
b) Brug ikke el-værktøj ieksplosive
atmosfærer, f.eks. inærheden af
brandfarlige væsker, gasser eller støv. El-
værktøj danner gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger
et el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at
miste kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til
stikkontakten. Stikket må aldrig
modi ceres på nogen måde. Brug ikke
adapterstik med jordforbundne (jordede)
el-værktøj. Umodi cerede stik og tilsvarende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
over ader, såsom rør, radiatorer, områder
og køleskabe. Der er en øget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Vand, der trænger
ind iet el-værktøj, vil øge risikoen for elektrisk
stød.
d)
Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele ibevægelse. Beskadigede
eller sammen ltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs,
skal du bruge en forlængerledning, der
er velegnet til udendørs brug. Brug af en
ledning, der er velegnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et
maskinværktøj iet fugtigt miljø, bør du
anvende en forsyning, der er beskyttet af
en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en
RCD reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, se hvad du laver, og
brug din sunde fornuft, når du bruger et
el-værktøj. Brug ikke et el-værktøj, når
du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed
under brug af el-værktøj kan resultere ialvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm
eller høreværn, der bruges til passende
forhold, reducerer personskader.
12
DA
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
kontakten er slukket, før du tilslutter
strømkilden og/eller batteripakken, tager
maskinen op eller bærer værktøjet. Hvis
el-værktøj bæres med ngeren på kontakten,
eller når el-værktøj strømføres med tændt
kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle
eller skruenøgle, inden du tænder
for el-værktøjet. En skruenøgle eller
en justeringsnøgle, der er fastgjort til en
roterende del af el-værktøjet, kan resultere
ipersonskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et
korrekt fodfæste og balancen. Dette giver
bedre kontrol over el-værktøjet iuventede
situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk
fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller
langt hår kan sætte sig fast ibevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter,
skal du sikre, at disse er tilsluttet og bliver
brugt korrekt. Brug af støvopsamling kan
reducere støvrelaterede farer.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig
brug af værktøj lade dig blive tilbagelænet
og ignorere værktøjssikkerhedsprincipper.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
personskade inden for en brøkdel af et
sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte
el-værktøj til din opgave. Det korrekte el-
værktøj vil gøre et bedre stykke arbejde og vil
være mere sikkert ved den hastighed, det var
beregnet til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der
ikke kan styres med kontakten, er farligt og
skal repareres.
c) Tag stikket ud af strømkilden og/eller
fjern batteripakken fra el-værktøjet, før du
foretager justeringer, skifter tilbehør eller
opbevarer el-værktøj. Disse forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen
for at starte el-værktøjet ved et uheld.
d)
Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke
har kendskab til el-værktøjet eller disse
instruktioner, betjene el-værktøjet. El-
værktøjer er farlige ihænderne på utrænede
brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert
justering eller binding af bevægelige dele,
ødelagte dele og enhver anden tilstand,
der kan påvirke el-værktøjets drift. Hvis
det er beskadiget, bør du få el-værktøjet
repareret før brug. Mange ulykker forårsages
af dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter har mindre tilbøjelighed til at
binde og er lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor
osv. ioverensstemmelse med disse
instruktioner under hensyntagen til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Brug af el-værktøjet til andet arbejde
end det tilsigtede kan resultere ien farlig
situation.
h) Hold håndtag og gribe ader tørre, rene
og fri fra olie og fedtstof. Glatte håndtag
og gribe ader giver ikke mulighed for sikker
håndtering og kontrol af værktøjet iuventede
situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er speci ceret af
producenten, til opladning. En oplader, der
er egnet til én type batteripakke, kan forårsage
risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med speci kt
udformede batteripakker. Brug af andre
batteripakker kan resultere irisiko for
personskader og brand.
c) Når batteripakken ikke er ibrug, skal den
holdes væk fra andre metalgenstande,
som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
der kan skabe en forbindelse fra
den ene terminal til den anden. Hvis
batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der slippe
væske ud af batteriet; undgå kontakt. Skyl
med vand, hvis der skulle opstå kontakt
ved et uheld. Søg derudover lægehjælp,
hvis der kommer væske ind iøjnene.
13
DA
Væske fra batteriet kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modi ceret.
Beskadigede eller modi cerede batterier
kan udvise uforudsigelig adfærd, hvilket
resulterer ibrand, eksplosion eller risiko for
personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK
Temperaturen „130 °C“ kan erstattes af
temperaturen „265 °F“.
g)
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden
for temperaturintervallet speci ceret
iinstruktionerne. Forkert opladning eller
opladning ved temperaturer uden for det
speci cerede interval kan beskadige batteriet
og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en
kvali ceret reparatør, der kun bruger
identiske reservedele. Dette sikrer, at
maskinværktøjet fortsat er sikkert at bruge.
b) Foretag aldrig service på beskadigede
batteripakker. Service af batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
boremaskiner og skruetrækkere
Sikkerhedsadvarsler for bor
a) Bær høreværn ved slagboring. Hvis du
udsættes for støj, kan det forårsage høretab.
b) Hold fast rundt om el-værktøjet på de
isolerede gribeflader, når der bliver udført
arbejde, hvor skæretilbehøret muligvis kan
komme ikontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæretilbehør kommer ikontakt med en
strømførende ledning, kan det forårsage at
el-værktøjets eksponerede metaldele bliver
strømførende og udsætter brugeren for
elektrisk stød.
c)
Støt værktøjet korrekt inden brug. Værktøjet
skaber et moment med høj effekt og uden
korrekt støtte af værktøjet under betjening kan
der forekomme tab af kontrol, hvilket resulterer
ipersonskade.
Sikkerhedsinstruktioner under brug
af lange borehoveder
a) Betjen aldrig ved højere hastighed end
borehovedets maksimale nominelle
hastighed. Ved højere hastigheder kan
boret blive bøjet, hvis det roterer frit uden
kontakt med arbejdsemnet, hvilket resulterer
ipersonskade.
b) Begynd altid at bore ved lav hastighed
og med en borespids ikontakt med
arbejdsemnet. Ved højere hastigheder kan
boret blive bøjet, hvis det roterer frit uden
kontakt med arbejdsemnet, hvilket resulterer
ipersonskade.
c) Påfør kun pres idirekte linje med boret, og
påfør ikke for meget pres. Bor kan blive bøjet
og forårsage ødelæggelse eller tab af kontrol,
hvilket resulterer ipersonskade.
Vedrørende opladeren
Tilsigtet brug
Oplad kun genopladelige batteripakker af typen
20 v2,0 Ah eller 4,0 Ah Li-ion. Andre typer
batterier kan sprænge og dermed forårsage
personskader og beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner samt med manglende
erfaring eller viden, med mindre de er under
opsyn eller bliver instrueret
b) Børn skal være under opsyn, så de ikke
leger med apparatet
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne befinde
sig iet område med god udluftning!
Residualrisici
Selv når maskinværktøjet anvendes som
foreskrevet, kan alle residualrisikofaktorerne
ikke elimineres. Følgende farer kan opstå
iforbindelse med maskinværktøjets
konstruktion og udformning:
a) Helbredsdefekter, der forårsages af de
udsendte vibrationer, hvis el-værktøjet bruges
gennem en længere periode, eller hvis det ikke
styres og vedligeholdes korrekt.
b) Personskader og beskadigelse af ejendomme
pga. ødelagt tilbehør, der pludselig flyver ud.
14
DA
Advarsel! Dette maskinværktøj
producerer et elektromagnetisk felt
under handlingen. Dette felt kan ivisse
tilfælde virke forstyrrende på aktive eller
passive medicinske implantater. Med
henblik på at reducere risikoen for
alvorlige eller dødelige personskader
anbefales det, at personer med
medicinske implantater kontakter deres
læge og producenten af det medicinske
implantat, inden de anvender dette
maskinværktøj.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Den trådløse boremaskine er beregnet til at
fastskrue og løsne skruer samt til at bore itræ,
metal og plastik.
Tekniske specifikationer
Model nr. CDM1158
Spænding 20 v
Patronkapacitet 0,8 - 10 mm
Momentindstillinger 17+ Boretilstand
Hastighed uden belastning
Position 1: 0-350 /min
Position 2: 0-1300 /min
Vægt 0,8 kg
Lydtryksniveau LPA 70,3 dB(A), K=3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA 81,3 dB(A), K=3 dB(A)
Hånd-arm vibration ah,D
(Boring imetal) 2.368 m/s² K=1,5 m/s²
Model nr. CDA1136
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20 v
Kapacitet 2,0 Ah
Anbefalet oplader CDA1137
Vægt 0,3 kg
Model nr. CDA1137
Opladerinput 200-240 V~ 50/60 Hz 0,4 A
Opladeroutput 21,5 v 2,5 A
Opladningstid 2,0 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CDA1136, CDA1138
Vægt 0,36 kg
Brug kun de følgende batterier af FERM POWER
20V-batteriplatformen. Brug af andre batterier
kan forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CDA1136 20 V, 2 Ah Lithium-Ion
CDA1138 20 V, 4 Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade
disse batterier.
CDA1137 Hurtig oplader
Batterierne af FERM POWER
20V-batteriplatformen kan udskiftes
med alle værktøjer af FERM POWER
20V-batteriplatformen.
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
idenne brugsvejledning, er blevet målt
ioverensstemmelse med en standardiseret test
ihenhold til EN 62841. Den kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet og som en
indledende vurdering af eksponering for vibration,
når værktøjet bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige
anvendelser, eller med forskelligt
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
eksponeringsniveauet øges betydeligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
holde dine hænder varme og organisere dine
arbejdsmønstre.
Beskrivelse
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på
side 2-3.
1. Maskine
2. Batteri
3. Knap til oplåsning af batteri
4. Arbejdslys
5. Oplader
6. LED-indikator for oplader
7. Spændepatron
8. Kontakt til gearvalg
9. Retningskontakt
10. Tænd/sluk-kontakt
11. Momentjusteringsring
12. Bæltekrog
15
DA
3. MONTERING
Tag batteriet ud, inden der udføres
arbejde på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind imaskinen (fig. B)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og
tør, inden du forbinder det til opladeren
eller maskinen.
1. Sæt batteriet (2) ind imaskinens base, som
vist på Fig. B.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan tages batteriet ud af maskinen (fig. B)
1. Tryk på knappen til oplåsning af batteri (3)
2. Træk batteriet ud af maskinen, som vist på fig.
B.
Opladning af batteriet med opladeren (fig. C)
1. Tag batteriet (2) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (2) på hovedet, og skub det ind
iopladeren (5), som vist på fig. C.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde
iåbningen.
4. Sæt opladerstikket ien stikkontakt, og vent
et øjeblik. LED-indikatorerne på opladeren (6)
lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 2 LED-indikatorer (6), som
indikerer opladningsprocessens status:
Rød LED-status Grøn LED-status Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt
Standby-tilstand:
- Intet batteri isat,
eller
- Batteri isat, men
opladning er
afsluttet
Tændt Slukket Batteriopladning
igang
Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage
opladerens stik ud af kontakten og fjerne batteriet
fra opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at
opbevare batteriet iopladet tilstand.
Isætning og fjernelse af boremaskinebor eller
skruetrækkerbor (fig. D)
Borepatronen (7) er velegnet til boremaskinebor
og skruetrækkerbor med rund aksel samt med
sekskantet aksel.
1. Hold maskinen fast med den ene hånd.
2.
Åbn borepatronen (7) ved at dreje den med uret
med den anden hånd, indtil den er tilstrækkelig
åben til, at et bor kan skubbes ind.
3. Isæt boremaskineborets eller
skruetrækkerborets aksel.
4. Stram igen borepatronen ved at rotere den (7)
fast mod uret.
5. Kontrollér, om boret befinder sig icentrum ved
kortvarigt at aktivere maskinens tænd/sluk-
kontakt.
4. BETJENING
Justering af gear (fig. D)
Skift aldrig gear, mens motoren kører.
Dette vil beskadige maskinen.
Stil aldrig kontakten midt imellem begge
positioner, da dette vil beskadige din
maskine.
Maskinen har 2 borehastigheder, som kan
justeres ved at skubbe gearkontakten (8) frem
eller tilbage. Nummeret på gearkontakten (8) viser
hvilken position, der er valgt.
Position 1: Til langsom boring, stor
borediameter eller skruetrækning. Maskinen
har en høj effekt ved en lav hastighed.
Position 2: Til hurtig boring eller lille
borediameter.
Justering af rotationsretningen
Fig. E
Stil retningskontakten (9) ipositionen for
at fastskrue eller for at bruge den til boring.
16
DA
Stil retningskontakten (9) ipositionen for
at fjerne skruer.
Sådan tændes og slukkes maskinen
Fig. E
Tænd/sluk-kontakten (10) bruges til at aktivere
maskinen og justere rotationshastigheden.
Når du trykker på tænd/sluk-kontakten (10),
aktiveres maskinen. Jo længere kontakten
skubbes, des hurtigere drejer boret rundt.
Når tænd/sluk-kontakten (10) slippes, standser
maskinen.
Flyt kontakten til omvendt retning (9) til
midterpositionen for at låse tænd/sluk-
kontaktens bevægelse.
Justering af momentet
fig. E
Maskinen har 17 forskellige momentindstillinger
og en særlig boretilstand for at indstille den
effekt, der overføres til borepatronen. Ved at
rotere momentjusteringsringen (11) kan skruer
fastskrues til en forudvalgt dybde, hvilket er ideelt
til repetitivt arbejde. Jo højere et tal, des større
moment overføres.
Vælg en lav indstilling til små skruer eller blødt
arbejdsmateriale.
Vælg en høj indstilling til store skruer, hårde
arbejdsmaterialer, og når der fjernes skruer.
Du bør helst vælge en så lav indstilling som
muligt ved fastskruning. Vælg en højere
indstilling, hvis motoren glider, inden skruen er
helt strammet.
Ved boring skal ringen til momentjustering (11)
drejes til indstillingen for boring ( ). Dette
gøres ved at dreje den helt mod uret.
Sørg for, at retningskontakten (9) altid
står på under boring.
Maskinen er udstyret med en funktion til
beskyttelse mod elektronisk
overbelastning. Når maskinen bliver
overbelastet, lukker den automatisk ned.
Når dette sker, bedes du vente nogle få
sekunder på, at beskyttelsen mod
overbelastning nulstiller sig selv.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt
med en blød klud, helst efter hver anvendelse.
Sørg for, at der ikke er støv eller snavs
iventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder
meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet
isæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier
som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske
og elektroniske apparater skal afleveres
på en passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse iden nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afleveres separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
FERM-produkter er udviklet til de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl idenne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte din FERM-forhandler direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen.
Normal slitage.
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt.
Der er anvendt ikke-originale reservedele
17
CS
VRTAČKA NAPÁJENÁ BATERIÍ
CDM1158
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající
výrobek dodávaný jedním zhlavních evropských
dodavatelů. Všechny výrobky dodávané
společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků
nejnáročnějších norem týkajících se výkonu
abezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie
poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který
je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme,
že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní
výstrahy, dodatečné bezpečnostní
výstrahy abezpečnostní pokyny.
Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem,
k vzniku požáru nebo k způsobení vážného
zranění. Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny pro budoucí použití.
V této uživatelské příručce ana produktu jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené
vtomto návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Elektronická regulace otáček.
Otáčení, doleva/doprava.
Nepoužívejte vdešti.
Není určeno pro venkovní použití.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de
underforståede garantier for salgbarhed og
egnethed til et bestemt formål. Under ingen
omstændigheder skal FERM holdes ansvarlig for
tilfældige skader eller følgeskader. Forhandlerens
retsmidler skal være begrænset til reparation
eller udskiftning af enheder eller dele, der ikke
overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres
uden yderligere varsel.
18
CS
řadí třídy II - Dvojitá izolace - Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Maximální teplota 45° C.
Miniaturní pojistka stepelným jištěním.
Nevhazujte baterii do ohně.
Nevhazujte baterii do vody.
Nevyhazujte tento výrobek do
nevhodného kontejneru.
Tříděný odpad pro baterie Li-Ion.
Tento výrobek je vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami,
které jsou uvedeny ve směrnicích EU.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTÍ
PŘEDPISY
POZOR!
Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy avšechny pokyny. Pokud
byste se pokyny, jež jsou uvedeny níže, neřídili,
mohl by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru,
popřípadě k vážnému mechanickému úrazu.
Tyto pokyny si siuschovejte.
Výraz „nářadí“ vtěchto pokynech značí jakékoliv
elektrické nářadí, ať už je napájené ze sítě (nářadí
spřívodní šňůrou) nebo zbaterie (nářadí bez
přívodní šňůry).
1) Pracovní prostor
a) V pracovním prostoru udržujte pořádek
azajistěte si vněm dobré osvětlení.
Vnepořádku apřítmí dochází snadno
knehodám aúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, jaké představují
hořlavé kapaliny aplyny nebo prach.
Elektrické nářadí jiskří, aproto se mohou
výpary nebo prach vznítit.
c) Při práci selektrickým nářadím udržujte
děti aokolostojící osoby vdostateč
vzdálenosti. Pokud by vás někdo rozptyloval,
snadno nad nářadím ztratíte kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost
a) ťová zástrčka musí odpovídat zásuvce.
Nikdy zástrčku nijak neupravujte.
Uzemněného nářadí nepoužívejte žádné
upravované zástrčky. Pouze sneupravovanou
zástrčkou aodpovídající zásuvkou může být
nebezpečí úrazu elektrickým proudem minimální.
b) Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných
povrchů, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky
nebo chladničky. Když máte tělo uzemněné, je
nebezpečí úrazu elektrickým proudem větší.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhkosti. Vnikne-li do nářadí voda, nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje.
d) S přívodní šňůrou zacházejte šetrně
apoužívejte ji pouze k jejímu účelu. Nikdy za
ni nářadí nenoste ani nevlečte anevytahujte
za ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji
mimo dosah horka amimo kontakt soleji,
ostrými hranami apohyblivými díly.
Poškozená nebo zapletené šňůra zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci venku používejte prodlužovací kabel
vhodný pro venkovní prostředí. Používáním
kabelů vhodných pro venkovní prostředí se
snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve
vlhkém prostředí, používejte velektrickém
obvodu proudový chránič (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na
to, co děláte, apři práci selektrickým
řadím se řiďte zdravým rozumem. Jste-li
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků, selektrickým nářadím nepracujte.
Při práci selektrickým nářadím stačí chvilková
nepozornost, aby došlo k vážnému úrazu.
b) Vždy používejte prvky osobní ochrany. Vždy
noste vhodný prostředek ochrany zraku.
Nošením odpovídajících bezpečnostních
pomůcek avybavení, jako je respirátor,
neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek
ochrany sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje.
19
CS
c) Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Než
řadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je
vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení
elektrického nářadí sprstem na spouštěcím
spínači nebo připojení elektrického nářadí
kzdroji elektrické energie, je-li spouště
spínač vpoloze zapnuto, zvyšuje
pravděpodobnost vzniku nehod.
d) Než elektrické nářadí zapnete, sundejte
zněj všechny seřizovací klíče ajiné
nástroje. Necháte-li klíč nebo nástroj ve styku
srotačním dílem nástroje, může snadno dojít
kúrazu.
e) Nikam se nenapřahujte. Udržujte si
soustavně pevný postoj arovnováhu.
Vneočekávaných situacích pak dokážete
elektrické nářadí lépe kontrolovat.
f) Na práci se vhodně oblečte. Nenoste žádný
volný oděv ani šperky. Vlasy, oblečením ani
rukavicemi se nepřibližujte k pohyblivým
součástem nářadí. Volný oděv, šperky
adlouhé vlasy by se mohly pohyblivými
součástmi zachytit.
g) Pokud je nářadí vybaveno tak, že k němu
lze připojit zařízení na odsávání
aodlučování prachu, dbejte, aby bylo
připojeno ařádně používáno. Používáním
takového zařízení se snižují rizika spojená
sřením prachu.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým
používáním nářadí vedla ke snížení vaší
pozornosti aignorování zásad bezpeč
práce sřadím. Neopatrný úkon může
během zlomku sekundy způsobit vážné zranění.
4) Práce selektrickým nářadím ače oně
a) Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel
zvolte vhodné nářadí. Správné nářadí vykoná
práci lépe abezpečněji rychlostí, na kterou je
konstruováno.
b) Jestliže vypínačřadí nezapíná či
nevypíná, nářadí nepoužívejte. Elektrické
řadí, které se nedá vypínačem ovládat, je
nebezpečné aje třeba dát je opravit.
c) Než začnete elektrické nářadí jakkoliv
seřizovat, vyměňovat příslušenství nebo
ukládat, odpojte jeho zástrčku od sítě. Tímto
preventivním bezpečnostním opatřením snížíte
riziko, že se nářadí bezděčně uvede do chodu.
d) Pokud sřadím nepracujete, uchovávejte
je mimo dosah dětí. Osobám, které nejsou
sobsluhou nářadí nebo stěmito pokyny
seznámeny, nedovolte sním pracovat.
Vrukou neškolené osoby je elektrické nářadí
nebezpečné.
e) Věnujte elektrickému nářadí potřebnou
údržbu. Kontrolujte, zda je na nářadí všechno
správně seřízeno autaženo, pohyblivé části
nedřou, žádná součást není zlomena nebo
řadí není ani jinak ve stavu, který by mohl
narušit jeho správný chod. Pokud je
elektrické nářadí poškozeno, je třeba dát je
před použitím opravit. Nedostatečně
udržované nářadí již způsobilo četné úrazy.
f) Řezné nářadí udržujte ostré ačisté. Řádně
udržované řezné nářadí snabroušeným ostřím
se tak snadno nezadře asnáze se ovládá.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd.
používejte vsouladu stěmito pokyny, ato
způsobem apro účel, pro který je nářadí
konstruováno. Přitom berte vúvahu
pracovní podmínky apráci, kterou chcete
vykonat. Používáním elektrického nářadí na
činnosti, na které není konstruováno, se
můžete snadno dostat do nebezpečné situace.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti aúchopné
povrchy suché, čisté azbavené olejů
amaziv. Kluzké rukojeti aúchopné povrchy
neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání
řadí vneočekávaných situacích.
5) Použití ače onástroj sbateriemi
a) Nástroj dobíjejte pouze snabíječkou
určenou výrobcem. Nabíječka určená pro
jeden typ akumulátoru může způsobit nebezpečí
požáru při použití sjiným akumulátorem.
b) Elektrické nástroje používejte pouze
skonkrétně určeným akumulátorem. Použití
jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí
zranění nebo požáru.
c) Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho
mimo jiné kovové předměty jako jsou spony
na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné malé kovové předměty, jenž by mohly
vytvořit propojení dvou pólů. Zkratování pólů
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může kapalina
zbaterie vytéct. Nedotýkejte se jí. vpřípadě
náhodného doteku přepláchněte dotčené
místo vodou. vpřípadě kontaktu kapaliny
sočima následně vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina vytečená zbaterie může
způsobit podráždění nebo popáleniny.
20
CS
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor či nářadí. Poškozené nebo
upravené baterie se mohou chovat
nepředvídatelně, což může způsobit požár,
výbuch nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vystavení
účinkům ohně nebo teplot nad 130 °C může
způsobit výbuch. POZNÁMKA Teplota
„130°C“ odpovídá teplotě „265 °F“.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení
anenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo
teplotní rozsah speci kovaný vpokynech.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotě
mimo speci kovaný rozsah může poškodit
baterii azvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
pouze osobě spříslušnou kvali kací, která
bude používat výhradně originální náhradní
díly. Tím zajistíte bezpečný provoz tohoto
elektrického nářadí.
b) Nikdy sami neopravujte poškozené
akumulátory. Opravy akumulátorů musí
provádět výhradně výrobce nebo autorizovaný
servis.
Doplňkové bezpečnostní varování
pro vrtačky ašroubováky
Bezpečnostní výstrahy pro vrtačku
a) Při příklepovém vrtání používejte ochranu
sluchu. vdůsledku hluku může dojít k ztrátě
sluchu.
b) Při provádění prací, během kterých se
může pracovní příslušenství dostat do
kontaktu se skrytou elektroinstalací, držte
toto elektrické nářadí za izolované plochy
určené pro úchop. Pracovní příslušenství,
které se dostane do kontaktu s„živým“
elektrickým vodičem, může způsobit, že
nechráněné kovové části nářadí budou také
„živé“, což by mohlo vést k úrazu obsluhy
elektrickým proudem.
c) Před použitím toto nářadí řádně zapřete.
Toto nářadí vytváří vysoký výstupní moment
abez řádného zapření nářadí během jeho
použití provozu může dojít k ztrátě kontroly,
která může vést k způsobení zranění osob.
Bezpečnostní pokyny pro použití
dlouhých vrtáků
a) Nikdy nepoužívejte vyšší otáčky, než jsou
maximální jmenovité otáčky vrtáku. Při vyšších
otáčkách se pracovní nástroj pravděpodobně
ohne, nechá-li se volně otáčet bez kontaktu
sobrobkem, což může vést k způsobení zraně
osob.
b) Vždy zahajte vrtání snízkými otáčkami
atak, aby byla špička vrtáku vkontaktu
sobrobkem. Při vyšších otáčkách se pracovní
nástroj pravděpodobně ohne, nechá-li se volně
otáčet bez kontaktu sobrobkem, což může
vést k způsobení zranění osob.
c)
Vyvíjejte tlak pouze vose vrtáku
anevyvíjejte na toto nářadí nadměrný tlak.
Vrtáky se mohou ohnout, což může způsobit
jejich zlomení nebo ztrátu kontroly nad nářadím,
což může vést k způsobení zranění osob.
Pokyny pro nabíječku
Určené použití
Nabíjejte pouze nabíjecí baterie typu Li-Ion
skapacitou 2,0Ah, 4.0Ah snapájecím napětím
20V. Ostatní typy baterií mohou prasknout
azpůsobit zranění apoškození.
a) Tento výrobek není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
snedostatkem zkušeností aznalostí, pokud
jim nebyl stanoven dohled nebo pokud jim
nebyly poskytnuty potřebné instrukce.
b) Děti musí být pod dozorem, aby si stímto
řadím nehrály.
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení
určeny!
d) Během nabíjení musí být baterie umístěny na
dobře větraném místě!
Zbytková rizika
Přestože je elektrické nářadí používáno podle
předepsaných pokynů, všechna zbytková
rizika nemohou být vyloučena. vsouvislosti
skonstrukcí adesignem elektrického nářadí
se mohou objevit následující rizika:
a) Zdravotní postižení vyplývající zvibrací, je-li
elektrické nářadí používáno dlouhodobě nebo
není-li odpovídajícím způsobem ovládáno
anení-li správně prováděna jeho údržba.
b) Zranění ahmotné škody vdůsledku poškození
pracovního příslušenství, které je náhle
odmrštěno.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Ferm CDM1158 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare