Philips HP4624/00 Manual de utilizare

Categorie
Coafori
Tip
Manual de utilizare
HP4624/00
2
3
1
4
HP4624/00
ENGLISH 6
 13
 20
 27
 34
 41
 48
 56
 63

70

77
 84
 92

99

106
 113
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
This new Philips Salon Airstylist has been specially designed to give
beautiful styling results in a quick and easy way.
General description (Fig. 1)
Bristle retraction knob
B Retractable bristle brush
C Release button
D Airow slide switch
O = off
I = gentle warm airow for easy styling
II = stronger and warmer airow for fast styling
E Air inlet grille
F Hanging loop
G Shaping brush
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
Keep the appliance away from water. Do not use it near or over
water contained in baths, washbasins, sinks etc. When you use the
appliance in a bathroom, unplug it after use. The proximity of water
presents a risk, even when the appliance is switched off.
Always make sure that the attachments are completely dry - on the
inside as well as on the outside - before you t them onto the styler.
Do not insert metal objects into the air inlet grille to avoid electric
shock.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never leave the appliance unattended when it is plugged in.
Caution
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
The attachments become hot during use. Prevent contact with the
skin.
Never block the air inlet grille.
If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the
appliance and let it cool down for a few minutes. Before you switch
on the appliance again, check the grille to make sure it is not blocked
by uff, hair, etc.
Always unplug the appliance after use.
Do not use the appliance on articial hair.
Do not use the appliance for any other purpose than intended.
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
Always switch off the appliance before you put it down, even if it is
only for a moment.
Do not wind the mains cord round the appliance.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7
Keep the attachments clean and free of dust, dirt and styling products
such as mousse, spray and gel.

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Preparing for use
Hair
1 The Salon Airstylist is most effective when the hair is slightly damp.
Slightly dampen your hair if it is dry.
Never use the appliance on wet hair.
2 Comb or brush the hair so that it is untangled and smooth.
3 Use a comb to divide the hair into locks. Do not put too much hair
in one lock.
Connecting and disconnecting attachments
Do not insert the mains plug into the wall socket until after you have
connected the attachment.
1 To connect the attachment to the styler, align the arrows on the
attachment with the arrows on the styler and press the attachment
home (‘click’) (Fig. 2).
2 To remove the attachment from the appliance, press the release
button (1) and pull the attachment off the styler (2). (Fig. 3)

Making curls
We advise you to perform a curl test to determine how long the brush
should be held in your hair to achieve a good result. Start with 8 to 10
-
ENGLISH8
seconds. You may have to hold the brush in your hair longer for tighter
curls. Less tight curls require less than 8 seconds.
1 Snap the retractable bristle brush onto the appliance (see chapter
‘Preparing for use’).
2 Divide the hair into locks.
3 Take a lock of hair and wind it round the brush. Make sure you
wind the end of the lock in the required direction.
Do not wind too much hair round the brush at a time.
Do not wind a lock of hair more than twice round the brush.
The thinner the lock of hair, the tighter the curl becomes.
Make sure the lock of hair is in contact with the barrel of the brush.
Tip: If you wind the hair at right angles to the scalp, you give your hair
optimum lift and volume.
4 Settheairowslideswitchtothedesiredsettingtoswitchonthe
appliance: (Fig. 4)
I: gentle warm airow for easy styling
II: stronger and warmer airow for fast styling
5 Keep the brush in your hair until the hair is warm to the touch.
6 SettheairowslideswitchtoOtoswitchofftheappliance.
7 To remove the brush from your hair, press the bristle retraction
knob (1) and turn the knob anticlockwise (2). (Fig. 5)
8 Letthecurlscooldownbeforeyoucomb,brushornger-comb
thehairtonishyourstyle.
9 Whenyouhavenishedcurling,switchofftheapplianceand
remove the brush (see chapter ‘Preparing for use’).
Shaping your hair
1 Snap the shaping brush onto the appliance (see chapter ‘Preparing
for use’).
2 Insert the brush pins into your hair until they touch your scalp.
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 9
3 Settheairowslideswitchtothedesiredsettingtoswitchonthe
appliance: (Fig. 4)
I: gentle warm airow for easy styling
II: stronger and warmer airow for fast styling
4 Lift a lock of hair at the roots and move the brush along the lock
from root to tip. Work from one side of the head all round the
scalp.
This technique tames stray ends and helps to promote shine and softness.
5 Whenyouhavenishedshaping,switchofftheapplianceand
remove the brush (see chapter ‘Preparing for use’).
Cleaning
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap.
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3 Clean the appliance with a small brush or a dry cloth.
4 Remove any attachments from the appliance before you clean the
attachment.
5 Clean the attachments with a moist cloth or rinse them under the
tap.
6 Dry the attachments before you use or store them.
Storage
Do not wind the mains cord round the appliance.
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3 You can store the appliance by hanging it from its hanging
loop (Fig. 6).
-
-
ENGLISH10
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer or contact the Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Customer Care Centre in your
country.
Problem Possible cause Solution
The
appliance
does not
work.
There is a power
failure or the socket
to which the
appliance is
connected is not live.
Check if the power supply
works. If it does, plug in another
appliance to check whether the
socket is live.
You have not
switched on the
appliance.
Set the airow slide switch to
the desired setting to switch on
the appliance.
The appliance has
overheated and
switched itself off.
Before you switch on the
appliance again, check the grille
to make sure it is not blocked by
uff, hair, etc.
-
ENGLISH 11
Problem Possible cause Solution
The appliance is not
suitable for the
voltage to which it is
connected.
Make sure that the voltage
indicated on the appliance
corresponds to the local mains
voltage.
The mains cord is
damaged
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced by
Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
ENGLISH12
13

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Новият Philips Salon Airstylist е специално проектиран за бързо и
лесно оформяне на красиви прически.

Бутон за прибиране на зъбците на четката
B Четка с прибиращи се зъбци
C Бутон за освобождаване
D Плъзгач за струя въздух
О = изключено
І = нежен топъл въздушен поток за лесно оформяне на прическа
ІІ = по-силен и по-топъл въздушен поток за бързо оформяне на
прическа
E Решетка за приток на въздух
F Ухо за закачване
G Четка за оформяне

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода
в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът е изключен.
Винаги проверявайте дали приспособленията са напълно сухи -
отвътре и отвън - преди да ги свържете към уреда.
За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през
решетката за приток на въздух.
-
-
-
-
-
-


Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият
кабел или самият уред.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е включен.

За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с
номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран електротехник.
Приспособленията се нагорещяват при употреба. Избягвайте
допир с кожата.
Никога не блокирайте притока на въздух към решетката на
уреда.
При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го
от контакта и го оставете няколко минути да изстине. Преди да
го включите отново, проверете дали решетката не е задръстена
с пух, косми и др.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение.
Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.
Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само
за момент.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчвани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Пазете приставките чисти и без прах, замърсявания и фризьорски
препарати като лосиони за коса, спрейове и гел.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.


1 AirstylistProенай-ефикасен,когатокосатаелековлажна.
Навлажнетелекокосатаси,акоесуха.
Никоганеизползвайтеуреданамокракоса!
2 Срешетеилиизчеткайтекосата,заданеесплетенаидае
гладка.
3 Използвайтегребен,задаразделитекосатанакичури.Не
оставяйтепомногокосавотделнитекичури.

Невключвайтещепселавконтакта,предидастесвързали
съответнотоприспособление.
1 Задаприкрепитеприставкатакъмуреда,подравнетестрелките
върхуприставкатаитезивърхууредаинатиснетеприставката
намясто(сщракване)(фиг.2).
2 Задасвалитеприставкатаотуреда,натиснетебутоназа
освобождаване(1)ииздърпайтеприставкатаотмашата
(2).(фиг.3)
-
-
-
 15


Съветваме ви да направите малък тест, за да установите колко време
трябва да държите четката в косата, за да постигнете добър
резултат. Започнете с 8 до 10 секунди. За по-стегнати къдрици може
би ще трябва да държите четката по-дълго в косата. За по-отпуснати
къдрици са необходими по-малко от 8 секунди.
1 Поставетечеткатасприбиращисезъбцивърхууреда(вж.
раздел“Подготовказаупотреба”).
2 Разделетекосатанакичури.
3 Хванетеединкичуркосаигонавийтеоколочетката.
Проверетедаликраятнакичураенавитвжеланатапосока.
Не навивайте прекалено много коса наведнъж върху четката.
Не навивайте един кичур коса повече от два пъти около четката.
Колкото по-малък е кичурът, толкова по-стегната става
къдрицата.
Проверете дали кичурът е допрял до стеблото на четката.
Съвет: Ако навивате косата под прав ъгъл спрямо скалпа, получавате
оптимално повдигане и обем на косата си.
4 Поставетепревключвателязасиланавъздушнатаструяв
желанотоположение,задавключитеуреда:(фиг.4)
І: нежен топъл въздушен поток за лесно оформяне на прическа
ІІ: по-силен и по-топъл въздушен поток за бързо оформяне на
прическа
5 Дръжтечеткатавкосата,докатокосатастанетоплапри
докосване.
6 Поставетепревключвателязасиланавъздушнатаструяв
положение“О”,задаизключитеуреда.
7 Задаизвадитечеткатаоткосатаси,натиснетекопчетоза
прибираненазъбците(1)игозавъртетеобратнона
часовниковатастрелка(2).(фиг.5)
-
-
-
-
-
-
16
8 Оставетекъдрицитедасеохладят,предидасресвате,четкате
илибухватеспръстикосатазаокончателнооформянена
прическата.
9 Когатосвършитескъдренето,изключетеуредаисвалете
четката(вж.раздел“Подготовказаупотреба”).

1 Поставетечеткатазаоформяневърхууреда(вж.раздел
“Подготовказаупотреба”).
2 Вмъкнетезъбцитеначеткатавкосатадодокосванетоимдо
скалпа.
3 Поставетепревключвателязасиланавъздушнатаструяв
желанотоположение,задавключитеуреда:(фиг.4)
І: нежен, топъл въздушен поток за лесно оформяне на прическа
ІІ: по-силен и по-топъл въздушен поток за бързо оформяне на
прическа
4 Повдигнетекичуркосаоткоренитеидвижетечеткатапо
кичураоткоренакъмвърха.Започнетеотеднатастранана
главатаиобикаляйтеоколотемето.
Този метод подрежда раздалечените краища и помага за постигане
на блясък и мекота.
5 Когатосвършитесоформянето,изключетеуредаисвалете
четката(вж.раздел“Подготовказаупотреба”).

Непотапяйтезадвижващияблоквъвводаилидругатечностине
гомийтестечащавода.
1 Изключетеуредаиизведетещепселаотконтакта.
2 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине.
3 Почистетеуредасмалкачеткаилисухакърпа.
4 Свалетеприставкитеотуреда,предидагипочиствате.
-
-
 17
5 Почистетеприспособлениятасвлажнакърпаилигиизплакнете
подтечащавода.
6 Подсушетеприставките,предидагиизползватеилиприберете.

Ненавивайтезахранващиякабелоколоуреда.
1 Изключетеуредаиизведетещепселаотконтакта.
2 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине.
3 Уредътможедасесъхранявазакаченнаокачалката(фиг.6).

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 7).

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна
(телефонния му номер можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди
на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].

В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете
-
18
да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се
с Центъра за обслужване на клиенти във вашата страна.
Проблем Възможнапричина Решение
Уредът не
работи.
Не работи
електроснабдяването
или няма ток в
контакта, в който е
включен уредът.
Проверете дали работи
електроснабдяването. Ако
има ток, включете друг
уред, за да проверите дали
работи контактът.
Не сте включили уреда. Поставете превключвателя
за сила на въздушната
струя в желаното
положение, за да включите
уреда.
Уредът е прегрял и се
е самоизключил.
Преди да включите отново
уреда, проверете дали
решетката не е задръстена
с пух, косми и др.
Уредът не е подходящ
за напрежението на
мрежата, към която е
включен.
Проверете дали
посоченото на уреда
напрежение отговаря на
това на местната
електрическа мрежа.
Захранващият кабел е
повреден.
Ако захранващият кабел се
повреди, той трябва винаги
да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на
Philips или подобни
квалифицирани лица, за да
се избегне опасност.
 19
20
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Nový přístroj pro úpravu vlasů Philips Salon Airstylist byl speciálně
navržen tak, abyste mohli rychle a jednoduše vytvářet krásné účesy.

Uvolňovací tlačítko
B Zasunovací kartáč
C Uvolňovací tlačítko
D Posuvný vypínač pro proudění vzduchu
O = vypnuto
I = mírný, teplý proud vzduchu pro snadné tvarování účesu
II = silnější a teplejší proud vzduchu pro rychlé tvarování účesu
E Mřížka pro vstup vzduchu
F Závěsná smyčka
G Tvarovací kartáč

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej
v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej
používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku
ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnut.
Než nasadíte na kulmu nástavce, vždy se přesvědčte, že jsou nástavce
jak z vnější, tak i z vnitřní strany zcela suché.
Nevkládejte kovové předměty do mřížky pro vstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
-
-
-
-
-
-
-

1 / 1

Philips HP4624/00 Manual de utilizare

Categorie
Coafori
Tip
Manual de utilizare