Güde GLK 1000 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- Originalbetriebsanleitung Laufkatze
------------------- Translation of the original instructions Crane trolley
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Treuil roulant
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Carrello della gru
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Loopkat
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Jeřábová kočka
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Žeriavová mačka
------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Futómacska
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Tekač žerjava
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Mačka dizalice
-------------------       
------------------- Traducerea modului original de utilizare Cărucior-troliu
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
România Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD ____________________________________________________________ 7
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG |
RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | ENTSORGUNG |
FEHLERBEHEBUNG ________________________________________________________ 13
Original EG-Konformitätserklärung | Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration
de conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Declaración CE de conformidad - original | Vertal-
ing van de EG-Conformiteitverklaring | Origina –EF-Overensstemmelseserklæring | Překlad prohlášení o shodě EU |
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ | Αυθεντική δήλωση πιστότητα ΕΚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU | Prevod izjava o
ustreznosti EU | Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU |        | Traducere a declaraie
de conformitate UE | AT uygunluk beyanı tercümesi | Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE _______________ 22
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
A
B C
D
E
F G H
I40
x
JK
L L L L
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
10
12
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
3
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
7
6GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE |
POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS NAPRAVE | OZNAKA UREĐAJA
   | DESCRIERE UTILAJ | OZNAKA APARATA
1
2
3
4
5
6
7
8 8
9
12
11
10
5/1
7
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
hbdt r
100 68 4,5 7,6 3,3
126 74 5 8,4 3,5
140 80 5,5 9,1 3,8
160 88 6 9,9 4
180 94 6,5 10,7 4,3
200 100 7 11,4 4,5
200 102 9 11,4 4,5
220 110 7,5 12,3 4,8
r
d
h
b
t
b-d
4
>1:6
8
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
1
2
A
9
4
3
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
B C
10
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
21
43
11
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
21
43
12
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
3
13
D
DEUTSCH
Technische Daten
LAUFKATZE GLK 1000
Artikel-Nr. ..........................................................................01717
Anschluss..............................................................230 V~50 Hz
Schutzart: .........................................................................IP 54 B
Motorleistung: .................................................120 W / 0,88 A
Betriebsart: .....................................................S3 25%-10 min
max. Belastungsgewicht: ............................................999 kg
max. Montagehöhe: .....................................................6,50 m
Laufgeschwindigkeit: ..............................................16m/min
Kabellänge Bedienelement: ............................................5 m
Gewicht netto/brutto: .......................................... 14 / 15 kg
Aufbaumaß L x B x H: ......750 mm x 330 mm x 200 mm
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen
und verstanden haben. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen. Falls über den Anschluss und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen
mit verminderten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen mit unzureichendem
Wissen oder Erfahrung benutzt wer-
den, außer sie werden von einer für
sie verantwortlichen Person beauf-
sichtigt oder angeleitet.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Heben und Senken sowie zum
Verfahren von Lasten im Innenbereich geeignet.
Die auf dem Gerät angegebene Nutzlast darf nicht
überschritten werden. Lasten nicht über längere
Zeit oder unbeaufsichtigt in angehobenem Zustand
belassen. Der Bediener darf eine Lastbewegung erst
dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt hat,
dass die Last richtig angeschlagen ist und sich keine
Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Der Auf-
enthalt unter einer angehobenen Last ist verboten.
Beim Einhängen des Gerätes ist vom Bediener darauf
zu achten, dass das Gerät so bedient werden kann,
dass der Bediener weder durch das Gerät selbst noch
durch das Tragmittel oder die Last gefährdet wird.
Die Unfallverhütungs- und Sicherheitsvorschriften für
handbetriebene Hebezeuge des jeweiligen Landes,
in dem das Gerät eingesetzt wird, sind unbedingt zu
beachten. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehört neben der Beachtung der Betriebsanleitung
auch die Einhaltung der Inspektions- und War-
tungsbedingungen. Bei Funktionsstörungen ist das
Hebezeug sofort außer Betrieb zu setzen. Aufgrund
körperlicher Gefährdung des Benutzers und anderer
Personen darf die Laufkatze nicht für andere Zwecke
eingesetzt werden. Dieses Gerät darf nur wie ange-
geben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei
Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allge-
mein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen
aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden
nicht verantwortlich gemacht werden.
Gerätebeschreibung 6
1 Antriebsmotor
2 Laufrolle
3 Einhängeöse für Flaschenzug
4 Mutter der Anpressrolle
5 Laufrolle
5/1 Anpressrolle
6 Kronenmutter
7 Anschlag Endabschaltung
8 Montageplatten für elektrischer Seilzug
9 Traverse
10 Seitenplatte
11 Distanzscheiben
12 Distanzhülsen
Restrisiken
Die rotierenden Walzen der Laufkatze
können zu schweren Schnittverletzungen bzw.
Abtrennen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse
fassen. Während der Arbeit Schutzhandschuhe und
Sicherheitsschuhe tragen.
14
D
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnis-
se stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von
rotierenden Teilen. Halten Sie und andere Personen
beim Betrieb der Laufkatze immer ausreichend
Abstand.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte
ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden
Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN
13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Mate-
rial ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen
Einweisung durch eine sachkundige Person ist
keine spezielle Qualikation für den Gebrauch
des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollen-
det haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf
einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanlei-
tung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwen-
dig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
DEUTSCH
Symbole
Warnung/Achtung!
Betriebsanweisung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen
tragen!
Nicht Hineinfassen
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen ausset-
zen.
Am Netzkabel ziehen verboten!
Vor Nässe schützen
Vor Frost schützen
Niemals unter der Last aufhalten!
Niemals Personen transportieren/anhe-
ben!
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
230 V + RCD
Betrieb nur an 230 V + RCD
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Geprüfte Sicherheit
15
D
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneElek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteArbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, dieden Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mitschutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringerndas Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel,die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereichgeeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschaltersvermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieArbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akkuanschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges denFinger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kanndies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeugeinschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zuVerletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwartetenSituationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einerStaubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
16
D
DEUTSCH
Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes-
ser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes re-
parieren.Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewartetenElektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitscharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesenAnweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise Laufkatze
Die Laufkatze niemals über die angege-
bene Hublast belasten.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrich-
tungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte
und beschädigte Teile aus.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Das Gerät muss an einer 230 V Steckdose ange-
schlossen werden.
Die Laufkatze ist nur zum Heben und horizontalem
Fahren von Lasten einzusetzen.
Die Laufkatze ist für die Benutzung im Innenraum
vorgesehen.
Laufkatze nur auf Trägern montieren, deren Tragfähigkeit
vorher geprüft wurde.
Die Montage der Laufkatze auf geneigten Trägern ist
verboten.
Das Befördern von Personen sowie der Aufenthalt im
Gefahrenbereich sind verboten.
Last nicht schwingen (schaukeln) lassen.
Aufenthalt unter gehobener Last ist verboten.
Nie in bewegliche Teile greifen.
Mängel sind sofort sachkundig zu beheben.
Last nur senkrecht heben. Schrägzug ist nicht erlaubt.
Die Verwendung der Laufkatze zum Ausreißen, Lösen
oder seitlichem Ziehen ist verboten.
Die Laufkatze darf nur zum Schieben oder Ziehen der Last
verwendet werden.
Tragfähigkeit entsprechend den techn. Daten nicht
überschreiten.
Die Laufbahnbreite prüfen und den Abstand der Flansche
des Fahrwerks nach den Angaben der Tabelle anpassen.
Die Last nie in gehobenem Zustand unbeaufsichtigt
schweben lassen.
Hochfeste Teile wie Kette, Haken, Getriebeteile dürfen
nicht mit freiem Wassersto, Säuren, Laugen, Dämpfen
oder sehr aggressiven Reinigungsmitteln in Verbindung
kommen. Gefahr Sprödbruch.
Die Maschine ist dafür geeignet, Gegenstände in Garage,
Lager oder ähnlichen Orten zu transportieren.
Die Maschine ist nicht dafür geeignet heiße oder ge-
schmolzene Gegenstände zu transportieren.
Benutzen Sie die Maschine nicht unter gefährliche
Bedingungen.
Vor der Benutzung ist diese Bedienungsanleitung voll-
ständig zu lesen.
Es muss sichergestellt sein, dass der Bediener diese
Maschine bedienen kann.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
Die Laufkatze ist im Aussetzbetrieb zu betreiben.
17
Der A-bewertete Schalldruckpegel am Arbeitsplatz des
Bedieners ist niedriger als 70 dB.
Die Spannung muss innerhalb der Nennspannung ±10%
bleiben. Die Frequenz muss innerhalb der Nennfrequenz
50Hz ±1% bleiben.
Die Betriebstemperatur ist von 0°C bis 40°C. Bei 25°C soll
die relative Feuchtigkeit nicht höher als 85% sein. Die
Höhe über Normal-Null soll unter 1000m sein.
Die Temperatur für Transport und Lagerung soll zwi-
schen -25°C und 55°C sein, und nicht höher als 70°C.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung die der
vorgeschriebenen Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Ansonsten kann es zu abnormalem
Betrieb oder Körperverletzungen führen.
Die Steckdose muss geerdet werden. Gleichzeitig
muss ein Fehlerstromschutzschalter in Ihrem elektri-
schen System installiert sein.
Es ist unzulässing Gegenstände, welche die Nenn-
belastung übersteigen zu heben.
Die Maschine darf nur bestimmungsgemäß ver-
wendet werden. Es ist unzulässig, mit der Maschine
Personen zu transportieren.
Netzkabel nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz
trennen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und
scharfen Kanten fern.
Versuchen Sie niemals unbewegliche Gegenstände
zu heben.
Nach Beendung der Arbeit Gerät vom Stromnetz
trennen.
Halten Sie Kinder oder andere Personen von der
Maschine fern.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Verschleisser-
scheinungen.
Die Maschine darf nur durch eine Fachkraft repariert
werden, ansonsten besteht eine Gefährdung des
Bedieners.
Vermeiden Sie es die Maschine in kurzer Zeit oft Ein-
und Auszuschalten.
Konzentrieren Sie sich während des Betriebs.
Stehen oder arbeiten Sie bitte nicht innerhalb des
Bewegungsbereichs der Laufkatze.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
WICHTIGER HINWEIS
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser
selbstständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich
unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder
einschalten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerät niemals mit Wasser abspritzen!
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbe-
nutzen. Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im
Internet unter www.guede.com.
Montage und Inbetriebnahme
Überschreiten Sie niemals das maximale
Belastungsgewicht. Stellen Sie sicher, dass sich
während des Betriebs der Laufkatze niemand
unter der Last aufhält oder arbeitet. Beim Heben
und Transportieren soll der Schwerpunkt in der
gleichen Fläche mit „I“ Stahlträger liegen. Sonst
darf die Maschine nicht betrieben werden.
Verhält sich die Konstruktion beim Heben und
18 Transportieren abnormal, ist der Betrieb sofort
zu stoppen und das Problem zu beseitigen. Die
Laufkatze arbeitet aufgrund der Stütze von I
Stahl. „I“ Stahl, der deformiert, abgebogen oder
rissig ist, dem Standard nicht entspricht oder
andere Mängel aufweist, darf nicht zum Gleis
der elektrischen Laufkatze benutzt werden.
Zusammenbau und Montage der
Laufkatze auf dem Träger
1. Flanschbreite des Laufbahnträgers messen und
die Übereinstimmung mit der Datentabelle auf
Seite 7 sicherstellen.
2. Ensprechend der Trägerbreite und
der beabsichtigten Hebevariante
(Kettenaschenzug bzw. elektrischer
Seilzug) die Distanzhülsen und -scheiben sowie
Montageplatten bzw. Einhängeöse gleichmäßig
beidseitig auf der Traverse
9
montieren und
die Seitenplatte
10
aufschieben, es muss
dabei zwischen Trägeransch und Spurkranz
der Laufrollen jeweils ein Spalt von 2 mm
bleiben Innenmaß = Flanschbreite + 4 mm.
3. Die verbleibenden Distanzscheiben
11
sind außerhalb der Seitenplatte
10
auf
der Traverse
9
zu verteilen. (Achtung die
Montage der Seitenplatte erfolgt erst im Zuge
der Installation auf dem Träger.
4. Befestigen Sie nun die beiden Anschläge
zur Endabschaltung
7
. Achten Sie bei
Verwendung eines elektrischen Seilzugs den
längeren Anschlag auf die Motorseite des
Seilzugs zu montieren.
5. Verschrauben Sie bei Verwendung der
Montageplatten für einen elektrischen Seilzug
vor der Montage auf dem Träger den Seilzug
mit der Laufkatze.
6. Lösen Sie die Mutter der Anpressrolle
4
7. Heben Sie die gesamte Einheit mit zwei
Personen auf den Träger und schliessen
Sie die Konstruktion durch Anbringen der
Zweiten Seitenplatte.
8. Alle Kronenmuttern
6
nun fest verschrauben
und mit Splinten sichern. Nun Funktion
des Fahrwerks durch Verschieben prüfen
und sicherstellen, dass das vorgegebene
Toleranzspiel eingehalten wird. Darauf achten,
dass die Seitenplatten
10
parallel stehen
und alle Laufrollen
5
auf dem Trägeransch
auiegen.
9. Positionieren Sie die Anpressrolle
5/1
gegen
den Träger und ziehen Sie die Mutter der
Anpressrolle
4
fest an.
10. Installieren Sie nun die Kabelführung der
Konstruktion. Die Kabel müssen stets frei
mitlaufen können und dürfen sich nicht in den
Arbeitsbereich bewegen. Wir empfehlen eine
Kabelführung parallel zum
I“-Träger in Form
eines Drahtes mit Ösen.
Beachten Sie zusätzlich zu dieser Be-
triebsanleitung auch die Betriebsanlei-
tungen der verwendeten Hebezeuge!
(Flaschenzug bzw. elektrischer Seilzug)
Betrieb und Bedienung 10
+
11
Die angegebene Nutzlast darf nicht überschritten
werden. Die Benutzung des Hebezeuges zum Trans-
port von Personen ist verboten. Schweißarbeiten
am Gerät sind verboten. Schrägzug d.h. seitliche
Belastung auf die Traverse und die Seitenplatten ist
verboten. Die Last ist immer in einer geraden Linie
zwischen Aufhängepunkt-Traverse und Lastanschlag-
punkt zu heben. Falsches Einhängen/Belasten der
Traverse, d.h. über den achliegenden Querschnitt
ist verboten. Hebezeug nicht aus großer Höhe fallen
lassen. Das Gerät ist immer sachgemäß auf dem
Boden abzulegen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in einem si-
cheren Zustand bendet und gegebenenfalls Mängel
bzw. Schäden festgestellt und behoben werden. Vor
jedem Arbeitsbeginn ist das Gerät einschließlich der
Ausrüstung, Tragmittel und Tragkonstruktion auf
augenfällige Mängel und Fehler zu überprüfen
Weiterhin ist das korrekte Einhängen des Gerätes
einschließlich der Last zu überprüfen.
Die Auswahl und Bemessung der geeigneten Trag-
konstruktion obliegen dem Betreiber. Die Einstellung
der Fahrwerksbreite muß auf beiden Seiten zwischen
Spurkranz der Laufrollen und der Trägeraußenkante
die angegeben Werte einhalten. Achtung! Vor Benut-
zung des Laufwerkes ist Sicherzustellen, dass es
keine Störkonturen bzw. Hindernisse auf dem Laufträ-
ger und entlang der Laufbahn gibt. Es ist zu Kontrol-
lieren das Endanschläge vorhanden sind so das das
Fahrwerk nicht abstürzen kann. Bevor das Laufwerk
belastet und in Betrieb genommen wird, soll dieses
einmal über die komplette Laufstrecke gefahren und
19
sichergestellt werden, dass ein einwandfreier Lauf
gewährleistet ist.
1. Machen Sie sich nach korrektem Zusammenbau
und Montage der Einheit auf dem Träger mit
der Bedienung
10
vertraut.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate fü r Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die
Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Män-
gel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
20 Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Motor funktioniert
nicht
Netzkabel nicht mit Stromnetz
verbunden Netzkabel mit Stromnetz verbinden
Schalter defekt Schalter wechseln oder reparieren
Kondensator defekt Kondensator wechseln
Netzkabel beschädigt Netzkabel durch eine Fachkraft reparie-
ren/austauschen lasssen
falsche Netzspannung korrekte Netzspannung verwenden
230 V ~ 50 Hz + RCD
Maschine verhält sich
abnormal
falsch installiert Maschine korrekt installieren
Lager defekt
Güde-Service kontaktieren
Treibrad und Abtriebrad abgenutzt
Zahnrad vom Treibrad defekt
Bremse fehlerhaft
Bremsbacken abgenutzt oder
beschädigt
Motor defekt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Güde GLK 1000 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi